Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga CP1 434 Serie Gebrauchsanweisung
Stiga CP1 434 Serie Gebrauchsanweisung

Stiga CP1 434 Serie Gebrauchsanweisung

Handgeführter rasenmäher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CP1 434 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
171506282/4V
10/2020
CP1 434 Series
CP1 484 Series
CP1 534 Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga CP1 434 Serie

  • Seite 1 171506282/4V 10/2020 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. CP1 434 Series Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ CP1 484 Series CP1 534 Series UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ...
  • Seite 4 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Seite 5 0 mm 3 mm...
  • Seite 11 3 mm 0 mm...
  • Seite 16: Dati Tecnici

    CP1 434 CP1 484 CP1 534 �1� DATI TECNICI Series Series Series �2� Potenza nominale * 1,75 ÷ 2,75 1,75 ÷ 3,3 2,10 ÷ 3,3 Velocità mass. di funzionamento �3� 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100 motore * �4�...
  • Seite 17 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung [2]  Jmenovitý výkon  [2]  Nominel effekt  [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des  [3]  Maximální rychlost činnosti motoru  [3]  Motorens maks. driftshastighed  Motors [4]  Hmotnost stroje  [4]  Maskinens vægt  [4] Maschinengewicht  [5]  Šířka sečení v cm  [5] Klippebredde cm [5] Schnittbreite cm [6] ...
  • Seite 18 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]  Moc znamionowa  [2] Menovitý výkon  [2] Potência nominal [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika  [3] Maximálna rýchlosť motora  [3]  Velocidade máx. de funcionamento do  [4]  Ciężar maszyny  [4] Hmotnosť stroja  motor [5]  Szerokość koszenia w cm  [5] Šírka kosenia v cm  [4]  Peso da máquina  [6]  Kod agregatu tnącego [6] Kód kosiaceho zariadenia [5] Amplitude de corte cm [7] ...
  • Seite 19: Norme Di Sicurezza

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LI- BRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore. 1. GENERALITÀ ............... 1 • Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condi- 2.
  • Seite 20: Durante L'utilizzo

    • Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, allontanare la macchina dall’area nella quale il carburante  arrestare immediatamente il motore e allontanare la è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori del ...
  • Seite 21: Descrizione Macchina E Uso Previsto

    nevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le  IMPORTANTE La macchina dev’essere persone potrebbero essere disturbate). utilizzata da un solo operatore. • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti- SEGNALETICA DI SICUREZZA mento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a  Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig.2.0). La loro forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere  funzione è quella di ricordare all’operatore i comportamenti  gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e da seguire per utilizzarla con l’attenzione e la cautela ne- conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederan- cessari. Significato dei simboli:...
  • Seite 22: Comandi Di Controllo

    Predisposizione per il taglio e la raccolta MONTAGGIO dell’erba nel sacco di raccolta: Alcuni componenti della macchina non sono forniti assem- Nei modelli con scarico laterale: accertarsi che blati ma devono essere montati dopo la rimozione dall’im- la protezione (Fig.11.A) sia abbassata e bloccata ballo, seguendo le istruzioni seguenti.
  • Seite 23: Generalità

    6.2.1 Controllo di sicurezza prima di ogni utilizzo Adeguare la velocità di avanzamento e l’altezza di ta- • Verificare l’integrità e il corretto montaggio  glio (par. 5.5) alle condizioni del prato (altezza, densità di tutti i componenti della macchina; e umidità dell’erba). • assicurarsi del corretto serraggio di tutti i dispositivi di fissaggio; Si consiglia di effettuare i tagli sempre alla stessa al- •...
  • Seite 24: Manutenzione Ordinaria

    • Accertarsi dell’arresto di ogni componente in movi- 7.4.1 Pulizia della macchina mento. • Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da • Attendere il raffreddamento del motore. detriti. • Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B). • Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello  • Rimuovere la chiave (Fig.23.D) o la batteria (nei chassis.
  • Seite 25: Movimentazione E Trasporto

    Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B) o rimuovere la chiave (Fig.23.D) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante). Portare l’altezza di taglio nella seconda posizione più bassa (vedi cap. 5.5); Ripiegare con cautela il manico in posizione chiusa e serrare le leve (Fig.27);...
  • Seite 26: Identificazione Inconvenienti

    * Consultare il manuale del motore. ** Operazione da eseguire ai primi cenni di malfunzionamento *** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato 11. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO...
  • Seite 27: Inhaltsverzeichnis

    POZOR: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uscho- vejte si jej kvůli dalšímu použití. OBSAH • Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly děti nebo osoby,  které nejsou dokonale seznámeny s pokyny. Zákony  1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 v jednotlivých zemích upřesňují minimální předepsaný  2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 1 věk pro uživatele. 3.  SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......... 3 • Stroj nesmíte nikdy používat, jste-li unaveni, pokud je  4.  MONTÁŽ ............... 3 vám nevolno nebo v případě, že jste užili léky, drogy, ...
  • Seite 28: Během Použití

    • Pokud palivo vyteče, nestartujte motor, ale umístěte stroj  V případě zlomení nebo nehody během pracovní čin- mimo prostor, v kterém se palivo vylilo, a zabraňte tak  nosti okamžitě zastavte motor a oddalte stroj, aby se zabrá- možnosti vzniku požáru, dokud nedojde k odpaření paliva  nilo dalším škodám; v případě nehod s ublížením na zdraví a k rozptýlení výparů. třetím osobám okamžitě aplikujte postupy první pomoci, •...
  • Seite 29: Seznámení Se Strojem

    • Důsledně dodržujte místní předpisy, týkající se likvidace  Upozornění. Před použitím stroje si pře- zbytkového materiálu. čtěte pokyny. • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v  Upozornění! Nevkládejte ruce ani nohy  přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko, které je v  do prostoru žacího ústrojí.Před provede- souladu s platnými místními předpisy. ním jakéhokoli úkonu údržby či opravy sun- dejte kryt svíčky a přečtěte si pokyny. SEZNÁMENÍ SE STROJEM Nebezpečí!Riziko vymrštění předmětů. POPIS STROJE A URČENÉ POUŽITÍ Během použití zařízení udržujte osoby  Jedná se o sekačku se stojící obsluhou. mimo pracovní prostor. K hlavním součástem stroje patří motor, který uvádí do  Nebezpečí!Riziko pořezání.Pohybující  činnosti žací ústrojí uzavřené v ochranném krytu, dále kola  se žací ústrojí.  Nevkládejte ruce ani nohy  a rukojeť.
  • Seite 30: Ovládací Prvky

    ROZBALENÍ (obr. 3.0) Příprava pro sečení trávy a její rozsekání Vyjměte z krabice všechny nenamontované součásti. (funkce mulčování): Vyjměte stroj a  krabici s obaly zlikvidujte v souladu  s místními předpisy. Nadzvedněte ochranný kryt zadního výhozu (Fig.13.A)  a zaveďte vychylovací uzávěr (Fig.13.B) do výstupního  MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 4.A/B/C) ústí tak, že jej přidržíte mírně nakloněný doprava; poté jej  MONTÁŽ KOŠE (obr. 5, 6, 7) upevněte vložením dvou čepů (Fig.13.B.1) do připravených  otvorů až do zacvaknutí. Ujistěte se, že ochranný kryt bočního výhozu (obr. 13.C/D)  OVLÁDACÍ PRVKY se nachází ve spodní poloze a je zajištěn pojistnou pákou  (obr. 13.D). RUKOJEŤ RUČNÍHO STARTOVÁNÍ (obr. 8.A) TLAČÍTKO ELEKTRICKÉHO STARTOVÁNÍ...
  • Seite 31: Uvedení Do Činnosti

    Po zastavení stroje je třeba počkat několik sekund na Zkušební jízda Žádná poruchová vibrace. zastavení žacího ústrojí. Žádný neobvyklý zvuk. Nedotýkejte se motoru po vypnutí. Nebezpečí po- Když se kterýkoli z výsledků odlišuje od informací pálení. uvedených v následujících tabulkách, stroj nepoužívej- DŮLEŽITÉ Stroj vždy vypněte: te! Obraťte se na středisko servisní...
  • Seite 32: Mimořádná Údržba

    Stroje s možností svislého skladování (kap. 8.1) AKUMULÁTOR mají nádrž s ukazatelem hladiny paliva. Nenaplňuj- Akumulátor se dodává u modelů s elektrickým  te nádrž nad spodní část ukazatele hladiny paliva startováním motoru pomocí tlačítka. Pro  (obr. 24.A). pokyny týkající se výdrže, skladování a údržby  akumulátoru se řiďte návodem k údržbě motoru. DŮLEŽITÉ Případný rozlitý benzín osušte. Záruka se nevztahuje na škody způsobené vylitím benzínu na plastové SKLADOVÁNÍ...
  • Seite 33: Tabulka Údržby

    • Stroj nakládejte s vypnutým motorem tak, že jej zatlačíte s  použitím přiměřeného počtu osob. • Spusťte dolů montážní celek žacího ústrojí (odst. 5.5). • Umístit stroj tak, aby nepředstavoval pro nikoho nebezpečí. • Řádně jej připevněte k přepravnímu prostředku lany nebo  řetězy, aby se zabránilo jeho převrácení a možnému poško- zení spojenému s únikem paliva. Nepřepravujte ve svislé poloze stroje, které lze ve svislé poloze skladovat. 10. TABULKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Poznámky STROJ Kontrola všech spojů; bezpečnostní kontroly / ověření funkčnosti ovládacích prvků;  Před použitím odst. 6.2.2 kontrola ochran zadního výhozu / bočního výhozu; kontrola sběrného koše, vychylo- vače bočního výhozu; kontrola žacího ústrojí. Celkové vyčištění a kontrola Ověření případných škod, které se vyskytují na  Po každém  odst. 7.4 stroji. V případě potřeby se obraťte na autorizované servisní středisko.
  • Seite 34: Volitelné Příslušenství

    Je slyšet  Poškození nebo povolené součásti. Stroj zastavte a odpojte kabel svíčky (obr. 23.H). nadměrný  Kolík v žacím ústrojí vypadl ze svého  Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození stroje nebo na stroji nejsou  hluk a/nebo  uložení. uvolněné části. cítit nadměrné  Přezkoušení, výměny nebo opravy nechte provést v autorizova- vibrace bě- ném servisním středisku. hem pracovní  Upevnění žacího ústrojí je povolené  Zastavte motor a sundejte kryt svíčky (obr. 23.B). činnosti. nebo je žací ústrojí poškozené. Obraťte se na servisní středisko (odst. 7.3.1). 12. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ 12.1 MULČOVACÍ SADA (obr. 28) Jemně rozseká posečenou trávu a nechá ji na trávníku. CS – 8...
  • Seite 35: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brugsan- visningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være fastsat  1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........1 • Brugeren må ikke anvende maskinen, hvis han/hun føler  3. KEND DIN MASKINE ............ 3 sig træt eller utilpas, eller hvis vedkommende har indta- 4.
  • Seite 36: Under Brug

    • Start ikke motoren, hvis der er spildt brændstof, men flyt  den nødvendige førstehjælp, hvis ulykken har medført i stedet maskinen væk fra det forurenede område for at  kvæstelser. Kontakt sygehus o.l. vedrørende den nød- undgå brand. Vent til brændstoffet er fordampet og brænd- vendige behandling. Fjern omhyggeligt alle genstande, stofdampen er forsvundet. som i tilfælde af uagtsomhed kan medføre skader eller • Rens straks ethvert spor af brændstof, der måtte være  kvæstelser på personer og dyr. spildt over maskinen eller på jorden.
  • Seite 37: Kend Din Maskine

    genbrugsstationer, som vil sørge for genanvendelse af  SIKKERHEDSMÆRKNING materialerne. Maskinen er mærket med forskellige symboler (Fig.2.0).  • Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende bort- Symbolerne skal huske brugeren på de handlinger, som  skaffelse af restmaterialet efter brug. skal udføres for at benytte maskinen på sikker vis. Symbo- • Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i naturen.  lernes betydning: Henvend dig til din lokale genbrugsstation for bortskaffel- se i henhold til de gældende lokale bestemmelser. Advarsel. Læs anvisningerne, inden ma- skinen anvendes. KEND DIN MASKINE Advarsel! Sørg for at holde hænder og  BESKRIVELSE AF MASKINEN OG DENS TIL- fødder uden for huset, hvor skæreanord- SIGTEDE ANVENDELSE ningen er anbragt. Frakobl tændrørshæt- Denne maskine er en plæneklipper betjent af gående ten og læs anvisningerne før der afvikles ...
  • Seite 38: Montering

    I modellerne med sideudkast: Sørg for, at beskyt- MONTERING telsen (Fig. 11.A) er sænket og låst med sikker- Visse af maskinens komponenter leveres ikke monterede.  hedshåndtaget (Fig. 11.B). Disse komponenter skal monteres efter fjernelse af embal- Indsæt opsamlingsposen (Fig. 11.C). lagen ved at følge nedenstående anvisninger. Udpakning og monteringen skal ske på et plant og solidt underlag, hvor der er tilstrækkelig plads til at Klargøring til klipning og bagudkast af flytte maskinen og emballagen. Tag ikke maskinen i brug græsset på...
  • Seite 39 • hold alle maskinens overflader rene og tørre. Det anbefales altid at klippe i den samme højde og i de  to retninger (Fig. 20). 6.2.2 Funktionsafprøvning af maskinen Handling Resultat Start maskinen (afsnit.  Skæreanordningen  6.3). skal bevæge sig. Slip motorbremse- Håndtagene skal  håndtaget/klippeanord- vende automatisk  ningen. og hurtigt tilbage til tomgangspositionen, motoren skal slukke og  skæreanordningen skal  standse inden for nogle sekunder. Start maskinen (afsnit.  6.3). Aktivér trækhåndtaget. Hjulene kører maski- Slip trækhåndtaget. nen fremad.
  • Seite 40: Vedligeholdelse

    • Tag tændrørshætten af (Fig. 23.B). • Fjern nøglen (Fig. 23.D) eller batteriet (i modeller I tilfælde af "multiclip" eller bagudkast af græsset: med elektrisk startknap). • Fjern aldrig mere end en tredjedel af græssets samle- • Læs den tilhørende vejledning. de højde under en passage (Fig.19). • Tag passende beklædning på, arbejdshandsker og •...
  • Seite 41: Opmagasinering

    7.4.2 Rengøring af rotorhuset Opmagasiner ikke maskinen i lodret position med tan- • Fjern græsrester og mudder, der måtte have samlet sig inde  ken fyldt over bunden af brændstofniveaumåleren i chassiset. (Fig. 24.A). Modeller uden vasketilkobling Gør følgende: • For at få adgang til den nederste del, skal maskinen vippes  Tag tændrørshætten af (Fig. 23.B) eller fjern nøglen (Fig.  fra den side, der er angivet i motorens instruktionsbog, ved  23.D) eller batteriet (i modeller med elektrisk startknap). at følge de pågældende instruktioner, og sikre maskinens  Stil klippehøjden i den anden laveste position (se kap.  stabilitet, inden arbejdet udføres. 5.5). Sæt forsigtigt styrehåndtaget i lukket position og stram  I tilfælde af sideudkast: Udkastskærmen skal fjernes  grebene (Fig.
  • Seite 42: Tilbehør

    10. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Indgreb Hyppighed Note MASKINE Kontrol af alle fastgøringer; sikkerhedskontroller/kontrol af betjeninger; kontrol af  Før brug afsn. 6.2.2 beskyttelserne for bagudkast/sideudkast; kontrol af opsamlingspose, sideudkast- skærm; kontrol af klippeanordningen. Generel rengøring og kontrol; kontrol af eventuelle skader på maskinen.  Efter hver brug afsn. 7.4 Kontakt om nødvendigt et autoriseret servicecenter. Udskiftning af skæreanordningen afsn. 7.3.1 *** MOTOR Kontrol/efterfyldning af brændstofniveau. Kontrol/efterfyldning af motorolie Før brug afs. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * Kontrol og rengøring af luftfilter. Kontrol og rengøring af tændrørenes kon- * / afsn. 7.5 * takter. Udskiftning af tændrør. Batteriopladning * Se motorens vejledning.    ** Indgreb som skal udføres ved de første tegn på funktionsfejl *** Indgrebet skal udføres af deres forhandler eller et specialiseret center...
  • Seite 43: Achtung: Vor Dem Gebrauch Der Maschine Muss Das Vorliegende Handbuch

    ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS • Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung  1. ALLGEMEINES ..............1 verfügen, die Maschine zu benutzen. Die lokal geltenden Ge- 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........1 setze können ein Mindestalter für den Benutzer festlegen. 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ........3 •...
  • Seite 44: Arbeitsbereich

    • Tankverschluss langsam öffnen, um den darin entstandenen  • Halten Sie Hände und Füße immer von den Schnittvorrich- Druck langsam abzubauen. tungen fern, sowohl beim Anlassen des Motors als auch  • Keine Flammen an die Tanköffnung annähern, um den Inhalt  während des Gebrauchs der Maschine. zu kontrollieren. • Achtung: Das Schneideelement dreht sich auch nach dem • Wenn Kraftstoff austritt, darf kein Versuch unternommen  Auskuppeln oder nach dem Ausschalten des Motors noch  werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die Maschine  einige Sekunden weiter. von der kraftstoffverschmutzten Fläche zu entfernen. Alles  • Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. vermeiden, was einen Brand verursachen könnte, bis der  • Die Teile des Motors, die sich beim Gebrauch erhitzen, dürfen Kraftstoff verdampft ist und die Kraftstoffdämpfe sich auf- nicht angefasst werden. Verbrennungsgefahr.
  • Seite 45: Umweltschutz

    • Die Schnittvorrichtung in graslosen Bereichen betätigen; UMWELTSCHUTZ • Die Maschine für das Sammeln von Laub oder Abfall ver- Für ein ziviles Zusammenleben und die Umwelt, in der wir le- wenden; ben, muss der Umweltschutz ein maßgeblicher und vorrangiger  • Verwendung der Maschine zum Schneiden von Hecken oder  Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein. anderen Pflanzen außer Rasen; • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. Benutzen  • Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person. Sie die Maschine nur zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh WICHTIG Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung am Morgen oder spät am Abend, wenn die Personen gestört  der Maschine hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung werden könnten).
  • Seite 46: Zusammenbau

    WICHTIG Für die Anweisungen bezüglich des Motors und HAUPTBAUTEILE (Abb.1.) der Batterie (wenn vorgesehen), siehe die entsprechenden Hand- bücher. Chassis. VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Motor. Die Maschine in Horizontalposition bringen und gut auf dem Boden Schnittvorrichtung. abstützen. Hinterer Auswurfschutz. 6.1.1 Tanken und Öl einfüllen Seitlicher Auswurfschutz (wenn vorgesehen).
  • Seite 47: Tätigkeit

    Test-Erprobung Keine anormale Vibration. Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen Kein anormales Geräusch. Auswurf des Grases: Den hinteren Auswurfschutz (Fig.14.A) anheben und  Wenn irgendeines der Ergebnisse von den Angaben der die Deflektorklappe (Fig.14.B) so in die Auswurf- folgenden Tabellen abweicht, die Maschine nicht verwenden! öffnung einsetzen, dass sie leicht nach rechts ge- Wenden Sie sich bei einem Kundendienstzentrum für die erfor- neigt ist;...
  • Seite 48: Nach Dem Gebrauch (Abb.23.A/B/C/D)

    *die Grasfangeinrichtung ist voll Die Maschinen mit Möglichkeit der senkrechten und muss entleert werden. Lagerung (Kap. 8.1), verfügen über einen Behälter mit Füllstandanzeiger. Den Behälter nicht über den Boden Um die Grasfangeinrichtung zu entfernen und zu leeren: der Füllstandanzeiger befüllen (Abb.24.A). Auf den Stillstand der Schnittvorrichtung warten (Abb.21.A); Die Grasfangeinrichtung entfernen (Abb.21.B/C/D). WICHTIG Jede Spur von Kraftstoff reinigen, die verschüttet STOPP (Abb.22.A)
  • Seite 49: Unterstellung

    Die Maschine so aufbewahren, dass keine Gefahr im BATTERIE Falle von Kontakt, auch versehentlicher oder zufälliger, mit Die Batterie wird bei den Modellen mit  Personen, Kindern oder Tieren besteht. Elektrostart durch Knopfdruck mitgeliefert.  Anweisungen zur Batterieleistung, zum Aufladen,  Nicht versuchen, die Maschinen senkrecht zu lagern, zur Lagerung und zur Wartung der Batterie wenn sie nicht dafür ausgelegt sind. finden Sie in der Anleitung des Motors.
  • Seite 50: Anbaugeräte Auf Anfrage

    MOTOR Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffstands; Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor der Verwen- Abs. 6.1.1 / 7.2.1 * / dung 7.2.2 * Kontrolle und Reinigung des Luftfilters; Kontrolle und Reinigung der Kon- * / Abs. 7.5 * takte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze Batterieladung * Wir verweisen auf das Handbuch des Motors.    ** Dieser Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt  werden *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden 11. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Der Motor Nicht korrektes Verfahren beim An- Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3). startet lassen. nicht, läuft  Kein Öl oder Kraftstoff im Motor. Den Füllstand des Öls und Kraftstoffs kontrollieren (siehe Kap.  nicht, weist  7.2.1 / 7.2.2). einen un- Zündkerze verschmutzt oder Abstand ...
  • Seite 51: Safety Regulations

    WARNING: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity. INDEX • Never allow children or persons unfamiliar with these  instructions to use the machine. Local laws may establish  1. GENERAL INFORMATION .......... 1 a minimum age for users. 2. SAFETY REGULATIONS ..........1 • Never use the machine if the user is tired or unwell, or has  3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ......3 taken medicine, drugs, alcohol or any substances which ...
  • Seite 52: During Operation

    • Replace caps of all fuel tanks and containers securely. • Never disengage, deactivate, remove or tamper with the  • Never start the machine in the same place in which you  safety systems/micro switches installed. refilled it with fuel; the engine must be started in an area at  • Do not change the engine adjustments, or exceed the max- least 3 metres from where you refuelled. imum rpm. If the engine is forced to run at an excessive • Avoid getting any fuel or your clothing and, if this should  speed, the risk of personal injury increases. happen, change your clothes before starting the engine. • Do not strain the machine too much and do not use a small machine for heavy-duty work; if you use the right machine, ...
  • Seite 53: Intended Use

    The operator is able to operate the machine and use the IMPORTANT Any damaged or illegible decals must main controls, always staying behind the handle at a safe  be replaced. Order replacement decals from an Author- distance from the rotating cutting means. ised Service Centre. If the operator leaves the machine, the motor and cutting IDENTIFICATION LABEL means will stop within a few seconds.
  • Seite 54: Using The Machine

    CONTROLS Preparation for grass mowing and chopping (mulching function): MANUAL START HANDGRIP (Fig.8.A) Lift the rear discharge guard  (Fig.13.A) and fit the chu- te cap  (Fig.13.B) in the discharge opening, keeping it  PUSH-BUTTON ELECTRIC START COM- slightly tilted to the right. Fasten it by fitting the two pins  MAND (Fig.8.B) (Fig.13.B.1) into the holes provided until clicks into place. ENGINE BRAKE LEVER / CUTTING MEANS For models with side discharge: make sure that the side  (Fig.9.A) discharge guard (Fig. 13.C/D) is lowered and locked by the  safety lever (Fig. 13.D). DRIVE ON LEVER (Fig.9.B) IMPORTANT The engine must be started only with Preparation for grass cutting and side the drive OFF.
  • Seite 55: General Information

    Start the machine Lifted = empty. Lowered = full*. (par. 6.3). Operate the drive The wheels should  lever. move the machine that the grass catcher is full and must be emptied. Disengage the drive forward. lever. The wheels should  stop and the machine To remove and empty the grass catcher: stops moving forward. Wait until the cutting means stops (Fig.21.A); remove the grass catcher (Fig.21.B/C/D).
  • Seite 56: Occasional Maintenance

    If the painting of the internal side of the chassis comes Refuelling must be performed with the machine off, take immediate action, by retouching the painting with  stopped and with the spark plug cap removed. anti-rust paint. Refuel according to the methods and cautionary measures  indicated in the owner's manual of the engine. 7.4.3 Cleaning the grass catcher (Fig.26.A/B) Clean the grass catcher and leave it to dry. Machines with vertical storage possibility (chap. 8.1) have a tank that contains a fuel level indicator.
  • Seite 57: Handling And Transportation

    HANDLING AND TRANSPORTATION Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must: • Stop the machine (par.6.5) until the moving parts come to a complete halt. • Remove the spark plug cap (Fig.23.B) or remove the key  (Fig.23.D) or the battery (for models with push-button elec- tric start command). • Wear heavy work gloves. • Hold the machine in the points offering a safe grip, taking  into account the weight and its division. • Use an appropriate number of people for the weight of the  machine and the characteristics of the vehicle or the place where it must be placed or collected.
  • Seite 58: Problem Identification

    11. PROBLEM IDENTIFICATION If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer. PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION The engine Incorrect starting procedure Follow the instructions (see chap. 6.3). does not start, No oil or fuel in the engine. Check the oil and fuel levels (see chap. 7.2.1 / 7.2.2). does not Dirty spark plug or incorrect electrode   Check the spark plug (refer to the engine manual). keep running,  gap. operates irregularly or  Clogged air filter. Clean and / or replace the filter (Refer to the engine manual). stops during Carburation fault. Contact your Authorised Service Centre operation The floating device may be blocked.
  • Seite 59: Normas De Seguridad

    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE • No permita el uso de la máquina a niños o personas que no  estén debidamente familiarizados con las instrucciones. Las  1. INFORMACIÓN GENERAL ..........1 leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. 2. NORMAS DE SEGURIDAD ..........1 • No utilizar la máquina si el usuario estuviera cansado o se  3. CONOCER LA MÁQUINA ...........3 encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alco- 4. MONTAJE ................4 hol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos ...
  • Seite 60: Durante El Uso

    incendio, esperar que el combustible se haya evaporado y  En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, los vapores hayan desaparecido. parar inmediatamente el motor, alejar la máquina para no • Limpiar inmediatamente todo resto de carburante vertido en provocar otros daños; en el caso de accidentes con lesio- la máquina o en el terreno.
  • Seite 61: Conocer La Máquina

    • Respetar minuciosamente las normas locales sobre la IMPORTANTE La máquina debe ser eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier  utilizada por un solo operador. elemento con fuerte impacto ambiental; Estos residuos SEÑALES DE SEGURIDAD deben separarse y entregarse a los centros de recogida es- En la máquina aparecen diferentes símbolos (Fig.2.0). Su fun- pecíficos que realizarán el reciclaje de los materiales. ción es la de recordar al operador que debe utilizar la máquina  • Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la con cuidado y atención. Significado de los símbolos: eliminación de los materiales de desecho.
  • Seite 62: Mandos De Control

    Predisposición para el corte y recogida de la MONTAJE hierba en la bolsa de recogida: Algunos componentes de la máquina no se suministran en- Para los modelos con descarga lateral: asegurar- samblados y deben armarse después de extraerlos del emba- se de haber bajado la protección (Fig.11.A) y ha- laje, respetando las siguientes instrucciones. ber bloqueado la palanca de seguridad (Fig.11.B). Efectuar el desembalaje y montaje sobre una superficie Colocar la bolsa de recogida (Fig.11.C). llana y firme, con un espacio suficiente para el movimiento de la máquina y de los embalajes.
  • Seite 63: Información General

    CONTROLES DE SEGURIDAD TRABAJO Efectuar siempre los controles de seguridad antes del IMPORTANTE Durante la actividad, mantener siempre una uso. distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte, dada por la longitud de la empuñadura. 6.2.1 Control de seguridad antes de cada uso •...
  • Seite 64: Mantenimiento Ordinario

    LIMPIEZA Las normas de seguridad están descritas en el cap. Después de cada uso, efectuar la limpieza ateniéndose a las  2. Respetar estrictamente dichas indicaciones para evitar siguientes instrucciones. riesgos o peligros graves: Antes de efectuar cualquier control, limpieza o inter- 7.4.1 Limpieza de la máquina vención de mantenimiento/regulación de la máquina: •...
  • Seite 65: Desplazamiento Y Transporte

    No almacenar la máquina en posición vertical con el depósito lleno por encima del fondo del indicador de nivel de combustible (Fig.24.A). Proceder de la siguiente manera: Desmontar el capuchón de la bujía (Fig.23.B), retirar la llave (Fig.23.D) o la batería (en los modelos con mando de arran- que eléctrico de pulsador). Llevar la altura de corte a la segunda posición más baja  (véase cap. 5.5); Doblar la empuñadura a la posición cerrada y apretar las  palancas (Fig.27); Colocar la máquina en posición vertical, con la empuña- dura en posición cerrada y apretar las palancas (Fig.27); Colocar la máquina de modo que no constituya un peli- gro en caso de contacto, incluso accidental o, con personas o animales.
  • Seite 66: Identificación De Problemas

    MOTOR Control/repostaje del nivel de combustible; Control / llenado aceite motor Antes de usar párr. 6.1.1 / 7.2.1 * /  7.2.2 * Control y limpieza del filtro del aire; Control y limpieza contactos bujía; Sus- * / párr. 7.5 * titución de la bujía; Carga de la batería * Consultar el manual del motor.    ** Operación que debe realizarse tras las primeras señales de error en el funcionamiento ***  Operación que debe ser efectuada por vuestro Revendedor o por un Centro especializado 11. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contactar con su Distribuidor. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El motor no Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones (ver cap. 6.3). arranca, no se Falta aceite o gasolina en el motor. Controlar los niveles de aceite y de gasolina ...
  • Seite 67 VAROITUS: LUE TÄMÄ KIRJANEN HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO • Laitetta ei koskaan saa käyttää, jos käyttäjä on väsynyt tai  huonovointinen tai on nauttinut lääkeaineita, huumeita,  1. YLEISTÄ ................ 1 alkoholia tai muita reflekseihin ja huomiokykyyn vaikuttavia  2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 aineita. 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ........ 3 • Älä kuljeta lapsia tai muita matkustajia. 4. ASENNUS ..............4 • Muista, että käyttäjä on vastuussa tapaturmista tai vahingois- 5. HALLINTALAITTEET ............ 4 ta, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai näiden omaisuudel- 6.
  • Seite 68: Käytön Aikana

    • Älä käynnistä laitetta samassa paikassa, jossa se on tan- • Älä käytä laitetta, jos lisävarusteita/työkaluja ei ole asennet- kattu; Moottorin käynnistyksen on tapahduttava ainakin 3  tu määrättyihin kohtiin. metrin päässä polttoaineen täyttöpaikalta. • Älä kytke irti, ota pois päältä, irrota tai peukaloi paikalla ole- • Vältä polttoaineen pääsyä kosketuksiin vaatteiden kanssa,  via turvajärjestelmiä/mikrokytkimiä. mutta jos niin käy, vaihda vaatteet ennen moottorin käyn- • Älä muuta moottorin säätöja tai käytä sitä ylikierroksilla. Jos  nistystä. moottoria käytetään liian suurilla kierroksilla, henkilövahin- kojen riski kasvaa. KÄYTÖN AIKANA • Älä altista laitetta liiallisille rasituksille, äläkä käytä pientä  Työalue laitetta laajoihin töihin. Sopivan laitteen käyttö vähentää  • Älä käytä moottoria suljetuissa tiloissa, joihin voi kerääntyä  riskejä ja parantaa työn laatua. hengenvaarallista häkäkaasua. Käynnistämisen tulee ta- HUOLTO, VARASTOINTI JA KULJETUS pahtua ulkoilmassa tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Muista  Suorita säännöllinen huolto ja oikea varastointi laitteen turval- aina, että pakokaasut ovat myrkyllisiä. lisuuden ja suorituskyvyn säilyttämiseksi. • Älä suuntaa äänenvaimenninta äläkä siis pakokaasuja kohti  syttyviä materiaaleja laitteen käynnistyksen aikana. Huolto •...
  • Seite 69: Asennus

    TÄRKEÄÄ Rikkoontuneet tai lukukelvottomiksi ku- Käyttötarkoitus Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu pihojen ja ruohoisten  luneet tarrat on vaihdettava. Pyydä tilalle uudet tarrat alueiden ruohonleikkuuta (ja ruohon talteenottoa) varten.  valtuutetulta laitekohtaiselta huoltokeskukselta. Leikkuun laajuus on suhteutettu leikkuukapasiteettiin, ja leik- TUNNISTUSTARRA kuussa tarvitaan kävelevää käyttäjää. Tunnistustarrassa annetaan seuraavat tiedot (kuva 1.0): Tämä laite voi yleisesti ottaen: Äänitehon taso. leikata ruohoa ja kerätä sen keruusäkkiin. CE-vaatimustenmukaisuusmerkki. leikata ruohoa ja tyhjentää sen maahan takaosastaan  Valmistusvuosi. (jos varusteena). Laitetyyppi. leikata ruohoa ja tyhjentää sen sivusta (jos varusteena). Sarjanumero. leikata ruohoa, silputa sitä ja asettaa sen maahan (silp- Valmistajan nimi ja osoite. puamisvaikutus - jos varusteena). Tuotekoodi. Erityisten valmistajan suunnittelemien lisävarusteiden käyttö  Moottorin nimellisteho ja enimmäisnopeus. alkuperäisinä varustuksina tai erikseen hankittavina sallii  Paino kiloina.
  • Seite 70: Hallintalaitteet

    HALLINTALAITTEET Esivalmistelut leikkuuta varten ja ruohon silppuamiseen (silppuamistoiminto): MANUAALISEN KÄYNNISTYKSEN KAHVA Nosta takatyhjennyksen suojus (kuva13.A) ja työnnä läp- (kuva 8.A) päkorkki (kuva13.B) poistoaukkoon hieman oikealle kallis- tettuna. Kiinnitä se työntämällä kahta tappia (kuva13.B.1)  PAINIKEKÄYTTÖINEN SÄHKÖKÄYNNISTYK- niille tarkoitettuihin reikiin, kunnes napsahtaa. SEN OHJAUS(kuva 8.B) Varmista, että sivutyhjennyssuojus (kuva 13.C/D) on las- kettu alas ja lukittu turvavivulla (kuva 13.D). MOOTTORIJARRUN/LEIKKUUVÄLINEEN VIPU (kuva 9.A) Laitteen valmistelut leikkuuta varten ja ruohon VEDON KYTKENTÄVIPU(kuva 9.B) sivutyhjennys maahan: TÄRKEÄÄ Moottorin käynnistyksen on aina tapahdut- Nosta takatyhjennyksen suojus (kuva14.A) ja työn- tava siten, että...
  • Seite 71: Säännöllinen Huolto

    PYSÄYTYS (kuva 22.A) Testiajo Ei poikkeavaa tärinää. Ei poikkeavaa ääntä. Kun laite on pysäytetty, kuluu useampi sekunti ennen kuin leikkuuväline pysähtyy. Jos mikä tahansa tuloksista poikkeaa seuraavissa Älä koske moottoriin sammutuksen jälkeen. Palo- taulukoissa osoitetuista arvoista, älä käytä laitetta! Toi- vammojen vaara. mita laite huoltokeskukseen laitekohtaisia tarkastuksia ja korjaustoimenpiteitä...
  • Seite 72: Ylimääräinen Huolto

    TÄRKEÄÄ Puhdista kaikki mahdolliset bensiinivuodot. Akku toimitetaan malleissa, joissa on painikekäyttöinen  Takuu ei kata vaurioita, jotka ovat seurausta bensiinin joutu- sähköinen käynnistysohjain. Katso moottorin  misesta muoviosille. käyttöoppaasta ohjeet, jotka koskevat akun  kestoa, latausta, varastointia ja huoltoa. HUOMAUTUS Polttoaine on pilaantuvaa eikä sitä saa säilyttää säiliössä yli 30 vuorokautta. VARASTOINTI Kun laite on varastoitava: 7.2.2 Moottoriöljyn tarkastaminen / lisääminen käynnistä moottori ulkoilmassa ja pidä se tyhjäkäynnil- Täytä polttoainetta/tarkista se. Noudata moottorin käyttö- lä sammumiseen saakka niin, että kaikki kaasuttimeen ...
  • Seite 73: Vikojen Paikannus

    • Laske alas leikkuuvälineiden kokonaisuus (kappale 5.5). • Asemoi se siten, ettei siitä aiheudu vaaraa. • Lukitse se kunnolla kuljetusajoneuvoon köysiä tai ketjuja  käyttämällä, jotta se ei kaadu. Muuten vaarana on mahdolli- nen vahingoittuminen ja polttoainevuoto. Älä kuljeta pystyasennossa koneita, jotka voidaan varastoida pystyasennossa. 10. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Huomautuksia LAITE Kaikkien kiinnitysten tarkastus; turvallisuustarkastukset/ohjainten tarkastus; takatyh- Ennen käyttöä kappale 6.2.2 jennyksen /sivutyhjennyksen suojusten tarkastaminen; keruusäkin, sivutyhjennyksen  ohjauslevyn tarkastaminen. leikkuuvälineen tarkastus. Yleinen puhdistus ja tarkastus; laitteessa esiintyvien mahdollisten vahinko- Jokaisen käytön  kappale 7.4 jen tarkastus. Ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. jälkeen Leikkuuvälineen vaihto kappale 7.3.1 *** MOOTTORI Polttoaineen tason tarkastus/lisäys; Moottoriöljyn tarkastaminen / lisäämi- Ennen käyttöä kappaleet 6.1.1 / 7.2.1 *  / 7.2.2 * Ilmansuodattimen tarkistus ja puhdistus; Sytytystulpan kosketusten tarkas- * /kappale 7.5 * tus ja puhdistus; Sytytystulpan vaihtaminen; Akun lataus...
  • Seite 74: Saatavana Olevat Lisävarusteet

    Liiallista me- Vahingoittunut tai löystyneitä osia. Pysäytä laite ja irrota sytytystulpan johto (kuva 23.B). lua ja/tai täri- Leikkuuvälineen tappi on irronnut pai- Tarkista mahdolliset vauriot ja löystyneet osat.. nää työstön  koiltaan. Tarkistuta laite, suorita osien vaihdot tai korjaustoimenpiteet val- aikana. tuutetussa huoltokeskuksessa. Leikkuuvälineen kiinnitys löystynyt tai  Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan hattu (kuva 23.B). leikkuuväline vahingoittunut. Ota yhteyttä huoltokeskukseen (kappale 7.3.1). 12. SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET 12.1 SILPPUAMISSARJA (kuva 28) Silppuaa leikatun ruohon pieneksi ja jättää sen nurmikolle. FI - 8...
  • Seite 75: Normes De Sécurité

    ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne  connaissant pas suffisamment les instructions d’utiliser la  1. GÉNÉRALITÉS ..............1 machine. La réglementation locale peut fixer un âge mini- 2. NORMES DE SÉCURITÉ .............1 mum pour l’utilisateur. 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ..........3 • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise  4. MONTAGE................4 de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, ...
  • Seite 76: Pendant L'utilisation

    • Ne pas démarrer le moteur si du carburant a été répandu  ;  • Attention : l’organe de coupe continue à tourner pendant éloigner la machine de la zone où le carburant a été renver- quelques secondes même après sa désactivation ou après  sé, et éviter de créer toute possibilité d’incendie tant que le  la coupure du moteur. carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont  • Toujours rester à distance de l’ouverture de déchargement. pas dissipées. • Ne pas toucher les parties du moteur qui chauffent pendant  • Nettoyer immédiatement toute trace de carburant éventuelle- l’utilisation. Risque de brûlures. ment déversée sur la machine ou sur le terrain. En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, • Remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et  arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, du récipient du carburant.
  • Seite 77: Protection De L'environnement

    • utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper  PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT la végétation non herbeuse  ; La protection de l’environnement doit être un aspect important • utiliser la machine par plus d’une personne. et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société  IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la civile et de l’environnement où nous vivons. déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute res- •...
  • Seite 78: Montage

    UTILISATION DE LA MACHINE PRINCIPAUX COMPOSANTS (Fig.1) Pour les instructions concernant le moteur IMPORTANT Châssis. et la batterie (si prévue), consulter les livrets correspondants. Moteur. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Organe de coupe. Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur  Protection de déchargement arrière. le terrain. Protection de déchargement latéral (si prévu). 6.1.1 Faire le plein d’huile et d’essence Déflecteur de déchargement latéral (si prévu).
  • Seite 79: Contrôles De Sécurité

    Si l’un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans Préparation à la tonte et au déchargement les tableaux, ne pas utiliser la machine! S’adresser à un latéral de l’herbe au sol : centre d’assistance pour les contrôles nécessaires et pour Soulever la protection d’éjection postérieure (Fig. ...
  • Seite 80: Entretien

    ARRÊT (Fig.22.A) Les machines présentant la possibilité de remi- sage vertical (chap. 8.1) sont munies d’un réservoir Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs contenant un indicateur de niveau de carburant. Ne secondes avant que l’organe de coupe ne s’arrête. pas remplir le réservoir au-dessus de la partie infé- Ne pas toucher le moteur après l’avoir arrêté.
  • Seite 81: Stockage

    Si la peinture de la partie interne du châssis se détache, inter- • Porter des gants de travail robustes. venir rapidement en la retouchant avec de l’antirouille. • Prendre la machine par des points qui offrent une prise sûre, en  7.4.3 Nettoyage du sac (Fig.26.A/B) tenant compte de son poids et de la répartition du poids. • Employer un nombre de personnes adéquat au poids de la  Nettoyer le sac et le laisser sécher. machine. • S’assurer que la manutention de la machine ne provoque pas de  BATTERIE dommages ou de lésions. Pour transporter la machine avec un véhicule ou une remorque,  La batterie est livrée avec les modèles munis du système  il faut : de démarrage électrique par bouton. Concernant les  • Utiliser des rampes d’accès résistantes, d’une largeur et d’une  instructions sur l’autonomie, la recharge, le remisage longueur adéquates.
  • Seite 82: Identification Des Anomalies

    10. TABLEAU DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations  ; contrôles de sécurité / vérification des commandes  ;  Avant l’utilisation par. 6.2.2 vérification des protections de déchargement arrière/latéral  ; vérification du sac  de ramassage, du déflecteur de déchargement latéral  ; vérification de l’organe de  coupe. Nettoyage général et contrôle  ; contrôle des dommages éventuellement  À la fin de  par. 7.4 présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance  chaque utili- agréé. sation Remplacement de l’organe de coupe par. 7.3.1 *** MOTEUR Contrôle / appoint du carburant  ; Contrôle et appoint de l’huile moteur Avant l’utilisation par. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * Contrôle et nettoyage du filtre à air  ; Contrôle et nettoyage des contacts de ...
  • Seite 83: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AAN- DACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor eventuele raadpleging. INHOUDSOPGAVE Leer de motor snel af te zetten. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan brand en/of ernstige 1.
  • Seite 84: Tijdens Het Gebruik

    • Vermijd inademing van de dampen van de brandstof. • Laat u niet door de grasmaaier trekken. • Als de motor aanstaat of warm is mag u geen brandstof toe- • Houd altijd de handen en voeten ver van het maaimechanis- voegen of de dop van de benzinetank afdraaien. me, zowel wanneer de motor gestart wordt als tijdens het  • Open de dop van het reservoir langzaam om de interne druk  gebruik van de machine. geleidelijk aan af te laten. • Let op: het maai-element blijft gedurende enkele seconden  • Breng geen vlammen nabij de opening van het reservoir om  na zijn afkoppeling of na uitschakeling van de motor draaien. de inhoud ervan te controleren. • Houd steeds afstand van de uitlaatopening. • In geval van brandstoflekkage niet de motor opstarten, maar  • De delen van de motor niet aanraken, omdat die tijdens het  de machine verwijderen uit de buurt van de gemorste brand- gebruik erg heet worden. Gevaar voor brandwonden. stof. Voorkom elk risico van ontbranding totdat de brandstof  In geval van breuken of ongevallen tijdens het werk, dient is verdampt en de brandstofdampen verdwenen.
  • Seite 85: Leer De Machine Kennen

    • Wees geen storend element voor uw buren. Gebruik de  3.1.2 Type gebruiker machine enkel op redelijke uren (niet 's ochtends vroeg of 's  Deze machine is bestemd voor gebruik door consumenten,  avonds laat wanneer dit andere personen zou kunnen storen). d.w.z. door niet professionele bedieners. • Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het verwerken  Ze is bestemd voor een "amateuriëel gebruik". van de verpakking, versleten delen of eender welk element  BELANGRIJK De machine mag door niet meer dan één met een sterke invloed op het milieu; dit afval mag niet met de  bediener worden gebruikt. huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden wor- VEILIGHEIDSSIGNALEN den en aan speciale verzamelcentra toevertrouwd worden,  Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig  die de recyclage van de materialen zullen verzorgen. (afb.2.0). Hun taak is de bediener te herinneren aan het gedrag  • Volg scrupuleus de lokale normen op voor de afdanking van  dat hij moet aanhouden om de machine met de nodige aandacht  het afval. en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: • Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze nooit  in het milieu achtergelaten worden maar moet ze naar een ...
  • Seite 86: Montage

    Instellen op maaien en opvangen van het Houdt u strikt aan de aanwijzingen en veiligheidsregels maaisel in de opvangzak): opgevoerd in hst. 2.. Voor modellen met afvoer aan zijkant: vergewis  MONTAGE u ervan dat de beveiliging (Afb. 11.A) omlaag is gebracht en wordt geblokkeerd door de veiligheid- Enkele onderdelen van de machine worden niet in gemon- shendel (Afb. 11.B). teerde vorm geleverd, maar dienen na het uitpakken van de  machine te worden gemonteerd aan de hand van de volgende ...
  • Seite 87: Het Werken

    6.2.1 Veiligheidscontrole voor elk gebruik 6.4.1 Het gras maaien • Controleer de goede staat en juiste montage  Start de voortbeweging en het maaien van de met gras  van alle machine-onderdelen; bedekte zone. • vergewis u ervan dat alle bevestigingsschroeven  Pas werksnelheid en maaihoogte (par. 5.5) aan de toe- goed zijn aangedraaid; stand van het gazon aan (hoogte, dichtheid en vochtig- • houd alle machine-oppervlakken schoon en droog. heid van het gewas). Wij raden aan elke maaiing op dezelfde hoogte en in twee  6.2.2 Test werking van de machine richtingen uit te voeren (Afb.20). Actie Resultaat In geval van “mulchen”...
  • Seite 88: Buitengewoon Onderhoud

    BELANGRIJK Gebruik steeds originele maaimechanis- Voordat u enigerlei controle, reiniging of onderhouds- men, met de code als aangegeven in de tabel “Technische werkzaamheid/afstelling op de machine uitvoert: Gegevens”. • Zet de machine stil. • Vergewis u ervan dat elk bewegend onderdeel tot stil- REINIGING stand is gekomen.
  • Seite 89: Hantering En Transport

    • Een beroep doen op een toereikend aantal personen die het  gewicht van de machine kunnen heffen. VERTICALE STALLING • U ervan te verzekeren dat de bewegingen van de machine  Sommige modellen (zie de tabel Technische Gegevens) geen schade of letsels veroorzaken. kunnen in verticale stand worden opgeslagen (Afb.27). Wanneer men de machine met een wagen of aanhangwagen  Sla de machine niet in verticale stand op wanneer de vervoert, moet men: tank tot over de onderzijde van de brandstofpeil-aanwijzer • Opritten gebruiken met geschikte weerstand, breedte en  gevuld is (Afb.24.A).
  • Seite 90: Identificatie Problemen

    11. IDENTIFICATIE PROBLEMEN Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde remedies, dan dient er contact te worden opgeno- men met uw Verkoper. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start Onjuiste startprocedure. Volg de aanwijzingen (zie hst. 6.3). niet, blijft niet  Geen olie of benzine in de motor. Controleer olie- en benzinepeil (zie hst. 7.2.1 / 7.2.2). draaien, draait Vuile bougie of onjuiste afstand tussen  Controleer de bougie (Zie de motor-handleiding). onregelmatig de elektroden.
  • Seite 91 VIKTIG! LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbeva- res til senere bruk. INNHOLDSFORTEGNELSE • Maskinen må aldri brukes hvis brukeren er trøtt eller  ikke føler seg vel, eller har inntatt medisiner, narkotika,  1. GENERELLE OPPLYSNINGER ........1 alkohol eller andre stoffer som nedsetter refleksene eller  2. SIKKERHETSNORMER ..........1 oppmerksomheten. 3. BLI KJENT MED MASKINEN ........2 • Ikke transporter barn eller andre passasjerer. 4. MONTERING ..............3 •...
  • Seite 92: Under Bruk

    • Ikke start maskinen på samme sted hvor du har fylt driv- • Ikke bruk maskinen hvis ikke tilbehøret/redskapene er  stoff. Motoren må startes minst 3 meter fra stedet hvor du  montert i de angitte punktene. har fylt drivstoffet. • Sikkerhetssystemene/mikrobryterne må ikke deaktiveres  • Unngå at klær kommer i kontakt med drivstoffet. Skjer  eller tukles med. dette, skal klærne skiftes før oppstart av motoren. • Ikke endre innstillinger på motoren og ikke la motoren gå  på for høyt turtall. Hvis motoren drives med for stor om- UNDER BRUK dreiningshastighet, øker risikoen for personskade. Arbeidsområde • Ikke utsett maskinen for overdrevne belastninger, og bruk  • Ikke start motoren i lukkede områder hvor det kan samle  aldri en liten maskin til å utføre tungt arbeid. Bruk av en  seg farlige karbonmonoksidgasser. Motoren skal startes  egnet maskin reduserer risikoene og forbedrer kvaliteten  utendørs eller i et godt ventilert område. Husk at avgassene  på arbeidet. er giftige. VEDLIKEHOLD, LAGRING OG • Rett ikke lydpotten og eksosgassen mot brennbare materia- TRANSPORT ler når motoren startes opp. Jevnlig vedlikehold og riktig lagring opprettholder maski- • Ikke bruk maskinen i eksplosjonsfarlige omgivelser, i nærhe- nens sikkerhet og ytelsesnivå.
  • Seite 93 Når brukeren forlater maskinen, stanser motoren og klippeinn- VIKTIG Klistremerker som er ødelagte eller uleselige retningen innen et par sekunder. må skiftes ut. Be om nye klistremerker hos et godkjent Tiltenkt bruk servicesenter. Denne maskinen er utviklet og laget for klipping (og opp- IDENTIFIKASJONSETIKETT samling) av gress i hager og på gressbevokste områder  Identifikasjonsetiketten oppgir følgende opplysninger (fig.  med et areal som står i forhold til klippekapasiteten. Maski- 1.0). nen styres av en fører som går bak. Lydeffektnivå. Maskinen kan utføre følgende: CE-samsvarsmerke. Klippe og samle opp gresset i en oppsamlingspose. Produksjonsår.
  • Seite 94: Bruk Av Maskinen

    BETJENINGSUTSTYR Klargjøring for klipping og oppmaling av gresset ("mulching"-funksjon): HÅNDTAK FOR MANUELL OPPSTART (fig. 8.A) Løft opp vernet for utkast bak (fig. 13.A). Hold deflek- torlokket (fig. 13.B) litt hellet mot høyre og sett det inn i  ELEKTRISK STARTKNAPP (fig. 8.B) utkasteråpningen. Fest det deretter ved å føre de to plug- gene (fig. 13.B.1) inn i hullene, helt til utløses. SPAK MOTORBREMS/KLIPPEINNRETNING (fig. 9.A) Når det gjelder modeller med mulighet for sideutkast: må  du forsikre deg om at verneanordningen til sideutkastet  DRIVSPAK (fig. 9.B) (fig. 13.C/D) er nede og låst med sikkerhetsspaken (fig.  VIKTIG Drivsystemet må aldri være innkoblet når 13.D). motoren startes opp. VIKTIG Dra ikke maskinen bakover når drivsystemet er innkoblet.
  • Seite 95: Ordinært Vedlikehold

    *Oppsamlingsposen er full og må tømmes. Prøvekjøring Ingen unormale vibra- sjoner. For å fjerne og tømme oppsamlingsposen: Ingen unormale lyder. Vent til klippeinnretningen har stoppet (fig. 21A). fjern oppsamlingsposen (fig. 21.B/C/D). Hvis noen av resultatene avviker fra det som er angitt i tabellene, må du ikke bruke maskinen! Ta kontakt STOPP (fig. 22.A) med et servicesenter for nødvendige kontroller og repa- Etter at du har slått av maskinen, tar det flere rasjon.
  • Seite 96: Ekstraordinært Vedlikehold

    Gå frem som forklart nedenfor for å vaske klippeinnretnin- Før du fyller drivstoff må d slå av maskinen og ta av gen innvendig (fig. 25.A/B/C): hetten på tennpluggen. stå alltid bak gressklipperens håndtak Følg anvisningene og forholdsreglene beskrevet i håndbo- start motoren ken for motoren når du fyller drivstoff. Hvis lakken på innsiden av chassiset skulle løsne, må du  straks gå over med en rustmaling. Maskiner som kan lagres vertikalt (kap. 8.1) har 7.4.3 Rengjøre posen (fig. 26.A/B) drivstofftank med drivstoffmåler. Fyll ikke tanken over Rengjør posen og la den tørke.
  • Seite 97 • Fjern hetten på tennpluggen (fig. 23.B), eller ta ut nøkkelen  (fig. 23.D) eller batteriet (i modeller med elektrisk start- knapp). • Bruk kraftige arbeidshansker. • Grip fast i maskinen i punkter som gir et sikkert grep. Vær  oppmerksom på vekten og vektfordelingen. • Få hjelp av tilstrekkelig mange personer som kan håndtere  maskinens vekt. • Pass på at ingen personer eller gjenstander blir skadet un- der manøvreringen av maskinen. Gjør følgende ved transport av maskinen på et kjøretøy eller  tilhenger: • Bruk tilstrekkelig kraftige, brede og lange lasteramper. • Kjør maskinen på med motoren av, ved at et tilstrekkelig  antall personer skyver den opp. • Senk klippeinnretningen ned (avsn. 5.5). • Plasser maskinen slik at den ikke utgjør fare for noen. • Fest den omhyggelig til transportmidlet med tau eller kjettin- ger for å unngå at den kan velte og forårsake skader, og for  å unngå at drivstoffet lekker ut. Maskiner som kan oppbevares vertikalt skal ikke transporteres i vertikal stilling. 10.
  • Seite 98: Mulig Årsak

    11. FEILSØKING Hvis problemene vedvarer etter at du har utført disse utbedringsforslagene, må du ta kontakt med forhandleren. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Motoren star- Feil oppstartsprosedyre. Se anvisningene (se kap. 6.3). ter ikke, den  Motoren er tom for olje eller bensin. Kontroller olje- og bensinnivået (se kap. 7.2.1/7.2.2). stopper opp, Tennpluggen er skitten eller det er feil  Kontroller tennpluggen (se håndboken for motoren). den fungerer avstand mellom elektrodene. ikke korrekt  eller den Luftfilter tilstoppet. Rengjør og/eller bytt ut filteret (se håndboken for motoren). stopper under Problemer i forgasseren. Kontakt et godkjent servicesenter. arbeidet. Flottøren kan sitte fast. Se håndboken for motoren og kontakt et godkjent servicesenter. Motoren Håndtaket for manuell start er blitt brukt  Se håndboken for motoren. kveles. flere ganger mens starteren er på. Håndtaket for manuell start er blitt brukt ...
  • Seite 99: Zasady Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ IN- STRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI sposób natychmiastowego zatrzymania silnika. Nie- przestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 pożary i/lub ciężkie zranienia. 2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........1 •...
  • Seite 100: Podczas Użytkowania

    • Tankować przy użyciu lejka, tylko na zewnątrz. • Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od narzędzia tnącego,  • Unikać wdychania oparów paliwa. szczególnie podczas uruchamiania, jak i obsługi maszyny. • Nie dolewać paliwa, ani nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy  • Uwaga: element tnący obraca się nadal przez kilka sekund  silnik jest w ruchu lub, kiedy jest nagrzany. nawet po jego odłączeniu lub po wyłączeniu silnika. • Otworzyć powoli korek zbiornika, pozwalając na stopniowe  • Trzymać się zawsze z dala od otworu wyrzutu trawy. rozładowanie wewnętrznego ciśnienia. • Nie dotykać elementów silnika, które podczas pracy osiągają  • Nie należy zbliżać źródła ognia do otworu zbiornika, by spraw- wysoką temperaturę. Ryzyko oparzenia. dzić jego zawartość. W przypadku uszkodzeń lub wypadków przy pracy, na- • W razie przelania benzyny nie należy uruchamiać silnika, lecz  leży natychmiast wyłączyć silnik i oddalić maszynę tak, aby przestawić maszynę z miejsca rozlania się paliwa w celu unik- nie powodować...
  • Seite 101: Ochrona Środowiska

    • przewożenie na maszynie osób, dzieci i zwierząt, gdyż  OCHRONA ŚRODOWISKA może to spowodować ich upadek i poważne obrażenia lub  Ochrona środowiska odgrywa ważną i priorytetową rolę  też wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo jazdy; podczas użytkowania urządzenia. Powinno się ono od- • bycie przewożonym przez maszynę; bywać w trosce o dobro społeczeństwa i środowiska, w  • wykorzystywanie maszyny do holowania lub popychania  którym żyjemy. ładunków; • Unikać sytuacji, w której użytkowanie maszyny staje się  • włączanie narzędzia tnącego na odcinkach pozbawionych  elementem zakłócającym spokój otoczenia. Maszyny  trawy; należy używać tylko w stosownych godzinach (nigdy  • wykorzystywanie maszyny do zbierania liści lub odpadów; wcześnie rano albo w nocy, gdy hałas mógłby przeszka- • używanie maszyny do wyrównywania krzewów lub do ko- dzać innym osobom). szenia roślinności, która nie jest rodzaju trawiastego; • Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów dotyczą- • jednoczesne użytkowanie maszyny przez więcej niż jedną  cych usuwania opakowań, zniszczonych części, czy ja- osobę. kichkolwiek innych elementów zanieczyszczających śro- WAŻNE Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi dowisko; odpady te nie mogą być wyrzucane do śmieci, ...
  • Seite 102: Montaż

    WAŻNE Używać danych identyfikacyjnych zamiesz- Operację tą należy wykonywać przy zatrzymanym czonych na etykiecie w przypadku kontaktowania się z urządzeniu tnącym. autoryzowanym serwisem. • Regulacja (patrz Rys.10.A) WAŻNE Przykładowa Deklaracja Zgodności znajduje UŻYTKOWANIE MASZYNY się na ostatnich stronach instrukcji. WAŻNE Wskazówki dotyczące silnika i akumulatora (jeśli GŁÓWNE ELEMENTY (Rys.1) przewidziany) zamieszczono w odpowiednich instrukcjach.
  • Seite 103: Kontrole Bezpieczeństwa

    Jeśli którykolwiek wynik różni się od danych wska- Przygotowanie do koszenia i wyrzutu zanych w poniższych tabelach, nie należy użytkować bocznego trawy na ziemię: urządzenia! Należy zwrócić się o pomoc do centrum   P odnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy (Rys.14.A)  serwisowego w celu dokonania przeglądu i naprawy i włożyć pokrywę blokującą (Rys.14.B) do otworu ...
  • Seite 104: Konserwacja

    Odczekać aż do całkowitego zatrzymania urządzenia  Maszyny z możliwością przechowywania w pozycji tnącego (Rys.21.B); pionowej (rozdz. 8.1) mają zbiornik zawierający wskaź- wyjąć pojemnik na trawę (Rys.21.C/D). nik poziomu paliwa. Nie napełniać zbiornika powyżej ZATRZYMYWANIE (Rys.22.A) wskaźnika poziomu (Rys.24.A). Po wyłączeniu urządzenia należy odczekać kilka se- kund zanim urządzenie tnące zatrzyma się. WAŻNE Usunąć...
  • Seite 105: Magazynowanie

    Jeśli farba wewnętrznej części podwozia odpada, natych- Zdjąć osłonę świecy (Rys.23.B) lub wyjąć kluczyk  miast zastosować farbę antykorozyjną. (Rys.23.D) lub akumulator (w modelach z przyciskiem  7.4.3 Czyszczenie pojemnika na trawę (Rys.26.A/B) uruchamia elektrycznego). Oczyścić pojemnik i poczekać aż wyschnie. Ustawić wysokość koszenia na drugiej niższej pozycji  (patrz rozdz. 5.5); Ostrożnie złożyć uchwyt do pozycji zamkniętej i dokrę- AKUMULATOR cić dźwignie (Rys.27); Akumulator jest dostarczany w modelach z przyciskiem  Ustawić maszynę w pozycji pionowej, ostrożnie złożyć  uruchamiania elektrycznego. Informacje dotyczące  uchwyt do pozycji zamkniętej i dokręcić dźwignie  autonomii, ładowania, przechowywania i konserwacji  (Rys.27); akumulatora zamieszczono w instrukcji silnika. Ustawić maszynę w taki sposób, aby nie stanowiła zagrożenia w razie kontaktu, także przypadkowego, z oso- bami, dziećmi lub zwierzętami.
  • Seite 106: Akcesoria Na Zamówienie

    10. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Uwagi MASZYNA Kontrola wszystkich mocowań; kontrole bezpieczeństwa / przegląd urządzeń ste- Przed użytkowa- par. 6.2.2 rowniczych; kontrola osłon tylnego / bocznego wyrzutu; kontrola pojemnika na trawę,  niem deflektora bocznego wyrzutu; kontrola urządzenia tnącego. Ogólne czyszczenie i kontrola; kontrola pod kątem uszkodzeń maszyny. Je- Po każdym  par. 7.4 śli to konieczne, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. użyciu Wymiana urządzenia tnącego par. 7.3.1 *** SILNIK Sprawdzanie / uzupełnianie paliwa; Kontrola / uzupełnianie oleju silniko- Przed użytkowa- par. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * wego niem Kontrola i czyszczenie filtra powietrza; Kontrola i czyszczenie styków świe- * / par. 7.5 * cy zapłonowej; Wymiana świecy zapłonowej; Naładowanie akumulatora * Przeczytać instrukcję obsługi silnika.    ** Czynność, która musi być przeprowadzona przy pierwszych oznakach awarii *** Operacja, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane Centrum serwisowe...
  • Seite 107: Normas De Segurança

    ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE • Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças  ou por pessoas que não tenham conhecimento das  1. PARTE GERAL ............. 1 instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade  2. NORMAS DE SEGURANÇA ........1 mínima para o utilizador. 3. CONHECER A MÁQUINA ..........3 •...
  • Seite 108: Durante A Utilização

    • Abra lentamente a tampa do depósito deixando descarre- • Atenção: o elemento de corte continua a girar durante gar gradualmente a pressão interna. alguns segundos após o seu desengate ou após o desli- • Não aproxime chamas à boca do reservatório para verifi- gamento do motor. car o conteúdo. •...
  • Seite 109: Proteção Do Meio Ambiente

    e qualquer responsabilidade, passando ao utilizador PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE os ónus decorrentes de danos ou lesões a si ou a ter- A proteção do ambiente deve ser um aspecto importante ceiros. e prioritário no uso da máquina, para o benefício da convi- vência civil e do ambiente no qual vivemos. 3.1.2 Tipologia de utilizador • Evite ser um elemento de incómodo para com a vizinhan- Esta máquina é destinada para ser usada pelos consumi- ça. Utilize a máquina somente em horários razoáveis ...
  • Seite 110: Comandos De Controlo

    Antes de utilizar a máquina proceda ao abastecimento de  Saco de recolha. combustível e ao enchimento do óleo, consulte o Manual  Guiador. de Instruções do motor nos par. 7.2.1/7.2.2. Alavanca do travão do motor / dispositivo de 6.1.2 Predisposição da máquina para o trabalho corte. NOTA Esta máquina permite realizar o corte da relva em Alavanca de engate da tração. diversos modos. Respeite escrupulosamente as indicações e as nor- Predisposição para o corte e a recolha da mas de segurança descritas no cap.
  • Seite 111 6.3.2 Modelos com comando de arranque elétri- Empurre a alavanca de segurança (Fig.14.C) le- co de botão (Fig.18.A/B/C/D/E) vemente e levante a proteção de descarga lateral Insira a bateria fornecida no compartimento específico pre- (Fig.14.D). sente no motor (Fig.18.A); (siga as instruções contidas no  Desengate o defletor de descarga lateral (Fig.14.E). manual de instruções do motor).  Em alguns modelos, é previsto um motor com bateria in- tegrada não removível (Fig.18.B). 6.1.3 Regulação da inclinação do guiador (Fig.15/16) Execute a operação com o dispositivo de corte NOTA A alavanca do travão do motor / dispositivo de...
  • Seite 112: Manutenção Ordinária

    • Sempre que o defletor de descarga lateral for removido Para um funcionamento correto da máquina, substitua pe- ou substituído (se houver). riodicamente o óleo do motor, de acordo com as indicações  do Manual de Instruções do motor. APÓS A UTILIZAÇÃO (Fig.23.A/B/C/D) Certifique-se de ter restaurado o nível de óleo antes de utili- Efetue a limpeza (par. 7.4). zar a máquina novamente. Se necessário, substitua os componentes danificados  MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA e aperte os eventuais parafusos soltos. 7.3.1 Dispositivo de corte IMPORTANTE Sempre que a máquina for deixada sem uso ou sem vigilância: Todas as operações relativas aos dispositivos de...
  • Seite 113: Movimentação E Transporte

    • num ambiente seco; • Segurar a máquina nos pontos que oferecem uma pegada  segura, levando em consideração o peso e a sua distri- • ao abrigo das intempéries; buição. • num local inacessível às crianças; • Usar um número de pessoas adequado ao peso da má- • assegurando-se de ter removido chaves ou quina. ferramentas usadas na manutenção. • Certificar-se de que a movimentação da máquina não pro- voque danos ou lesões. Quando transportar a máquina num veículo ou reboque, é  ARMAZENAGEM VERTICAL necessário: Em caso de necessidade, alguns modelos (veja Tabela ...
  • Seite 114: Identificação Dos Problemas

    11. IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS Caso os problemas persistam após a execução das soluções descritas, contacte o Revendedor. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO O motor não Procedimento incorreto de arranque. Seguir as instruções (ver o cap. 6.3). arranca, não Falta o óleo ou a gasolina no motor. Verificar os níveis do óleo e da gasolina (ver cap. 7.2.1 / 7.2.2). continua a Vela suja ou distância incorreta entre os  Verificar a vela (Consultar o manual do motor). funcionar, elétrodos. tem um fun- cionamento Filtro de ar obstruído. Limpar e/ou substituir o filtro (Consultar o manual do motor). irregular ou Problemas de carburação. Contactar o centro de assistência autorizado.
  • Seite 115: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uscho- vajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH • Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti alebo osoby,  ktoré nie sú dokonale oboznámené s pokynmi na jeho  1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 používanie. Miestne zákony môžu určiť minimálny vek  2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........1 používateľa. 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ......3 • Stroj nesmiete nikdy používať, ak ste unavený, ak sa  4. ...
  • Seite 116: Počas Použitia

    • Ak dôjde k úniku paliva, neštartujte motor, ale presuňte  V prípade poškodenia alebo nehody počas pracovnej stroj z miesta, kde došlo k úniku paliva a kým sa rozliate  činnosti okamžite zastavte motor a oddiaľte stroj, aby sa palivo nevyparí a pary z neho sa nerozptýlia, zabráňte tak  zabránilo ďalším škodám; v prípade nehôd s ublížením možnosti vzniku požiaru. na zdraví tretích osôb okamžite poskytnite prvú pomoc • Okamžite vyčistite všetky stopy po palive vyliatom na stroj  najvhodnejšiu pre danú situáciu a obráťte sa na zdravotné alebo na zem.
  • Seite 117: Oboznámenie Sa So Strojom

    • Dôsledne dodržujte miestne predpisy pre likvidáciu odpa- VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY dového materiálu. Na stroji sú uvedené rôzne symboly (obr.2.0). Ich funkciou  • Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte voľne  je pripomenúť obsluhe správanie, ktoré je potrebné dodr- v prírode, ale obráťte sa na zberné stredisko v súlade  žiavať, aby ho používala s potrebnou pozornosťou a opatr- s platnými miestnymi predpismi. nosťou. Význam jednotlivých symbolov: OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM Upozornenie. Pred použitím stroja si pre- čítajte návod. OPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE Tento stroj je kosačka na trávu so stojacou obsluhou. Výstraha! Nevkladajte nikdy ruky ani  K hlavným častiam stroja patrí motor, ktorý uvádza do čin- nohy do priestoru uloženia kosiaceho za- nosti kosiace zariadenie uložené v ochrannom kryte, kolesá  riadenia. Odpojte konektor sviečky a pred  a rukoväť. vykonaním akéhokoľvek úkonu údržby  Obsluha je schopná obsluhovať stroj a používať hlavné ...
  • Seite 118: Montáž

    Pre modely s bočným vyhadzovaním: uistite sa, že  MONTÁŽ je ochranný kryt (obr. 11.A) v zníženej polohe a že  Niektoré komponenty stroja nie sú dodávané v posklada- je zaistený bezpečnostnou pákou (obr. 11.B). nom stave, ale musia byť namontované po vybratí z obalu  Vložte zberný kôš (obr. 11.C). podľa nasledovných pokynov. Rozbalenie a montáž musia byť vykonané na rov- nej a pevnej ploche, s dostatočným priestorom pre Príprava na kosenie a zadné vyhadzovanie manipuláciu so strojom a s obalmi. Nepoužívajte stroj trávy na zem: skôr, ako vykonáte všetky úkony uvedené...
  • Seite 119: Uvedenie Do Činnosti

    6.2.1 Bezpečnostná kontrola pred každým pou- 6.4.1 Kosenie trávy žitím Spustite pohyb stroja a kosenie trávnatého porastu. • Preverte neporušený stav a správnu montáž  Prispôsobte rýchlosť pohybu a výšku kosenia (ods.  všetkých komponentov stroja; 5.5) podmienkam trávnika (výška, hustota a vlhkosť  • uistite sa, že všetky upevňovacie prvky sú správne dotiahnuté; trávy). • povrchové časti stroja udržujte v čistote a suché. Odporúča sa vykonávať kosenie vždy v rovnakej výške  a dvoch smeroch (obr. 20). 6.2.2 Funkčná skúška stroja Pri „mulčovaní“ alebo zadnom vyhadzovaní trávy: Úkon Výsledok • Nikdy nekoste viac ako jednu tretinu celkovej výšky  Uveďte stroj do čin- Kosiace zariadenie sa trávy pri jednom prejazde (obr.19).
  • Seite 120: Mimoriadna Údržba

    • Zakaždým sa uistite, že nasávacie otvory sú voľné a nie  Pred vykonaním akejkoľvek kontroly, čistenia alebo sú upchaté úlomkami. údržby/nastavenia stroja: • Na čistenie skrine nepoužívajte agresívne tekuté čistiace  • Zastavte stroj. prostriedky. • Uistite sa o tom, že sa každý pohyblivý komponent • Na zníženie rizika požiaru udržujte motor v čistote zbave- zastavil. ný zvyškov trávy, lístia alebo prebytočného mazacieho  • Počkajte, kým vychladne motor. tuku. • Odpojte konektor sviečky (obr. 23.B). •...
  • Seite 121: Manipulácia A Preprava

    • Zabezpečte, aby pri premiestňovaní stroja nedošlo ku ško- Odpojte konektor sviečky (obr. 23.B) alebo vyberte kľúč  dám ani k zraneniu. (obr. 23.D) alebo akumulátor (pri modeloch s elektrickým  Pri preprave stroja na kamióne alebo prívese je potrebné: štartovaním na tlačidlo). • Použiť prístupové rampy, ktoré sú odolné, dostatočne široké  Nastavte výšku kosenia na druhú najnižšiu polohu  a dlhé. (pozri kap. 5.5); • Naložiť stroj s vypnutým motorom, s pomocou vhodného  Opatrne presuňte rukoväť do polohy „uzavretá“ a utiah- počtu osôb. nite páky (obr. 27); • Spustiť montážny celok kosiacich zariadení (ods 5.5). Otočte stroj do vertikálnej polohy, rukoväť opatrne do  • Umiestniť stroj tak, aby nepredstavoval pre nikoho nebez- polohy „uzavretá“ a utiahnite páky (obr. 27); pečenstvo. Stroj uložte tak, aby v prípade kontaktu nepredstavoval • Riadne ho pripevniť k prepravnému prostriedku lanami ale- nebezpečenstvo, aj keď neúmyselné alebo náhodné, pre bo reťazami, aby sa zabránilo jeho prevráteniu a možnému ...
  • Seite 122: Identifikácia Porúch

    11. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na vášho predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE motor neštar- Nesprávne vykonané štartovanie. Postupujte podľa pokynov (pozri kap. 6.3). tuje, neudr- Chýbajúci olej alebo benzín v motore. Skontrolujte úroveň oleja a benzínu (pozri kap. 7.2.1 / 7.2.2). žuje sa v po- Sviečka je znečistená alebo medzi elek- Skontrolujte sviečku (prečítajte si Návod na obsluhu motora). hybe, jeho  tródami je nesprávna vzdialenosť. fungovanie je  nepravidelné  Upchatý vzduchový filter. vyčistite a/alebo vymeňte filter (prečítajte si Návod na obsluhu  alebo sa po- motora). čas pracovnej  Problémy pri spaľovaní. Kontaktujte autorizované servisné stredisko. činnosti zasta- Plavák môže byť zaseknutý. Prečítajte si Návod na obsluhu motora a skontaktujte sa s najbliž- vuje.  ším servisným strediskom. Prehltenie Rukoväť ručného štartovania bola  Riaďte sa inštrukciami Návodu na obsluhu motora. motora. opakovane zatiahnutá so zapnutým ...
  • Seite 123 VARNING! LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Beva- ra för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING • Använd aldrig maskinen om användaren är trött eller mår  dåligt, eller har tagit medicin, droger, alkohol eller andra  1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 ämnen som kan påverka omdömet och uppmärksam- 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........1 heten. 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ........... 2 • Transportera inte barn eller andra passagerare. 4.
  • Seite 124: Under Användning

    • Starta inte maskinen på nytt på den plats där påfyllningen  • Koppla aldrig ur, inaktivera, ta bort eller mixtra med säker- genomförts Start av motorn skall utföras på åtminstone 3  hetsanordningarna/mikrobrytarna. meters avstånd från tankningsstället. • Ändra inte motorns inställningar och rusa den inte. Om  • Undvik kontakt av bränslet med kläderna och om detta  motorn drivs på ett överdrivet varvtal ökar risken för per- sker ska du byta kläder innan du startar motorn. sonskador. • Belasta inte maskinen för mycket och använd inte en liten  UNDER ANVÄNDNING maskin för hårda arbeten; användning av en anpassad  Arbetsområde maskin minskar riskerna och förbättrar arbetskvaliteten. • Starta aldrig motorn i stängda utrymmen där livsfarlig  UNDERHÅLL, FÖRVARING OCH TRANSPORT koloxidgas kan ackumuleras. Startåtgärderna måste ske  Ett regelbundet underhåll och en korrekt förvaring bevarar  utomhus eller i ett väl ventilerat utrymme. Kom ihåg att av- maskinens säkerhet och dess prestandanivå. gaserna är giftiga. • När maskinen startas, rikta aldrig ljuddämparen och därmed  Underhåll avgasen mot lättantändligt material. • Använd aldrig maskinen med utslitna eller skadade delar.  • Använd inte maskinen i områden med risk för explosion,  Trasiga eller slitna delar måste bytas ut och får aldrig ...
  • Seite 125 Förutsedd användning VIKTIGT Förstörda eller oläsliga etiketter måste Denna maskin är konstruerad och byggd för att en operatör  bytas. Beställ nya etiketter hos din auktoriserade servi- till fots ska klippa (och samla upp) gräs i trädgårdar och grä- ceverkstad. sområden, i förhållande till skärkapaciteten. I allmänhet kan den här maskinen: PRODUKTIDENTIFIKATIONSETIKETTEN klippa gräs och samla upp det i en uppsamlingspåse. På produktidentifikationsetiketten står följande uppgifter  Klippa gräs och tömma ut det på baksidan (om det  (Fig.1.0). behövs). Ljudeffektsnivå. Klippa gräs och tömma ut det på sidan (om det behövs). EG-certifiering av överensstämmelse. Klippa, mala och lägga gräset på marken ("mulching" -  Tillverkningsår. om det behövs). Typ av maskin. Serienummer. En användning av speciella tillbehör, som förutses av tillver- Tillverkarens namn och adress. karen som originalutrustning eller som kan köpas separat,  Artikelnummer. gör att detta arbete kan utföras på olika sätt som du kan se  Motorns nominella effekt och maximala drifthastighet.
  • Seite 126: Inställning För Klippningen Och Malningen Av Gräs ("Mulching"-Funktion)

    STYRREGLAGE Inställning för klippningen och malningen av gräs ("mulching"-funktion): HANDTAG FÖR MANUELL START (Fig.8.A) Lyft det bakre tömningsskyddet (bild 13.A) och för in  avskiljarens plugg (bild 13.B) i tömningsöppningen och  STARTKOMMANDO FÖR KNAPP FÖR ELEK- håll den lätt lutad åt höger. Fäst den sedan genom att föra  TRISK START (Fig.8.B) in de två stiften (bild 13.B.1) i de motsvarande hålen tills  klickar på plats.  MOTORBROMSSPAK / SKÄRENHET (Fig.9.A) För modeller med möjlighet att fälla ner sidorna: säkerställ  DRAGKRAFTSSPAK (Fig.9.B) att skyddet för sidotömning (bild 13.C/D) är nedsänkt och  blockerat av säkerhetsspaken (bild 13.D). VIKTIGT Körpedalen ska vara urkopplad under mo- torstart.
  • Seite 127: Allmän Information

    Vid uppsamlingspåse med signalmekanism på Starta maskinen (avs.  innehåll: 6.3 ). Aktivera spaken för  Hjulen sätter maski- dragkraft. nen i rörelse framåt. Upphöjd = tom. Nedsänkt = full*. Släpp spaken för  Hjulen stannar upp  dragkraft. och maskinen slutar  *uppsamlingspåsen är fylld och måste tömmas. att röra sig framåt. Provkörning Ingen onormal vibration. För att avlägsna och tömma uppsamlingspåsen: Inget onormalt ljud. Vänta tills skärenheten har stannat (bild 21.A); avlägsna uppsamlingspåsen (bild 21.B/C/D). Om vilket som helst resultat skiljer sig från de som STOPP (bild 22.A) anges i tabeller kan maskinen inte användas! Kontakta Det tar några sekunder innan skärenheten stannar en serviceverkstad för att kontrollera fallet och för en...
  • Seite 128: Särskilt Underhåll

    VIKTIGT Alla underhållsarbeten och regleringar som inte För inre rengöring tillsammans med skärsystem, fortsätt  beskrivs i den här handboken måste utföras av din återför- enligt följande (bild 25.A/B/C): säljare eller av ett specialiserat center. placera dig alltid bakom gräsklipparens handtag; starta motorn. 7.2.1 Påfyllning av bränsle Om färgen på chassits inre delar fastnar, stryk i god tid rost- Ställ maskinen horisontellt och stabilt på marken. skyddsmedel över färgen. Påfyllning av bränsle ska utföras då maskinen är av- 7.4.3 Rengöring av påsen (bild 26.A/B) stängd och tändstiftshuven avlossad.
  • Seite 129 • Se till att maskinens rörelse inte leder till skador eller sår. När maskinen transporteras med ett fordon eller släp ska du: • Använda ramper med lämplig bärförmåga, bredd och längd. • Skjuta och lasta maskinen med släckt motor. Se till att flera  personer kommer till hjälp. • Sänka skärenhetsgruppen (avs 5.5). • Placera den så att den inte kan skada någon. • Blockera riktigt till transport- medlet med hjälp av vajrar  Transportera inte i vertikalt läge de maskiner som eller kedjor för att undvika  har möjlighet för vertikal förvaring. att den kan välta och ska- das och spilla bränsle. 10. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Anmärkningar MASKIN Kontroll av alla fästen säkerhetskontroller / kontroll av reglagen kontroll av skydden till  Före användning avs. 6.2.2 bakre tömning / sidotömning; kontroll av uppsamlingspåse, sidotömningens riktplatta; ...
  • Seite 130: Tillbehör På Beställning

    Överdrivna Skada eller lösa delar. Stanna maskinen och lossa tändstiftsröret (Fig. 23.B,). buller och/el- Skärsystemets plugg har gått ut från  Kontrollera eventuella skador eller lösa delar. ler vibrationer sin plats. Utför kontrollerna, byten eller reparationer, på en auktoriserad  skapas under  serviceverkstad. arbetet. Fäst skärenheten som sitter löst eller så  Stanna motorn och lossa tändstiftshuven (bild 23.B). kan skärenheten vara skadad. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad (avs. 7.3.1). 12. TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING KIT FÖR MULCHING (bild 28) 12.1 Finfördelar det avklippta gräset och lämnar det på gräs- mattan. SV - 8...
  • Seite 131 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАН- НОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ вать двигатель. Несоблюдение мер предосторожности и рекомендаций может привести к пожарам и/или серьез- 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..............1 ным травмам. 2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ..........1 • Ни в коем случае не разрешайте пользоваться машиной  3. ...
  • Seite 132: Во Время Работы

    • Избегайте вдыхания паров топлива. • Никогда не работайте бегом, только шагом. • Не добавляйте топливо и не снимайте пробку бака, когда  • Избегайте ситуаций, когда газонокосилка тянет за собой  двигатель работает или когда он горячий. оператора. • Медленно откройте пробку бака, чтобы постепенно сбро- • Всегда держите руки и ноги на расстоянии от режущего  сить внутреннее давление. приспособления как во время запуска, так и во время  • Не приближайте пламя к заправочному отверстию бака,  работы на машине. чтобы проверить его содержимое. • Внимание: режущий элемент продолжает вращаться в  • В случае разлива топлива не запускайте двигатель, убе- течение нескольких секунд после его выключения или  рите машину с места разлива топлива и примите меры по  после выключения двигателя. предупреждению возгорания до тех пор, пока топливо не  • Всегда держитесь на расстоянии от отверстия для вы- испарится и его пары не рассеются. броса. • Немедленно уберите все следы топлива, которое проли- • Не прикасаться к деталям двигателя, которые во время  лось на машину или на землю. использования нагреваются. Риск получения ожогов. • Всегда возвращайте на место и плотно закручивайте  В...
  • Seite 133: Охрана Окружающей Среды

    выполнять обслуживание машины, надевать противо- Входит в понятие неправильного использования (в каче- стве примера, но не ограничиваясь этими случаями): шумные наушники, делать перерывы во время работы. • возить на машине других людей, детей или животных,  Хранение потому что они могут упасть и получить серьезные травмы,  • Не ставьте машину с топливом в баке в помещение, где  а также повлиять на безопасность управления машиной; испарения топлива могут вступить в контакт с пламенем,  • пользоваться машиной для собственного перемещения; искрой или источником сильного тепла. • использовать машину для буксировки или подталкивания  • Для снижения риска пожара не оставлять контейнеры с  грузов; отходами в помещении. • приводить в действие режущее приспособление на нетра- ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ вянистых участках; Охрана окружающей среды должна являться существен- • использовать машину для сбора листьев или отходов; ным и первоочередным аспектом при пользовании ма- •...
  • Seite 134: Монтаж

    Впишите идентификационные данные машины в специ- альные поля на ярлыке, помещенном на обратной стороне  РЫЧАГ ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИВОДА (Рис.9.B) обложки. ВАЖНО Запуск двигателя должен всегда осу- ВАЖНО Указывайте идентификационные данные, ществляться при выключенном сцеплении. указанные на идентификационном ярлыке, каждый раз при обращении в авторизованный сервисный центр. ВАЖНО Не тяните машину назад, когда включено сцепление.
  • Seite 135: Проверки Безопасности

    Пробное перемещение Аномальная вибрация  Подготовка к скашиванию с боковым отсутствует. выбросом травы на землю: Подозрительные шумы  Приподнимите защиту заднего выброса  отсутствуют. (рис.14.A) и вставьте пробку-дефлектор  (рис.14.B) в отверстие для выброса, слегка  Если результат любой проверки отличается от наклонив ее вправо; затем закрепите ее, уста- приведенного в таблице, пользоваться машиной нельзя! новив два стержня (рис.14.B1.) в специальные  Обращайтесь в сервисный центр для выполнения прове- отверстия, чтобы защелкнулся. рок и ремонта. Нажмите слегка на предохранительный рычаг ...
  • Seite 136: Техническое Обслуживание

    Выполните заправку топливом в соответствии с указа- *травосборник наполнен и  ниями, приведёнными в руководство по эксплуатации  требуется его опустошить. двигателя. Чтобы снять и опустошить травосборник: У машин с возможностью вертикального хране- Дождитесь останова режущего приспособления  ния(гл. 8.1) топливный бак имеет индикатор уровня (Рис.21.A); топлива. Не заполняйте бак выше нижней линии снимите травосборник (рис.21.B/C/D). индикатора уровня (Рис.24.A). ОСТАНОВКА (Рис.22.A) После выключения машины режущее приспособле- ВАЖНО Удалите все следы пролитого бензина. Гарантия ние...
  • Seite 137: Перемещение И Транспортировка

    запустите двигатель. Если краска с внутренней стороны шасси отрывается, своевременно подкрасьте краской против ржавчины. Очистка травосборника (Рис.26.A/B) 7.4.3 Разместите машину так, чтобы она не представляла опасности, даже в случае случайного контакта, для лю- Очистите травосборник и оставьте его сохнуть. дей, детей и животных. БАТАРЕЯ Не храните в вертикальном положении машины, не предусмотренные для этой цели. Батарея поставляется с моделями, оснащёнными  кнопкой электростартёрного пуска. Инструкции  относительно автономии, заряда, хранения и ...
  • Seite 138 Проверка и чистка воздушного фильтра; Проверка и чистка контак- * / п. 7.5 * тов свечи зажигания; Замена свечи; Уровень заряда аккумулятора * Обратитесь к руководству по эксплуатации двигателя.    *** Данную операцию следует выполнять при первых признаках  неисправной работы *** Операция, которая должна быть выполнена у вашего дистрибьютора или в специализированном сервисном центре 11. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК Если после выполнения описанных выше действий неполадки не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Двигатель  Неправильная процедура запуска. Следуйте инструкциям (см. гл. 6.3). не включа- В двигателе нет масла или бензина. Проверьте уровень масла или бензина (см. гл. 7.2.1 / 7.2.2). ется, сразу  Грязная свеча зажигания или  Проверьте свечу зажигания (Обратитесь к руководству по  отключается,  неправильное расстояние между  эксплуатации двигателя). работает  электродами. нерегулярно  или оста- Воздушный фильтр забит. Очистить и (или) заменить фильтр (Обратитесь к руковод- навливается  ству по эксплуатации двигателя). во время  Проблемы карбюрации. Свяжитесь с авторизованным центром обслуживания. работы.  Поплавок может быть заблокирован. Обратитесь к руководству по эксплуатации двигателя и свя- житесь с уполномоченным сервисным центром.
  • Seite 139 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514209_3...
  • Seite 140 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514210_3...
  • Seite 141 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 22.09.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514247_0...
  • Seite 142 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Seite 143 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Seite 144 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Cp1 484 serieCp1 534 serie

Inhaltsverzeichnis