Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL ERGONOMIC Bedienungsanleitung Seite 8

Eispickeln/eisgeräten

Werbung

ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde
złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych
zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem
z wysokości.
Czekany techniczne do wspinaczki w stromym, zaśnieżonym terenie.
Trudne drogi lodowe, lodospady.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym
jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celów niż te, do których
został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są
z samej swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje
działania, decyzje i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje,
bezpieczeństwo i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub
nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał
instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Młotek lub łopatka, (2) Ostrze, (3) Głowica, (4) Stylisko, (5) Uchwyt,
(6) Grot.
Materiały podstawowe: stal (ostrze i grot), stop aluminium (stylisko).
3. Kontrola, miejsca do
sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na
12 miesięcy. Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej
wykonywać kontrolę waszego SOI. Należy przestrzegać procedur
opisanych na Petzl.com. Rezultaty kontroli należy zachować na
karcie SOI.
Przed każdym użyciem
Wizualnie sprawdzić stan czekana: brak pęknięć na ostrzu lub łączeniu
głowicy, brak luzu między połączeniami głowica/stylisko lub stylisko/
uchwyt, deformacji ostrza lub styliska, korozji, zużycia ostrza.
W przypadku pojawienia się jednego z wyżej wymienionych
przypadków, nie wolno więcej używać tego czekana.
Ostrza używane do dry toolingu muszą być wymieniane częściej.
Regularnie sprawdzać zakręcenie śrub, mocno dokręcić ostrze.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie
z pozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej
- względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi
elementami systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla
produktu instrukcja).
5. Zalecenia dotyczące używania
1. Technika podstawowa
2. Środki ostrożności podczas używania
Wyciąganie ostrza należy robić ruchem przód tył.
Uwaga: Petzl nie zaleca używania czekana jako punktu zaczepienia do
przelotu lub jako punktu do asekurowania upadku, nawet o niewielkiej
wysokości.
3. Pozycja odpoczynkowa
Podczas używania czekana do odpoczynku, ważne jest, by lonża była
napięta (żadnych dodatkowych obciążeń dynamicznych, żadnych
odpadnięć). Uwaga: otwór w GRIPREST czekana NOMIC służy
wyłącznie do wpięcia smyczy, by uniknąć utraty czekana.
Uwaga: podczas używania smyczy lub lonży połączonej z czekanami,
w razie upadku, istnieje ryzyko uderzenia nimi w twarz.
4. Zalecenia dotyczące dry toolingu
Dry tooling jest dyscypliną mocno nadwyrężającą czekany. Należy
ich używać z ostrzem typu 2 DRY. Uwaga: niektóre pozycje są
szczególnie niekorzystne dla czekana: poziome osadzenie czy
skręcenie ostrza, obciążenie zginające stylisko, zakleszczenie całej
głowicy czekana.
Wyżej wymienione sytuacje oraz upadki czekana podczas aktywności
przyspieszają jego starzenie i mogą doprowadzić do złamania czekana
podczas użytkowania.
Po każdym użyciu czekanów do dry toolingu należy uważnie je
sprawdzić.
6. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie
środków ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest
dostępna na Petzl.com.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że
jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią,
duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
podejrzenia co do jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub
niekompatybilność z innym wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C.
Środki ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E.
Suszenie - F. Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H.
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie
podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane,
uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań
niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub
śmierci. 2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia.
3. Ważna informacja na temat działania lub parametrów waszego
produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego ŚOI - b. Jednostka notyfikowana
do zastosowania procedury weryfikacji UE - c. Identyfikacja:
datamatrix - d. Długość - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g.
Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k.
Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m.
Adres producenta - n. Typ czekana / typa ostrza
TECHNICAL NOTICE TECHNICAL ICE AXES
JP
この取扱説明書はペツルのテクニカルアイスアック
スについての一般事項を記載したものです。 各モデ
ルの取扱説明書も併せてご参照ください。 アイスアッ
クス QUARK、 NOMIC および ERGONOMIC に該当し
ます。 図では例として QUARK を用いていますが、 3
つのアイスアックスに有効です。
本書では、 製品の正しい使用方法を説明しています。
技術や使用方法については、 いくつかの例のみを掲
載しています。
製品の使用に関連する危険については、 警告のマー
クが付いています。 ただし、 製品の使用に関連する危
険の全てをここに網羅することはできません。 最新の
情報や、 その他の補足情報等は Petzl.com で参照で
きますので、 定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用す
る事は、 ユーザーの責任です。 本製品の誤った使用
は危険を増加させます。 疑問点や不明な点は (株) ア
ルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的として使用する個人
保護用具 (PPE) です。
急な雪壁、 氷河上の困難なルート、 アイスクライミン
グで使用するテクニカルアイスアックスです。
本製品の限界を超えるような使用をしないでくだ
さい。 また、 本来の用途以外での使用はしないでく
ださい。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の
確保についてその責任を負う こ と と します。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、 理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受
けてください
- この製品の機能とその限界について理解してく
ださい
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解
してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、 重度
の傷害や死につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある
人、 あるいはそれらの人から目の届く範囲で直接指
導を受けられる人のみ使用してください。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確
保について責任を負い、 またそれによって生じる結
果についても責任を負うこととします。 各自で責任が
とれない場合や、 その立場にない場合、 また取扱説
明書の内容を理解できない場合は、 この製品を使用
しないでください。
2.各部の名称
(1) ハンマーまたはアッズ、 (2) ピック、 (3) ヘッ ド、 (4)
シャフト、 (5) グリップ、 (6) 石突
主な素材: スチール (ピック、 石突)、 アルミニウム合
金 (シャフト)
3.点検のポイン ト
ペツルは、 少なく とも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行う
ことをお勧めします。 警告: 使用頻度によっては、 よ
り頻繁に個人保護用具 (PPE) を点検する必要があ
ります。 Petzl.com で説明されている方法に従って
点検してください。 結果は PPE 点検フォームに記録
してください。
毎回、 使用前に
アイスアックスの目視点検を行ってください。 ピック
やシャフトのひび割れ、 ヘッ ドとシャフトおよびシャフ
トとハンドルの連結部分のゆるみ、 ピックやシャフト
の復元不能な変形、 腐食、 ピックの過度な摩耗がな
いことを確認してください。
これらの点で問題が確認されたアイスアックスは使
用しないでください。
ピックをドライツーリングで使用する場合、 より高い
頻度で交換を行ってください。
ピックを固定するスクリューが締まっていることを定
期的に確認してください。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は
連結部を含む) に常に注意を払い、 状態を確認してく
ださい。 全ての構成器具が正しくセッ トされているこ
とを確認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用でき
ることを確認してください (併用できる = 相互の機
能を妨げない)。
5.使用上の推奨事項
1.基本的なクライミング技術
2.使用上の注意
ピックを抜く際は、 前後に動かして抜いてください。
警告: アイスアックスをビレイ点または墜落を支える
ための中間支点として使用することは、 たとえその距
離が短い場合でも、 推奨しません。
3.レストの体勢
アイスアックスをレスト用に使用する際には、 ランヤ
ードに体重がかかった状態を維持してください (動
荷重、 墜落の禁止)。 警告: アイスアックス NOMIC の
GRIPREST にあるホールは、 アイスアックスの紛失防
止用リーシュを接続する目的のためだけにデザイン
されています。
警告: リーシュまたはランヤードにアイスアックスが
結ばれている場合、 墜落時にアイスアックスが顔面に
ぶつかる危険があります。
4. ド ライツーリングで使用するうえでの注意事項
ドライツーリングではアイスアックスに高い負荷が
かかるため、 タイプ2のピック DRY を使用してくださ
い。 警告: 特定の使用方法では特に高い負荷がかか
ります: ピックを水平方向にセッ トする、 ピックにひね
りの力を加える、 シャフトにてこの力を加える、 アイス
アックスのヘッ ド部分をジャミングする等。
アイスアックスの落下を含め、 これらの使用はアイス
アックスの消耗を早め、 また使用中の破損につなが
る可能性があります。
ドライツーリングでの使用後は、 必ず十分な点検を
行ってください。
6.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425
に適合しています。 EU 適合宣言書は Petzl.com で
確認できます。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、 1回の使用で
損傷が生じ、 その後使用不可能になる場合がありま
す (劣悪な使用環境、 海に近い環境での使用、 鋭利な
角との接触、 極端な高 / 低温下での使用や保管、 化
学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しない
でください:
- 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重
がかかった
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態
に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 ま
た他の器具との併用に適さない等の理由で、 使用に
は適さないと判断された
このような製品は、 以後使用されることを避けるため
廃棄してください。
アイコン:
A.耐用年数 (特に設けていません) - B.使用温度 - C.使
用上の注意 - D.ク リーニング - E.乾燥 - F.保管 / 持ち
運び - G.メンテナンス - H.改造 / 修理 (パーツの交換
を除き、 ペツルの施設外での製品の改造および修理
を禁じます) - I.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して
適用されます。 以下の場合は保証の対象外とします:
通常の磨耗や傷、 酸化、 改造や改変、 不適切な保管
方法、 メンテナンスの不足、 事故または過失による損
傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。 2.事
故や怪我につながる危険性があります。 3.製品の機
能や性能に関する重要な情報です。 4. し てはいけな
い内容です。
トレーサビリテ ィ とマーキング
a.この個人保護用具の製造を監査する公認機関 -
b.EU 適合評価試験公認機関 - c. ト レーサビリティ: デ
ータマトリクスコード - d.長さ - e.個別番号 - f.製造
年 - g.製造月 - h.ロッ ト番号 - i.個体識別番号 - j.規
格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.モデル
名 - m.製造者住所 - n.アイスアックスのタイプ / ピ
ックのタイプ
CZ
Tento dokument obsahuje všeobecné informace o technických
cepínech Petzl, a je neoddělitelný od specifických návodů k použití pro
jednotlivé cepíny. Týká se cepínů QUARK, NOMIC a ERGONOMIC.
Nákresy znázorňují QUARK jako příklad, ale platí pro všechny tři
cepíny.
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány
jsou pouze některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená
s použitím vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy.
Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a
používat vaše vybavení správným způsobem. Nesprávné použití
tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo
obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
Technické cepíny pro lezení ve strmých, zasněžených terénech,
obtížných ledovcových cestách a ledopádech.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti,
výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z
podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte
sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
vést k vážnému poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste
si vědomi možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v
pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z
těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Lopatka, (2) Hrot, (3) Hlava, (4) Násada, (5) Rukojeť, (6) Dolní hrot.
Hlavní materiály: Lopatka a hrot jsou vyrobeny z oceli, násada z
hliníkové slitiny.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát
každých 12 měsíců. Upozornění: intenzita vašeho používání
může způsobit to, že bude potřeba častějši provádět revize OOP.
Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek
zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Vizuálně zkontrolujte stav cepínu: hledejte praskliny na hrotu a
násadě, jakékoliv uvolnění spojení hlavy/násady nebo násady/rukojeti,
deformace hrotu nebo násady, korozi, nadměrné opotřebení hrotu.
Pokud jsou zjištěny některé z těchto uvedených stavů, cepín
nepoužívejte.
Hroty používané pro drytooling musí být vyměňovány častěji.
Pravidelně kontrolujte dotažení šroubů; hrot bezpečně dotáhněte.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s
ostatními prvky systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti
systému navzájem ve správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému
při daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
5. Doporučení k použití
1. Technika základního výstupu
2. Bezpečnostní opatření
Hrot se vytahuje pohybováním vpřed a vzad.
UPOZORNĚNÍ: Petzl nedoporučuje používat cepín jako kotvící bod pro
jištění, nebo jako bod pro ochranu proti pádu, byť jen krátkému.
3. Poloha při odpočinku
Pokud používáte cepín k odpočinku, je důležité, aby hmotnost těla
spočívala ve spojovacím prostředku (není povolené žádné dynamické
zatížení, ani pád). UPOZORNĚNÍ: otvor na opěrce GRIPREST cepínu
NOMIC je určen pouze pro připojení poutka, které zabraňuje ztrátě
cepínu.
UPOZORNĚNÍ: při používání poutek, nebo spojovacího prostředku
připojeného k cepínu, hrozí nebezpečí, že vás cepín při pádu uhodí
do tváře.
4. Specifická bezpečnostní opatření při drytoolingu
Drytooling vystavuje cepíny vysokému zatížení, proto pro tuto aktivitu
používejte hroty DRY typu 2. UPOZORNĚNÍ: některá umístění
vklíněním jsou obzvlášť zatěžující: vodorovné zasunutí hrotu a/nebo
jakékoliv namáhání hrotu na krut, páčení za násadu, nebo zaklínění
celé hlavy cepínu.
Takové způsoby použití vklíněním (a pády cepínu při těchto aktivitách)
zkracují jejich životnost a mohou vést k poškození cepínů během
jejich používání.
Po drytoolingu musíte vaše cepíny pozorně zkontrolovat.
6. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných
prostředcích. Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité
vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a
prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie...).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho
spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo
slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní
opatření - D. Čištění - E. Sušení - F. Skladování/transport - G.
Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě
výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady
vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo
opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou,
nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo
smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3.
Důležitá informace týkající se fungování nebo chování vašeho výrobku.
4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící
certifikační zkoušky EU - c. Sledovatelnost: označení - d. Délka - e.
Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i.
Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l.
Označení typu - m. Adresa výrobce - n. Typ násady / typ hrotu
U005000L (220221)
8

Werbung

loading