Inhaltszusammenfassung für Dik Geurts Vidar Triple
Seite 1
INSTALLATIEHANDLEIDING NL/BE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION GB/IE INSTALLATIONSVORSCHRIFT DE/AT/BE/LU/CH INSTRUCTIONS D’ INSTALLATION FR/BE/LU/CH Vidar Triple Vidar Wall Instyle Triple 660 Low Lees en bewaar dit document zorgvuldig Please read and retain this document carefully Dieses Dokument sorgfältig durchlesen und gut aufbewahren...
Seite 2
Plak hier uw typeplaatje. Adhere your data plate here. Hier das Typenschild einfügen. Collez ici votre plaque signalétique.
Als fabrikant van haarden ontwikkelt en produceert DRU Verwarming producten volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. Deze houtgestookte Dik Geurts haarden zijn voorzien van een CE-merk, dat alleen gevoerd mag worden voor haarden, die voldoen aan de essentiële eisen uit de Europese Bouwproductenrichtlijn, waaronder eisen voor veiligheid, milieu en energiegebruik.
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 3. VEILIGHEID 3.1 Algemeen • Leest u dit hoofdstuk over veiligheid zorgvuldig door voordat u begint met installatie of onderhoud. !LET OP •...
IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 4. Uitpakken Schenk aandacht aan de onderstaande punten bij het uitpakken: Ø Controleer het toestel met toebehoren op (transport)schade. Ø Installeer nóóit een beschadigde haard! Ø Neem, indien nodig, contact op met uw leverancier. Houd plastic zakken bij kinderen vandaan.
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5. Installatie Lees de handleiding zorgvuldig door voor een goede en veilige installatie van het toestel. 5.1 Voorschriften Ø Installeer de haard volgens de geldende Europese, nationale, lokale en bouwkundige (installatie)voorschriften. Ø...
IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.6 Buitenluchtaansluiting (indien van toepassing) Sommige haarden kunnen worden voorzien van een buitenluchtaansluiting. Voor een optimale werking van het toestel dient in geval van een buitenluchtaansluiting met de volgende punten rekening te worden gehouden: •...
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.1 Vrijstaande / Designhaarden 5.7.1.1 Ombouwen bovenaansluiting naar achteraansluiting haard (indien van toepassing) De haard wordt geleverd met een bovenaansluiting voor het aansluiten op het rookgaskanaal. De bovenaansluiting kan, indien van toepassing, omgebouwd worden naar een achteraansluiting.
IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.7.2 Inzethaarden (bestaande en nieuwe situatie) 5.7.2.1 In bestaande schouw of boezem Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een bestaande schouw of boezem als volgt te werk: Ø...
Seite 12
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.2.2 Bij een nieuwe situatie Ga voor het plaatsen van een inzethaard in een nieuw te bouwen boezem als volgt te werk: Ø...
Seite 13
IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G Plaatsen met inmetselcassette (indien van toepassing): Ø Plaats de haard met inmetselcassette op een vloer met voldoende draagkracht. Ø Plaats de inmetselcassette voor een brandveilige muur. Ø Plaats, in geval van een brandbare muur, een 10 cm dikke brandveilige muur. Ø...
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 5.7.3 Inbouwhaarden Ø Bepaal de plaats van de kachel. Ø Schuif het inbouwframe (1) in de gewenste positie. Ø Gebruik onbrandbaar en hittebestendig materiaal volgens Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 voor de plaat op de vloer, de boezem (inclusief de bovenkant van de boezem), het materiaal ín de boezem en de achterwand waartegen het toestel wordt geplaatst.
IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 5.8 Afronden installatie Ø Controleer of er geen gruis, stof of andere materialen in de boezem achterblijven (i.v.m. stank). Ø Gebruik schone stoffen handschoenen en vermijd vingerafdrukken op de haard en kachelpijpen. Ø...
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 6. Oplevering Ø U dient de gebruiker vertrouwd te maken met de haard. U dient haar/hem onder meer te instrueren over de ingebruikname, het stoken en het onderhoud van de haard.
Sluit de flexibele slang (Ø 80 mm) aan op de ronde ‘pijpmond’ van de buitenluchtaansluiting. De flexibele slang kan van de achter- of de onderkant worden aangevoerd. Bij de Vidar Triple is aanvoer via de achterzijde van het toestel mogelijk. Hiertoe dient het ronde plaatje aan de !Let op achterzijde van het toestel te worden uitgedrukt (zie Bijlage 2, afb.
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.2 Binnenbekleding 9.2.1 Vermiculiet De vermiculietplaten bij de haard bevinden zich op de bodem en tegen de achterwand van het toestel (zie Bijlage 2, afb.
IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9.4 Ruiten • Voorkom beschadiging bij het verwijderen/plaatsen van de ruit. !Let op • Vermijd/verwijder vingerafdrukken op de ruit(en) omdat deze inbranden. Gebruik bij vingerafdrukken op de ruit(en) de meegeleverde ruitenreiniger. !Tip 9.4.1 Demonteren ruiten 9.4.1.1 Demonteren ruit in deur...
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.5 Aanvullende installatie-instructies per toestel 9.5.1 Vidar Wall 9.5.1.1 Plaatsen toestel Dit toestel dient hangend aan een wand geplaatst te worden. De Vidar Wall mag uitsluitend aan een verticale wand van solide, onbrandbaar en hittebestendig materiaal worden !LET OP geplaatst.
IN S TA LLA TIE H A N DLE ID IN G 9.5.2 Vidar Triple 9.5.2.1 Plaatsen toestel Ter bevordering van een stabiele opstelling, beschikt de Vidar Triple over twee stelvoetjes (zie Bijlage 2, afb. 15). Deze bevinden zich vooraan in de mantel en zijn verstelbaar. 9.5.2.2 Aansluiting rookgasafvoer Bij de Vidar Triple kan de rookgasafvoer op twee manieren worden aangesloten: afwaterend en niet-afwaterend.
I N S T A LL A T I E H A N D LE I D I N G 9.5.3 Instyle Triple L 9.5.3.1 Plaatsen toestel De Instyle Triple L is, ter bevordering van een stabiele opstelling, voorzien van stelvoetjes (zie Bijlage 2, afb. 16). Deze voetjes zijn te verstellen met behulp van de meegeleverde inbusschroevendraaier.
Seite 23
9.5.1 Vidar Wall 9.5.1.1 Placing the appliance 9.5.1.2 Installing a protective plate for the plasterwork 9.5.1.3 Connection of the flue 9.5.2 Vidar Triple 9.5.2.1 Placing the appliance 9.5.2.2 Connection of the flue 9.5.3 Instyle Triple L 9.5.3.1 Placing the appliance 9.5.3.2 Connection of the flue...
As a manufacturer of fires, DRU Verwarming develops and produces products according to the highest possible English quality, performance and safety requirements. These woodburning Dik Geurts fires are provided with a CE mark that is only awarded for fires complying with the essential requirements of the European Construction Products Regulation, including requirements made of safety, the environment and energy consumption.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 3. SAFETY 3.1 General • Carefully read this section about safety before you start installation or maintenance. !CAUTION • Comply with the generally applicable conditions and the precautionary measures/safety instructions in this manual.
IN S TA LLA TION M A N U A L 4. Unpacking Follow the below points below when unpacking: Ø Check the appliance with accessories for (transport) damage. Ø Never install a damaged fire! Ø If necessary contact your supplier. Keep plastic bags away from children.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5.4 Appliances with fan(s) Appliances that are made with one or more fans will heat a room more quickly and increase comfort. As soon as the fan is switched on you will be able to sense a pleasant, warm air flow.
Seite 29
IN S TA LLA TION M A N U A L Any existing chimney must be clear of obstruction and have been swept clean immediately before installation of the stove. If the stove is fitted in place of an open fire then the chimney should be swept one month after installation to clear any soot falls which may have occurred due to the difference in combustion between the stove and the open fire.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L Use of fireguard When using the stove in situations where children, aged and/or infirm persons are present a fireguard must be used to prevent accidental contact with the stove. The fireguard should be manufactured in accordance with BS 8423:2002 (Replaces BS 6539).
IN S TA LLA TION M A N U A L 5.5.2.2 Exempt appliances Exempt appliances are appliances (ovens, wood burners and stoves) which have been exempted under the Clean Air Act 1993 or Clean Air (Northern Ireland) Order 1981. Appliances which are exempt for use in Smoke Control Areas: https://smokecontrol.defra.gov.uk/appliances.php 5.6 Outside air connection (if applicable) Some fires can be provided with an outside air connection.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 5.7.1 Free-standing/design fires 5.7.1.1 Conversion from fire top connection to rear connection (if applicable). The fire is supplied with a top connection for connecting the flue duct. The top connection can be converted to a rear connection.
IN S TA LLA TION M A N U A L Ø Carefully slide the fire into the hole. Make sure that no damage is caused. Ø If applicable connect the convection opening ( see section 5.3 'Convection') with the flexible aluminium pipe and ventilation elements (see section 5.4 'Appliances with fan(s))'.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L Ø Use single-walled stainless steel flue pipes or stainless steel double-walled flexible pipes that at least meet the requirements of standard EN 1856-2 T600. Ø...
IN S TA LLA TION M A N U A L Ø Always connect any convection openings (see section 5.3 'Convection') with heat-resistant flexible pipe and ventilation elements (see section 5.4 'Appliances wit fan(s)) to protect the plasterwork against high temperatures. If the chimney breast is made of non-combustible materials (e.g.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 6. Delivery Ø You must make the user familiar with the fire. Among other things you must instruct her/him about bringing the fire into use and its burning and maintenance. Ø...
Connect the flexible hose (Ø 80 mm) to the round pipe opening of the outside air connection. The flexible hose can be fed from the back or the bottom. In case of the Vidar Triple, supply via the back of the appliance is possible. For this purpose, the round plate at the !Caution back of the appliance must be pressed out (see Annex 2, fig.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.2 Interior lining 9.2.1 Vermiculite The fire's vermiculite plates are located on the bottom and against the rear wall of the appliance (see Annex 2, fig. 8). In the following situations the vermiculite plates must be taken out: •...
IN S TA LLA TION M A N U A L 9.3 Door adjustment Check the closing of the door during installation or maintenance. The door can be adjusted if desired. This will be the case if sealing is insufficient (gaps). Ø...
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.4 Glass panes • Avoid damage when removing/fitting the glass pane. !Caution • Avoid/remove fingerprints on the glass pane(s) as they will burn into the glass. Use the supplied glass pane cleaner to remove fingerprints from the glass pane(s).
9.5.2.2 Connection of the flue In case of the Vidar Triple, the flue can be connected in two ways: drained or non-drained. For this you will have to use the specially developed conical ring. The required connecting pieces are available through your supplier.
I N S T A L LA T I ON M A N U A L 9.5.3 Instyle Triple 660 Low 9.5.3.1 Placing the appliance In order to promote a stable set-up, the Instyle Triple 660 Low is provided with adjustable feet (see Annex 2, fig. 16).
Seite 43
9.5 Ergänzende Installationsanweisungen für einzelne Geräte 9.5.1 Vidar Wall 9.5.1.1 Aufstellen des Geräts 9.5.1.2 Anbringen der Schutzplatte für die Putzschicht 9.5.1.3 Anschluss des Rauchgasabzugs 9.5.2 Vidar Triple 9.5.2.1 Aufstellen des Geräts 9.5.2.2 Anschluss des Rauchgasabzugs 9.5.3 Instyle Triple 660 Low 9.5.3.1 Aufstellen des Geräts 9.5.3.2 Anschluss des Rauchgasabzugs...
Als Hersteller von Kaminöfen entwickelt und produziert DRU Verwarming Produkte konform den höchstmöglichen Deutsch Qualitäts-, Leistungs- und Sicherheitsanforderungen. Diese mit Holz gefeuerten Dik Geurts-Kaminöfen sind mit einem CE-Zeichen versehen, das nur von Kaminöfen geführt werden darf, die die wesentlichen Anforderungen aus der europäischen Bauprodukterichtlinie erfüllen, unter anderem die Anforderungen in Bezug auf Sicherheit, Umwelt und Energieverbrauch.
I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 3. SICHERHEIT 3.1 Allgemein • Lesen Sie dieses Kapitel über Sicherheit unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation oder !ACHTUNG Wartung beginnen.
IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 4. Auspacken Beachten Sie beim Auspacken die folgenden Punkte: Ø Kontrollieren Sie das Gerät mit dem Zubehör auf (Transport-) Schäden. Ø Installieren Sie niemals einen beschädigten Kamin! Ø Nehmen Sie gegebenenfalls Kontakt mit Ihrem Lieferanten auf. !ACHTUNG Halten Sie die Kunststoffverpackung von Kindern fern.
I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5. Installation Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, um eine gute und sichere Installation des Geräts zu gewährleisten. 5.1 Vorschriften Ø Der Kamin muss in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen, nationalen, lokalen und baulichen (Installations-) Vorschriften installiert werden.
IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.6 Außenluftanschluss (wenn zutreffend) Einige Kamine können mit einem Außenluftanschluss ausgerüstet werden. Für eine optimale Funktion des Geräts sind folgende Punkte zu berücksichtigen, wenn ein Außenluftanschluss vorhanden ist: • Der Durchlass des Außenluftanschlusses und eventuell der Durchlass eines Lüftungsgitters darf nicht kleiner als der Durchlass des Außenluftanschlusses auf dem Kamin sein.
I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.1 Freistehende Kamine / Designkamine 5.7.1.1 Umbauen von einem Anschluss an der Oberseite zu einem Anschluss auf der Rückseite des Kamins (wenn zutreffend) Der Kamin wird mit einem Anschluss für den Rauchgasabzug an der Oberseite geliefert.
Seite 51
IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G Ø Entfernen Sie die Platten der Innenauskleidung (kennzeichnen Sie diese), die Leitwand und wenn vorhanden den Zugbegrenzer vorsichtig aus dem Kamin (wenn zutreffend siehe Kapitel 9 „Gerätespezifische Informationen“). Ø Legen Sie die eventuell mitgelieferte Bodenplatte an die Stelle, an der der Kamin aufgestellt werden soll.
I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.2.2 Bei einer neuen Situation Beim Einbauen eines Einsatzkamins in einen neu zu bauenden Kaminumbau gehen Sie wie folgt vor: Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins.
Seite 53
IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G Einbauen mit einmauerbarer Kaminkassette (wenn zutreffend): Ø Stellen Sie den Kamin mit der einmauerbaren Kaminkassette auf einen Fußboden mit einer ausreichenden Tragfähigkeit. Ø Stellen Sie die einmauerbare Kaminkassette vor eine feuerhemmende Wand. Ø...
I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 5.7.3 Einbaukamine Ø Bestimmen Sie den Aufstellort des Kamins. Ø Schieben Sie den Einbaurahmen in die gewünschte Position. Ø Verwenden Sie feuerfestes und hitzebeständiges Material konform Eurobrandklasse A1 EN 13501-1 für die Platte auf dem Boden, für den Kaminumbau (inklusive der Oberseite des Kaminumbaus), für das Material im Kaminumbau und für die Rückwand, gegen welche das Gerät gestellt wird.
IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 5.8 Vollenden der Installation Ø Kontrollieren Sie, dass kein Schutt, Staub oder anderes Material im Kaminumbau zurückbleibt (wegen des Gestanks). Ø Ziehen Sie saubere Stoffhandschuhe an und vermeiden Sie Fingerabdrücke auf dem Kamin und den Ofenrohren. Ø...
I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 6. Übergabe Ø Sie müssen den Benutzer mit dem Kamin vertraut machen. Sie müssen ihn/sie unter anderem in die Inbetriebnahme, das Heizen und die Wartung des Kamins einweisen. Ø...
Schließen Sie den flexiblen Schlauch (Ø 80 mm) an die runde Rohrmündung des Außenluftanschlusses an. Der flexible Schlauch kann von der Rückseite oder von der Unterseite zugeführt werden. Bei dem Modell Vidar Triple ist die Zufuhr über die Rückseite des Geräts möglich. Dazu muss die kleine runde !Achtung Platte auf der Rückseite des Geräts herausgedrückt werden (siehe Anlage 2, Abb.
I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 9.2 Innenauskleidung 9.2.1 Vermiculit Die Vermiculitplatten für den Kamin befinden sich auf dem Boden und an der Rückwand des Geräts (siehe Anlage 2, Abb. 8). In den folgenden Situationen müssen die Vermiculitplatten herausgenommen werden: •...
IN S TA LLA TIONS A N LE ITU N G 9.3 Einstellen der Tür Kontrollieren Sie bei der Installation oder Wartung immer, ob die Tür richtig schließt. Die Tür kann gegebenenfalls verstellt werden. Das ist erforderlich, wenn die Abdichtung unzureichend ist (Ritzen). Ø...
I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 9.4 Scheiben • Achten Sie beim Ausbauen/Einbauen der Scheibe darauf, dass Sie diese nicht beschädigen. !Achtung • Fingerabdrücke auf der/den Scheibe(n) sind zu vermeiden/zu entfernen, da diese andernfalls einbrennen. Entfernen Sie Fingerabdrücke auf der/den Scheibe(n) mit dem im Lieferumfang enthaltenen Scheibenreiniger.
9.5.2 Vidar Triple 9.5.2.1 Aufstellen des Geräts Um die Stabilität beim Aufstellen zu fördern, verfügt das Modell Vidar Triple über zwei Stellfüße (siehe Anlage 2, Abb. 15). Diese befinden sich vorne im Mantel und sind verstellbar. 9.5.2.2 Anschluss des Rauchgasabzugs Beim Modell Vidar Triple kann der Rauchgasabzug auf zwei Arten angeschlossen werden: entwässernd oder...
I N S T A L LA T I ON S A N LE I T U N G 9.5.3 Instyle Triple 660 Low 9.5.3.1 Aufstellen des Geräts Das Modell Instyle Triple 660 Low ist mit Stellfüßen ausgerüstet, die dazu dienen, die Stabilität beim Aufstellen zu fördern (siehe Anlage 2, Abb.
Seite 63
9.5.1.1 Mise en place de l'appareil 9.5.1.2 Installation de la plaque de protection du plâtre 9.5.1.3 Raccordement de la sortie des fumées 9.5.2 Vidar Triple 9.5.2.1 Mise en place de l'appareil 9.5.2.2 Raccordement de la sortie des fumées 9.5.3 Instyle Triple 660 Low 9.5.3.1 Mise en place de l'appareil...
En tant que fabricant de poêles, DRU Verwarming développe et fabrique des produits suivant les plus hautes exigences possibles en matière de sécurité, de qualité et de performances. Ces poêles à bois Dik Geurts sont pourvus d'une marque CE, qui peut uniquement être apposée sur des poêles qui satisfont aux exigences essentielles émanant de la directive européenne relative aux produits de construction, dont des exigences en...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 3. SÉCURITÉ 3.1 Généralités • Veuillez lire attentivement le présent chapitre relatif à la sécurité avant de commencer l'installation ou !ATTENTION l'entretien de l'appareil. •...
M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 4. Déballage Soyez attentif aux points suivants durant le déballage : Ø Contrôlez que l'appareil et ses accessoires n’ont pas été endommagés (durant le transport). Ø N'installez jamais un poêle endommagé ! Ø...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5. Installation Veuillez lire attentivement le présent manuel pour une installation sûre et exacte de l’appareil. 5.1 Prescriptions Ø Installez le poêle suivant les prescriptions (d'installation) européennes, nationales, locales et architectoniques. Ø...
M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 5.5 Conditions d'installation propres au pays Ø Installez l'appareil suivant les prescriptions (d'installation) locales, nationales, européennes et architectoniques en vigueur. Pour les Pays-Bas, le décret sur la construction est notamment d'application. 5.6 Raccordement à...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.1 Poêles design / isolés 5.7.1.1 Transformation d'un poêle à raccordement supérieur en un poêle à raccordement arrière (le cas échéant) Le poêle est livré avec un raccordement supérieur à raccorder sur le conduit de cheminée. Le cas échéant, ce raccordement supérieur peut être transformé...
Seite 71
M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Ø Ôtez la porte du poêle et démontez le cadre si celui-ci est fourni séparément (voir le chapitre 9, 'Informations propres à l'appareil'). Ø Ôtezles plaques de revêtement intérieur (marquez-les), le déflecteur et si nécessaire, le chapeau de retenue minutieusement hors du poêle (voir le cas échéant le chapitre 9 'Informations propres à...
Seite 72
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.2.2 Pour une nouvelle situation Pour la mise en place d'un insert dans un nouveau manteau de cheminée à construire, procédez comme suit : Ø...
Seite 73
M A N U E L D'IN S TA LLA T ION Mise en place d'une cassette d'emmurage (le cas échéant) : Ø Placez le poêle avec la cassette d'emmurage sur un sol présentant une portance suffisante. Ø Placez la cassette d’emmurage devant un mur résistant au feu. Ø...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 5.7.3 Foyers à encastrer Ø Déterminez l'emplacement du foyer. Ø Faites glisser la structure d'encastrement à l'endroit souhaité. Ø Utilisez un matériau ininflammable et résistant à la chaleur suivant la classe de combustibilité A1 EN 13501-1 pour la plaque sur le sol, le manteau de cheminée (y compris la face avant de celui-ci), le matériau dans le manteau et le mur arrière contre lequel l’appareil est placé.
M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 5.8 Terminer l'installation Ø Contrôlez qu’il ne subsiste pas de débris, poussières ou autres matériaux dans le manteau de cheminée (pour éviter les mauvaises odeurs). Ø Utilisez des gants en tissu propres et évitez les empreintes de doigts sur le poêle et les conduits du poêle. Ø...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 6. Livraison Ø Vous devez familiariser l'utilisateur avec le poêle. Vous devez notamment l'instruire sur la mise en service, la combustion et l'entretien du poêle. Ø...
Raccordez le conduit flexible (Ø 80 mm) sur l'embouchure ronde du tuyau du raccordement à l'air extérieur. Le flexible peut être amené par la face arrière ou la face inférieure. Sur le Vidar Triple, une alimentation par l'arrière de l'appareil est possible. Pour ce faire, la petite plaque ronde !Attention sur la face arrière de l'appareil doit être enfoncée (voir l'Annexe 2, fig.
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.2 Revêtement intérieur 9.2.1 Vermiculite Les plaques de vermiculite dans le poêle se trouvent sur le fond et contre la paroi arrière de l'appareil (voir l'Annexe 2, fig.
M A N U E L D'IN S TA LLA T ION 9.3 Réglage de la porte Contrôlez lors de l'installation ou de l'entretien la fermeture de la porte. Si cela s'avère souhaitable, la porte peut être réglée. C'est le cas si l'étanchéité est insuffisante (interstices). Ø...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.4 Vitres • Évitez tout endommagement des vitres lorsque vous enlevez ou mettez en place la vitre ; !Attention • Évitez/ôtez les traces de doigts sur la(les) vitre(s) car elles vont se marquer davantage avec le feu. En cas de traces de doigts sur la(les) vitre(s), utilisez le nettoyant pour vitres également fourni.
9.5.2.2 Raccordement de la sortie des fumées Sur le Vidar Triple, la sortie des fumées peut être raccordée de deux manières différentes : en pente ou pas en pente. Pour ce faire, vous devez utiliser la bague conique spécialement conçue à cet effet. Les pièces de...
M A N U E L D ' I N S T A LLA T I ON 9.5.3 Instyle Triple 660 Low 9.5.3.1 Mise en place de l'appareil Pour en favoriser un montage stable, l'Instyle Triple L est pourvu de pieds de réglage (voir l'Annexe 2, fig. 16). Ces pieds doivent être réglés à...
Seite 83
Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 1: Tabellen/Tables /Tabellen/Tableaux Tabel/Table/Tabelle/Tableau 1: Meegeleverde onderdelen/Parts included/Lieferumfang/Pièces fournies Onderdeel / Part / Teil / Pièce Aantal / Quantity / Anzahl / Nombre Installatiehandleiding / Installation manual / Installationsanleitung / Manuel d’installation Gebruikershandleiding / User manual / Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur Handschoen / Glove / Handschuh / Gant Asschep / Ash scoop /...
Seite 88
Bijlage/Appendix/Anlage/Annexe 2: Afbeeldingen/Figures/Abbildungen/Figures 52c/0008-01 52c-0042 52c-0037...
Seite 92
52c-0002/0 52c-0006/0 52c-0026 52c-0025 52c-0027...
Seite 96
DRU Verwarming B.V. Ratio 8, 6921 RW Duiven Postbus 1021, 6920 BA Duiven Nederland DRU Belgium Kontichsesteenweg 69/1 Unit A-6 2630 Aartselaar Belgium Drugasar Ltd. Deans Road, Swinton Manchester M27 0JH United Kingdom...