Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Emerson AVENTICS PE5 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AVENTICS PE5:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d'instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning | Инструкция по
эксплуатации
R412010843-BAL-001-AG
2021-08, Replaces: 2019-12
DE/EN/FR/IT/ES/SV/RU
AVENTICS™ PE5
Drucksensor
Pressure Sensor
Capteur de pression
Sensore di pressione
Sensor de medición de presión
Tryckvakt
Датчики давления

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emerson AVENTICS PE5

  • Seite 1 Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning | Инструкция по эксплуатации R412010843-BAL-001-AG 2021-08, Replaces: 2019-12 DE/EN/FR/IT/ES/SV/RU AVENTICS™ PE5 Drucksensor Pressure Sensor Capteur de pression Sensore di pressione Sensor de medición de presión Tryckvakt Датчики...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Abkürzungen und Abbildungen ......................................Pin-Belegung ............................................. Zu dieser Dokumentation ........................................Sicherheitshinweise........................................... Bestimmungsgemäße Verwendung....................................Qualifikation des Personals ....................................... Allgemeine Sicherheitshinweise......................................Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise ..............................Allgemeine Hinweise zu Sach- und Produktschäden................................Lieferumfang............................................. Gerätebeschreibung .......................................... Geräteübersicht ..........................................Montage............................................Drucksensor auf DIN-Schiene montieren................................... Drucksensor mit Befestigungssatz montieren ...................................
  • Seite 3: Abkürzungen Und Abbildungen

    1 Abkürzungen und Abbildungen Bezeichnung Verzögerungszeit des Rückschaltpunkts/Schaltpunkts obere/untere Fenstergrenze MBA/MBE Messbereichsanfang/-ende obere Messbereichsgrenze überschritten Rückschaltpunkt/Schaltpunkt untere Messbereichsgrenze unterschritten Leckagetester p1/LTP1 oberer Druckwert/Schwellenwert Abb. 3: Hysteresefunktion bei Überdruck Leckagemessung p2/LTP2 unterer Druckwert/Schwellenwert Leckagemessung tout/TOUT Zeitbegrenzung/Zeitraum Leckagemessung festgestellte Druckdifferenz der Leckagemessung PVOL Volumen der zu messenden Druckanlage/-Leitungen TimA Timer A (Zeit vom Start der Messung bis zum Erreichen von p1)
  • Seite 4 Abb. 7: Drucksensor auf eine DIN-Schiene montieren Abb. 12: Öffnung in der Schalttafel max. 5 mm Abb. 8: DIN-Schiene mit montiertem Drucksensor Ø 5,2 mm 14,4 mm Abb. 13: Frontrahmen in den Lochausschnitt einsetzen 28 mm Abb. 9: Befestigungssatz R412010405 mit 2 Schrauben befestigen Abb. 14: Drucksensor auf den Frontrahmen aufschieben Abb. 15: Befestigungssatz am unteren Befestigungsclip des Drucksensors aufset- Abb. 10: Drucksensor mittig auf den Befestigungssatz aufsetzen und einhängen zen und einrasten...
  • Seite 5 U [V] = max. 4 Ncm 11,8 10,0 U [V] 11,8 Abb. 16: Mit Befestigungsschrauben fixieren und kontern 10,0 = 2 ± 0,5 Nm Abb. 21: Verhalten der analogen Spannungsausgänge bei Über- und Unterschrei- ten des Messbereichs Abb. 17: Doppelnippel für Drucksensor (1 = O-Ring, 2 = Dichtungsring PTFE) I [mA] [MPa] [kPa]...
  • Seite 6: Pin-Belegung

    Intern gespeicherte Para- Einstellbare Parameter Ausgabewert 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung meter Der Drucksensor ist ein pneumatisches Gerät zum Überwachen von Druckwer- ten. Er ist für den Einsatz in einer Maschine oder Anlage bestimmt. Er darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden. 2 Pin-Belegung Halten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein.
  • Seite 7: Allgemeine Hinweise Zu Sach- Und Produktschäden

    4.5 Allgemeine Hinweise zu Sach- und Produktschäden 7.3 Drucksensor mit Schalttafeleinbausatz einbauen Der Schalttafeleinbausatz besteht aus einem Frontrahmen und einem Befesti- ACHTUNG gungssatz. Die Blechdicke darf max. 5 mm betragen. Mechanische Belastungen! 1. Entnehmen Sie die Maße und Toleranzen für den Lochausschnitt der Abb. 12. Beschädigung des Geräts! 2.
  • Seite 8: Inbetriebnahme Und Betrieb

    • Ausgangssignal 1 x digital, 1 x analog Wählen Sie in den erweiterten Programmierfunktionen für den Parameter „DISC“ den Wert „OFF“ aus g 8.8. Erweiterte Programmierfunktionen aus- • Ausgangssignal 1 x IO-Link, 1 x digital wählen. • Ausgangssignal 2 x digital, 1 x analog (im Leckagemodus: Ausgangssignal 1 x digital, 1 x analog, Eingangssignal 1 x 8.2 Infomodus auswählen digital)
  • Seite 9: Menüpunkt Oder Parameter Auswählen

    Anzeige Erklärung 8.5 Menüpunkt oder Parameter auswählen Schaltverzögerung 1 Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus: Wertebereich: 0 ... 50 s/Werkeinstellung: 0 s Menüpunkte und Parameter, die Sie auswählen können, zeigt das Gerät im Anzei- Rückschaltverzögerung 1 gebereich B an (Abb. 2). Wertebereich: 0 ...
  • Seite 10: Schaltpunkte Einstellen

    3. Drücken Sie die mittlere Taste, um die ausgewählte Einstellung zu überneh- Anzeige Erklärung men. Setzen des Passworts für die Anzeigesperrung Passwort „0000“ = keine Passworteingabe erforderlich Mit der Einstellung „0000“ schalten Sie die Passwortfunktion aus. Wertebereich: –/Werkeinstellung: ohne 16-stellige alphanumerische Messstellennummer Wertebereich: –/Werkeinstellung: ohne 8.11.2 Das Passwort zurücksetzen zurück in den Anzeigemodus...
  • Seite 11: Leckagemessung Starten

    ð Der Sensor wird im entsprechenden Modus in Messbereitschaft versetzt. 10 Demontage und Austausch 8.13.2 Leckagemessung starten VORSICHT Nach dem Anschließen an die Spannungsversorgung zeigt der Sensor die ent- Anlage steht unter hohem Druck! sprechende Firmware-Version „FWv x.xx“ an. Im Display erscheinen die Initialisie- Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch unkontrollierte Be- rung „PE5 Aventics", der aktuell anliegende Systemdruck p0 sowie „Wait“...
  • Seite 12: Technische Daten

    Anzeige im Digitale Ausgänge Diagnoseausgang Allgemeine Daten Display PNP-Mo- NPN-Mo- Push-Pull- PNP-Mo- NPN-Mo- Push-Pull- Druckluftanschlüsse 2 x G1/4 nach ISO 16030 (Bereich A) Modus Modus 1 x Steckanschluss 4 mm und 1 x G1/4 nach ISO 16030 ERR4 Verwenden Sie zur Stromversorgung einen energiebegrenzten Stromkreis ge- mäß...
  • Seite 13 Contents Abbreviations and Figures ......................................... Pin Assignment..........................................About This Documentation........................................ Notes on Safety ..........................................Intended use ............................................. Personnel qualifications ........................................General safety instructions........................................ Safety instructions related to the product and technology ..............................General instructions on equipment and product damage ..............................Scope of Delivery ..........................................
  • Seite 14: Abbreviations And Figures

    1 Abbreviations and Figures Designation Delay for the resetting point/switching point Upper/lower window limit MBA/MBE Start/end of measuring range Upper measuring range limit exceeded Resetting point/switching point Level below lower measuring range limit Leak tester p1/LTP1 Upper pressure value/threshold value Fig. 3: Hysteresis function in case of overpressure Leakage measurement p2/LTP2...
  • Seite 15 Fig. 7: Assembling the pressure sensor on a DIN rail Fig. 12: Opening in the control panel max. 5 mm Fig. 8: DIN rail with mounted pressure sensor Ø 5,2 mm 14,4 mm Fig. 13: Insert the front frame in the cut-out 28 mm Fig. 9: Fix the R412010405 mounting kit with two screws Fig. 14: Push the pressure sensor onto the front frame Fig. 15: Attach the mounting kit at the lower mounting clip of the pressure sensor...
  • Seite 16 U [V] = max. 4 Ncm 11,8 10,0 U [V] 11,8 Fig. 16: Fix in place and secure with mounting screws 10,0 = 2 ± 0,5 Nm Fig. 21: Behavior of the analog voltage outputs if levels exceed or fall below the measuring range Fig. 17: Double nipples for pressure sensor (1 = O-ring, 2 = PTFE sealing ring) I [mA]...
  • Seite 17: Pin Assignment

    Internally stored parame- Adjustable parameters Output value 4.1 Intended use ters The pressure sensor is a pneumatic device for the monitoring of pressure values. It is intended for application in a machine or system. It may be operated only in the installed state.
  • Seite 18: Scope Of Delivery

    5 Scope of Delivery 7.4 Connecting the pneumatics • 1 pressure sensor with or without leak tester function CAUTION • 1 blanking screw, mounted Danger of injury due to unsuitable compressed air tubing! • 1 set of operating instructions Unsuitable compressed air tubing may disconnect from the device under pres- sure and result in injury.
  • Seite 19: Commissioning And Operation

    8 Commissioning and Operation 8.3 Display areas The display areas differ between the pressure sensor and the pressure sensor with CAUTION additional leak tester function (Fig. 2). Dangerous system operating states from incorrect settings or if the maxi- Table 1: Pressure sensor mum/minimum operating voltage is exceeded! Display areas Display mode...
  • Seite 20: Selecting The Switching And Resetting Points Or The Extended Programming Functions

    Display Explanation 8.7 Selecting the switching and resetting points or the ex- tended programming functions Switching logic of the switch outputs: PNP/NPN/push-pull (applies to both switch outputs if second switch output is present) The pressure sensor is in the programming mode: Value range: PNP, NPN, P/P / factory setting: PNP Press one of the two arrow buttons until the desired switching point (SP1, If an analog output is present:...
  • Seite 21: Configuring The Switch Output

    3. Use the two arrow buttons to change the values and the press the center ar- 8.10 Configuring the switch output row button again to accept the desired value. Setting LTP2 (duration of measurement) 8.10.1 Setting the switch-on and reset delay 1.
  • Seite 22: Service And Maintenance

    Supply pressure p0 > p1 and value below p1 before reaching tout Display Cause Remedy If the upper pressure value p1 is not reached after the start of the measurement, ATT2 ADJ>LIMIT During zero point adjust- Press the center button to ac- measurement of dT starts.
  • Seite 23: Accessories

    General data Max. switching current per switch output 100 mA Switching delay 0 … 50 s (programmable) Switching time ≤ 5 ms Diagnostic output Switch output 2 configurable Analog output signal Optional 4 to 20 mA, 0 to 10 V, automatic switching depending on the connected load or settable to a fixed value Output signals invertible: 20 to 4 mA, 10 to 0 V Ohmic load for current output...
  • Seite 24 Sommaire Abréviations et illustrations ....................................... Affectation des broches ........................................A propos de cette documentation...................................... Consignes de sécurité ........................................Utilisation conforme ......................................... Qualification du personnel ........................................ Consignes générales de sécurité ....................................... Consignes de sécurité selon le produit et la technique ..............................Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit....................
  • Seite 25: Abréviations Et Illustrations

    1 Abréviations et illustrations Désignation DR / Durée de décélération pour point de commutation vers un niveau inférieur / point de commutation FH / Limite supérieure / inférieure de la fenêtre MBA / MBE Début / Fin de la plage de mesure Limite supérieure de la plage de mesure dépassée RP / Point de commutation vers un niveau inférieur / Point de commutation Limite inférieure de la plage de mesure dépassée...
  • Seite 26 Fig. 11: Kit de fixation avec capteur de pression monté Fig. 7: Montage du capteur de pression sur rail DIN Fig. 8: Rail DIN avec capteur de pression monté Fig. 12: Ouverture dans le tableau de commande Ø 5,2 mm max. 5 mm 14,4 mm 28 mm Fig. 9: Fixation du kit de fixation R412010405 avec 2 vis Fig. 13: Insertion du cadre frontal dans la découpe...
  • Seite 27 U [V] 11,8 10,0 U [V] 11,8 Fig. 15: Kit de fixation sur le clip de fixation inférieur du capteur de pression et en- 10,0 clenchement = max. 4 Ncm Fig. 21: Comportement des sorties de tension analogiques en cas de dépasse- ment (inférieur ou supérieur) de la plage de mesure I [mA] 20,5...
  • Seite 28: Affectation Des Broches

    Paramètres enregistrés en Paramètres réglables Valeur de sortie 4.1 Utilisation conforme interne Le capteur de pression est un appareil pneumatique pour le contrôle de valeurs de pression. Il est conçu pour être utilisé dans une machine ou une installation. Il ne doit être mis en fonctionnement qu’à...
  • Seite 29: Consignes Générales Concernant Les Dégâts Matériels Et Les Endommagements Du Produit

    4.5 Consignes générales concernant les dégâts matériels et 7.3 Montage du capteur de pression à l’aide du kit de mon- les endommagements du produit tage sur pupitre Le kit de montage sur pupitre est composé d’un cadre frontal et d’un kit de fixa- AVIS tion.
  • Seite 30: Mise En Service Et Fonctionnement

    • Signal de sortie 2 × numérique En cas de mise sous tension de l’appareil à l’état hors pression, il est • Signal de sortie 1 × numérique, 1 × analogique possible que celui-ci affiche déjà une valeur (phénomène physique). Lors de la mise en service, procéder à un décalage du point zéro via •...
  • Seite 31: Sélection Du Mode Programmation

    En mode fenêtre, les points de commutation et points de commutation vers un Zones d’affi- Mode d’affichage Mode programma- Mode de mesure niveau inférieur SP et RP sont affichés en tant que FH et/ou FL chage tion D1/D2 D2 : état « Activation de la 1.
  • Seite 32: Paramétrage Des Points De Commutation

    3. Sélectionner la fonction d’élément de commutation souhaitée à l’aide de Affichage Explication l’une des deux touches directionnelles. Couleur sur l’affichage 4. Appuyer sur la touche centrale pour appliquer la fonction d’élément de com- • Rouge pour p < SP ou FL < p < FH et vert pour p > SP ou p < FL ou mutation sélectionnée.
  • Seite 33: Démarrage De La Mesure Des Fuites

    4. A l’aide des deux flèches directionnelles, régler à présent la durée de la me- férence de pression ou p0 et la pression actuelle), pour dT (période en secondes sure (en secondes de 1 à 9999) TOUT, puis appuyer sur la touche centrale depuis le passage en dessous de p1) ainsi que QL.
  • Seite 34: Données Techniques

    Affichage Cause Remède Données générales ATT1 SHIFT RP2 point de commutation vers Puissance absorbée Max. 40 mA (24 V) un niveau inférieur est fixé au- Sécurité électrique Classe de protection III tomatiquement en dessous Sorties de commutation PNP / NPN / push-pull réglable (pour variante du nouveau point de commu- avec IO-Link : sortie de commutation 1 : IO- tation avec l’hystérèse la plus...
  • Seite 35 Indice Abbreviazioni e figure........................................Occupazione pin ..........................................Sulla presente documentazione......................................Indicazioni di sicurezza ........................................Utilizzo a norma ..........................................Qualifica del personale ........................................Avvertenze di sicurezza generali......................................Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia..............................Avvertenze generali sui danni materiali e al prodotto ................................ Fornitura ............................................
  • Seite 36: Abbreviazioni E Figure

    1 Abbreviazioni e figure Definizione Tempo di ritardo del punto di commutazione/reinserzione Limite dell'intervallo superiore/inferiore MBA/MBE Inizio/fine del campo di misura Limite di misurazione superiore superato Punto di reinserzione/commutazione Limite di misurazione inferiore non raggiunto Rilevatore perdite p1/LTP1 Valore superiore della pressione/valore di soglia Fig. 3: Funzione di isteresi in caso di sovrapressione Misurazione delle perdite p2/LTP2...
  • Seite 37 Fig. 11: Kit di fissaggio con sensore di pressione montato Fig. 7: Montaggio del sensore di pressione su una guida DIN Fig. 8: Guida DIN con sensore di pressione montato Fig. 12: Apertura nel quadro di comando Ø 5,2 mm max. 5 mm 14,4 mm 28 mm Fig. 9: Fissaggio del kit di fissaggio R412010405 con 2 viti Fig. 13: Inserimento del telaio frontale nell‘apertura del foro...
  • Seite 38 U [V] 11,8 10,0 U [V] 11,8 Fig. 15: Posizionamento del kit di fissaggio sulla clip di fissaggio inferiore del sen- 10,0 sore di pressione e innesto = max. 4 Ncm Fig. 21: Comportamento delle uscite di tensione analogiche in caso di supera- mento o non raggiungimento del campo di misurazione I [mA] 20,5...
  • Seite 39: Occupazione Pin

    Parametri memorizzati in- Parametri impostabili Valore di uscita 4.1 Utilizzo a norma ternamente Il sensore di pressione è un apparecchio pneumatico da utilizzare per il controllo dei valori della pressione. È concepito per l’impiego in una macchina o in un im- pianto.
  • Seite 40: Fornitura

    5 Fornitura 7.4 Collegamento pneumatico • 1 sensore di pressione con o senza funzione di rilevamento perdite ATTENZIONE • 1 tappo, montato Pericolo di lesioni dovuto a tubi flessibili per l'aria compressa non idonei! • 1 esemplare delle istruzioni per l‘uso Se i tubi flessibili per l'aria compressa non sono idonei, possono staccarsi dall'apparecchio quando sono sotto pressione e provocare lesioni.
  • Seite 41: Messa In Funzione E Uso

    • SP1/FH1 (impostazione del punto di commutazione 1/del limite dell'intervallo Per ulteriori informazioni sul sensore IO-Link si rimanda al foglio di superiore 1) istruzioni “IO-Link” R412023190. • RP1/FL1 (impostazione del punto di reinserzione 1/del limite dell‘intervallo in- feriore 1) • SP2/FH2 (impostazione del punto di commutazione 2/del limite dell'intervallo superiore 2) 8 Messa in funzione e uso •...
  • Seite 42: Impostazione Dei Valori Dei Parametri

    L‘apparecchio mostra le voci del menu e i parametri selezionabili nell‘area B del Visualizzazione Spiegazione display (fig. 2). Ritardo d‘inserzione 2 Selezionare la voce del menu o il parametro da impostare utilizzando entram- (in presenza di una seconda uscita di commutazione) bi i tasti freccia‚. Campo di valori: 0 ...
  • Seite 43: Impostazione Dei Punti Di Commutazione

    3. Premere il tasto centrale per applicare l’impostazione selezionata. Visualizzazione Spiegazione Reset dei valori HIGH e LOW Con l'impostazione “0000” si disattiva la funzione della password. Campo di valori: YES, NO/Impostazione di fabbrica: – Impostazione della password per bloccare il display Password “0000”...
  • Seite 44: Avvio Della Misurazione Delle Perdite

    8.13.2 Avvio della misurazione delle perdite Per la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato. Dopo il collegamento all‘alimentazione di tensione il sensore mostra la versione firmware “FWv x.xx”. Sul display compaiono l‘inizializzazione “PE5 Aventics”, la pressione attuale del sistema p0, “Wait” e “User” nelle due righe inferiori. Premere il tasto centrale per >...
  • Seite 45: Dati Tecnici

    Visualizza- Uscite digitali Uscita di diagnosi Dati generali zione sul Modalità Modalità Modalità Modalità Modalità Modalità Campo della temperatura nominale +10 °C … +60 °C display Push-pull Push-pull (area A) Fluido consentito Aria compressa Funzione normale High Qualità dell’aria compressa Dimensione max. particella: ≤ 40 µm secondo ISO 8573-1:2010 Solo Pull- Solo Pull-Up...
  • Seite 46 Índice Abreviaturas y figuras ........................................Ocupación de pines ........................................... Acerca de esta documentación ......................................Indicaciones de seguridad........................................Utilización conforme a las especificaciones ..................................Cualificación del personal........................................Indicaciones de seguridad generales ....................................Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ..............................Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto ............................Volumen de suministro........................................
  • Seite 47: Abreviaturas Y Figuras

    1 Abreviaturas y figuras Denominación tiempo de retardo del punto de conmutación/retroceso límite de ventana superior/inferior MBA/MBE inicio/fin del rango de medición límite superior del rango de medición excedido punto de conmutación/retroceso límite inferior del rango de medición no alcanzado Detector de fugas p1/LTP1 Valor de presión superior/valor umbral...
  • Seite 48 Fig. 11: Juego de piezas de fijación con el sensor de medición de presión montado Fig. 7: Montar el sensor de medición de presión en un raíl DIN Fig. 8: Raíl DIN con sensor de medición de presión montado Fig. 12: Abertura en el panel de control Ø...
  • Seite 49 U [V] 11,8 10,0 U [V] 11,8 Fig. 15: Calar y encajar el juego de piezas de fijación en el clip de fijación inferior 10,0 del sensor de medición de presión = max. 4 Ncm Fig. 21: Comportamiento de las salidas de tensión analógicas en caso de situarse fuera del margen de medición I [mA] 20,5...
  • Seite 50: Ocupación De Pines

    Parámetros guardados in- Parámetros regulables Valor de salida 4.1 Utilización conforme a las especificaciones ternamente El sensor de medición de presión es un aparato neumático para vigilar valores de presión. Está diseñado para uso en una máquina o instalación. Únicamente se puede utilizar montado.
  • Seite 51: Indicaciones Generales Sobre Daños Materiales Y En El Producto

    2. Introduzca el clip de fijación inferior del sensor de medición de presión centra- 4.5 Indicaciones generales sobre daños materiales y en el do en el juego de piezas de fijación y gire el sensor de medición de presión ha- producto cia arriba hasta que encaje (fig. 10 y 11).
  • Seite 52: Conexión Eléctrica

    7.5 Conexión eléctrica Es posible que el aparato ya indique un valor al realizar la conexión eléctrica con la presión desconectada (efecto físico). Al realizar la pues- Véase la fig. 24, 25 ta en servicio, efectúe un offset de punto cero en la función avanzada El sensor de medición de presión está...
  • Seite 53: Seleccionar El Modo De Programación

    3. Pulse una de las dos teclas de flecha repetidamente hasta que aparezca el pa- 8.4 Seleccionar el modo de programación rámetro deseado en la indicación. El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de indicación: Indicador Explicación Pulse durante al menos 2 s la flecha que apunta hacia abajo.
  • Seite 54: Ajuste De Los Puntos De Conmutación

    8.11.1 Asignar o modificar una contraseña Indicador Explicación El sensor de medición de presión se encuentra en las funciones avanzadas de pro- Indicación de los valores de presión máximos aplicados gramación (EF). Rango de valores: ninguna opción de ajuste/ajuste de fábrica: MBA 1.
  • Seite 55: Iniciar La Medición De Fuga

    1. Pulse la flecha que apunta hacia abajo para acceder al menú STOP LT, después En la línea de estado superior se muestra “DONE”, y de forma alterna el resultado pulse la tecla central para confirmar. de dP, dT y QL en la línea de estado inferior. 2.
  • Seite 56: Datos Técnicos

    Para ello, en las funciones avanzadas de programación (EF) seleccione el valor Generalidades “DIA” para el parámetro “OUT2” g 8.8. Seleccionar funciones avanzadas de Resistencia de carga con salida de corriente < 600 Ohm programación. Resistencia de carga con salida de tensión > 3 kOhm En caso de error, la salida de diagnóstico y las salidas digitales se comportan del No linealidad ≤ ± 0,5 % del rango modo siguiente:...
  • Seite 57 Innehåll Förkortningar och bilder........................................Stifttilldelning ........................................... Om denna dokumentation ........................................ Säkerhetsföreskrifter......................................... Tillåten användning .......................................... Personalens kvalifikationer........................................ Allmänna säkerhetsföreskrifter ......................................Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter ................................. Allmänna anvisningar för material- och produktskador ..............................Leveransen innehåller........................................Beskrivning av enheten........................................Översikt över enheten........................................Montering ............................................Montera tryckvakt på...
  • Seite 58: Förkortningar Och Bilder

    1 Förkortningar och bilder Beteckning Fördröjningstid för återställningspunkt/kopplingspunkt övre/undre fönstergräns MBA/MBE Början av mätområde/Slutet av mätområde övre mätområdet överskridet Återkopplings-/kopplingspunkt undre mätområdet underskridet Läckagetestare p1/LTP1 övre tryckvärde/tröskelvärde Bild 3: Hysteresfunktion vid övertryck Läckagemätning p2/LTP2 undre tryckvärde/tröskelvärde läckagemätning tout/TOUT Tidsbegräsning/tidsrymd läckagemätning fastställd tryckdifferens på läckagemätningen PVOL Volym på...
  • Seite 59 Bild 7: Montera tryckvakt på en DIN-skena Bild 12: Öppning i panelen max. 5 mm Bild 8: DIN-skena med monterad tryckvakt Ø 5,2 mm 14,4 mm Bild 13: Sätt in frontramen i hålurskärningen 28 mm Bild 9: Sätt fast monteringssats R412010405 med 2 skruvar Bild 14: Skjut på tryckvakten på frontramen Bild 15: Sätt på...
  • Seite 60 U [V] = max. 4 Ncm 11,8 10,0 U [V] 11,8 Bild 16: Fixera och lås med låsmuttrar 10,0 = 2 ± 0,5 Nm Bild 21: Den analoga spänningsutgångens reaktion vid under- och överskridande av mätområde Bild 17: Dubbelnippel för tryckvakt (1 = o-ring, 2 = tätningsring PTFE) I [mA] [MPa] [kPa]...
  • Seite 61: Stifttilldelning

    Internt lagrad parameter Justerbar parameter Utmatningsvärd 4.1 Tillåten användning Tryckvakten är en pneumatisk enhet för att övervaka tryckvärden. Produkten är avsedd för användning i en maskin eller ett system. Den måste vara monterad i en anläggning för att få användas. 2 Stifttilldelning Håll dig inom de effektgränser som anges i tekniska data.
  • Seite 62: Leveransen Innehåller

    5 Leveransen innehåller 7.4 Ansluta pneumatiskt • 1 x tryckvakt med eller utan läckagetestarfunktion SE UPP • 1 x stängningsskruv, monterad Risk för personskador på grund av olämpliga tryckluftsslangar! • 1 x bruksanvisning Olämpliga tryckluftsslangar kan lossna från apparaten under tryck och orsaka personskador.
  • Seite 63: Driftstart Och Drift

    Tab. 1: Tryckvakt 8 Driftstart och drift Displayområden Displayläge Programmeringsläge SE UPP Indikering av anliggande tryck Värde på vald parameter Farliga driftstillstånd för anläggningen genom felaktiga inställningar eller Nyckelsymbol om knappspärr satt, Vald parameter under-/överskridande av driftspänningen! inställd tryckenhet Risk för personskador och materiella skador när anläggningen är i ett C1/C2 Inställda kopplingströsklar Tilläggsinformation...
  • Seite 64: Välja Ytterligare Programmeringsfunktioner

    programmeringsfunktioner (EF) visas på indikeringar. Indikering Förklaring Följande indikeringar visas efter varandra: Om det finns en analog utgång: Indikering Förklaring • Utgångssignal 4 ... 20 mA (I) Kopplingspunkt 1/övre fönstergräns 1 • Inverterad utgångssignal 20 ... 4 mA (IINV) Värdeområde: min: MBA +0,2% av intervallet; max: MBE •...
  • Seite 65: Konfigurera Kopplingsutgång

    1. Tryck (> 2 sekunder) på pilen som visar nedåt. Så kommer du till inställningen 8.10 Konfigurera kopplingsutgång av LTP1. 2. Tryck på den mellersta knappen för att ändra den här inställningen. 8.10.1 Ställa in tillkopplings- och återkopplingsfördröjningen 3. Ändra nu värdena med båda piltangenterna och tryck därefter återigen på 1.
  • Seite 66: Skötsel Och Underhåll

    Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet och sensorn Indikering Orsak Åtgärd ställs återigen i mätberedskap. ATT1 SHIFT RP2 kopplingspunkten med Matningstryck p0 > p1 och underskrivande av p1 innan tout minsta möjliga hysteres. Om det övre tryckvärdet P1 underskrids efter att mätningen startats så startar ATT2 ADJ>LIMIT Vid nollställning ligger det Tryck på...
  • Seite 67: Tillbehör

    Allmänna data Funktion Slutande/öppnande, fönster-/ hysteresfunktion fritt justerbar Kopplingsspänning Matningsspänning – 2 V max. brytström per kopplingsutgång 100 mA Kopplingsfördröjning 0 s–50 s (programmeringsbar) Kopplingstid ≤ 5 ms Diagnosutgång Kopplingsutgång 2 kan konfigureras analog utgångssignal Valfritt 4 mA–20 mA/0 V–10 V, automatisk omkoppling beroende på ansluten belastning eller fast justerbar Utgångssignal inverterbar: 20 mA–...
  • Seite 68 Оглавление Сокращения и изображения ......................................Расположение выводов ......................................... Об этой документации ........................................Указания по безопасности ......................................Использование по назначению....................................Квалификация персонала ......................................Общие указания по безопасности ..................................... Указания по безопасности, относящиеся к изделию и технологии ........................Общие указания, касающиеся материального ущерба и повреждений изделия ..................... Объем...
  • Seite 69: Сокращения И Изображения

    1 Сокращения и изображения Обозначение Время задержки точки обратного переключения/точки переключе- ния Верхняя/нижняя граница окна MBA/MBE Начало/конец диапазона измерений Верхняя граница диапазона измерений превышена Точка обратного переключения/точка переключения Ниже нижней границы диапазона измерений Детектор утечки Верхнее значение давления/пороговое значение p1/LTP1 Рис. 3: Функция...
  • Seite 70 Рис. 11: Крепежный комплект с установленным на нем датчиком дав- ления Рис. 7: Установка датчика давления на DIN-рейке Рис. 8: DIN-рейка с установленным на ней датчиком давления Ø 5,2 mm Рис. 12: Отверстие в панели max. 5 mm 14,4 mm 28 mm Рис. 9: Монтаж крепежного комплекта R412010405 с помощью 2 винтов Рис. 13: Установить...
  • Seite 71 U [V] 11,8 10,0 U [V] 11,8 Рис. 15: Установить крепежный комплект на нижнем крепежном зажи- 10,0 ме датчика давления и защелкнуть его. = max. 4 Ncm Рис. 21: Зависимость аналоговых выходов по напряжению при выхо- дах (выше или ниже) за пределы диапазона измерения I [mA] 20,5 20,0...
  • Seite 72: Расположение Выводов

    3. Всегда передавайте изделие третьему лицу вместе с необходимой Параметры, сохранен- Регулируемые пара- Выходное ные во внутренней па- метры значение документацией. мяти 4.1 Использование по назначению Датчик давления – это пневматическое устройство для контроля зна- 2 Расположение выводов чений давления. Оно предназначено для использования в машинном оборудовании...
  • Seite 73: Общие Указания, Касающиеся Материального Ущерба И Повреждений Изделия

    ОСТОРОЖНО 7.1 Установка датчика давления на DIN-рейке 1. Закрепите DIN-рейку (DIN EN 60715; 35 мм x 15 мм/7,5 мм) надлежа- Опасные режимы работы установки вследствие отключения датчика щим образом. давления от источника электропитания во время эксплуатации! 2. Вставьте датчик давления в области нижнего крепежного зажима в Опасность получения травм и повреждения установки из-за не- DIN-рейку...
  • Seite 74: Подключение Быстроразъемного Соединения

    1. Ввинтите двойной ниппель со стороны уплотнительного кольца ОСТОРОЖНО (рис. 17) в датчик давления. Момент затяжки: 2 ± 0,5 Нм. Опасность из-за многократного сжатия сжатого воздуха! 2. При помощи гаечного ключа (SW 17) вверните датчик давления с навинченным двойным ниппелем в предусмотренную монтажную Устройство...
  • Seite 75: Область Дисплея

    1. С помощью двух кнопок со стрелками выберите значение парамет- 8.3 Область дисплея ра, который надо настроить. Области дисплея отличаются у датчика давления и датчика давления с 2. Нажмите центральную кнопку, чтобы подтвердить значение. дополнительной функцией детектора утечки (рис. 2) Настройка...
  • Seite 76: Настройка Точек Переключения

    Индикация Пояснение Индикация Пояснение Функция переключения, переключающий выход 1 Установка пароля для блокировки дисплея • Функция гистерезиса, normally open (HNO) Пароль „0000“ = ввод пароля не требуется • Функция гистерезиса, normally closed (HNC) Диапазон значений: –/Заводская настройка: отсутствует • Функция окна, normally open (FNO) 16-значный...
  • Seite 77: Присвоение Или Изменение Пароля

    8.11.1 Присвоение или изменение пароля 1. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз, чтобы попасть в меню SET AMODE, а затем нажмите центральную кнопку для под- Датчик давления находится в расширенных функциях программиро- тверждения. вания (EF). 2. С помощью обеих кнопок со стрелками выберите, значение какого 1.
  • Seite 78: Технический Уход И Техническое Обслуживание

    p1) и QL. По истечении времени tout в верхней строке состояния заго- Индикация Причина Помощь рается «DONE», а в нижней строке состояния поочередно результаты Точка переключения на- Нажмите на центральную ATT1 SHIFT RP1 dP, dT и QL. строена ниже установ- кнопку...
  • Seite 79: Принадлежности

    Общие характеристики Материалы Корпус: поликарбонат Кнопки: термопластический эластомер (ТПЭ) Крепежный зажим: полиоксиметилен Уплотнения: NBR (акрилонитрил-бута- диен-каучук) Присоединение M12 x 1, 4-конт.: (2 цифровых выхода и 1 аналоговый выход и 1 цифровой выход) 5-конт. (2 цифровых выхода, 1 аналоговый вы- ход, режим утечки: 1 цифровой выход, 1 аналоговый...
  • Seite 80 The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark Further addresses: of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are pro- www.emerson.com/contactus...

Inhaltsverzeichnis