Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DC411 Originalanweisungen

DeWalt DC411 Originalanweisungen

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC411:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
DC411
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DC411

  • Seite 1 DC411 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Seite 4 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Seite 5: Tekniske Data

    DANSK KRAFTIG BATTERIDREVET VINKELSLIBER DC411 Hvis værktøjet anvendes til andre formål, Tillykke! med andet tilbehør eller vedligeholdes Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, dårligt, kan vibrationsemissionen ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT imidlertid variere. Det kan forøge én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Seite 6: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, DC411 når der anvendes elektrisk værktøj. WALT erklærer, at produkterne beskrevet Distraktioner kan medføre, at du mister under Tekniske data er udformet i kontrollen.
  • Seite 7 DANSK og mere sikkert med den ydelse, som det er en ledning, der er egnet til udendørs brug, beregnet til. reducerer risikoen for elektrisk stød. Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis Hvis det ikke kan undgås at betjene et kontakten ikke tænder og slukker for det. elektrisk værktøj i et fugtigt område, Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres benyt en strømforsyning, der er beskyttet...
  • Seite 8 DANSK batterikontakter kan forårsage forbrænding g) Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før brug eller brand. af tilbehør undersøges f.eks. slibehjul for skår og revner, støttepuder for revner eller Hvis en batteripakke udsættes for slid og stålbørste for løse eller revnede overlast, kan der sive væske ud. Undgå tråde.
  • Seite 9 DANSK n) Rengør værktøjets lufthuller med jævne d) Vær særlig forsigtig, når du arbejder med mellemrum. Motorens ventilator vil trække støv hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe ind i kabinettet, og for megen akkumulering af eller blokere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter metalstykker kan udgøre en elektrisk fare.
  • Seite 10 DANSK c) Når hjulet binder, eller når et snit afbrydes, tilbehøret passe til flangens placeringsdiameter. slukkes elværktøjet og det holdes stille, Tilbehør, der ikke matcher med el-værktøjets indtil hjulet står helt stille. Forsøg aldrig monterede hardware, vil køre ud af balance, at fjerne et skærehjul fra snittet, mens vibrere for meget og kan medføre tab af kontrol.
  • Seite 11 DANSK • Læs alle instruktioner og forlængerledninger kan medføre brandfare samt sikkerhedsafmærkninger på opladeren, fare for elektrisk stød og eventuel livsfare. batteripakken og det produkt, som • Placér aldrig andre genstande oven batteripakken anvendes til, før opladeren tages i på opladeren, og placér aldrig brug.
  • Seite 12 DANSK 2. Indsæt batteriet i opladeren. Den røde Vigtig sikkerhedsvejledning for alle (opladnings-) lampe blinker uafbrudt som tegn batteripakker på, at opladningsprocessen er startet. Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved 3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe bestilling af nye batteripakker.
  • Seite 13 BATTERITYPE temperaturforhold. Dette er ikke et tegn på en fejl. DC411 kører på 18 volt batteripakker. Hvis den ydre forsegling alligevel går i stykker: Anbefalet opbevaring a. og der kommer batterivæske på huden, skal der omgående vaskes med vand og sæbe i 1.
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. k. batterifrigørelsesknapper TILSIGTET BRUG Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af Den kraftige DC411 vinkelsliber er blevet fremstillet batteripakken. til professionel slibnings-, skærings-, pudsnings- og stålbørsteopgaver. Brænd ikke NiMH-, NiCd+- og Li-Ion- ANVEND IKKE andre slibehjul udover batteripakker.
  • Seite 15 2. Sæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning. Når du anvender DC411-sliberen med et Påsætning af sidehåndtag (fi g. 4) bindingsslibehjul til skæring af metal eller murværk, SKAL der anvendes en type 1 beskyttelsesskærm.
  • Seite 16 DANSK BEMÆRK: Beskyttelsesskærmen er fra fabrikken Før brugen forudindstillet til gearkassens navdiameter. Hvis • Montér beskyttelsesskærmen og den rette skive beskyttelsesskærmen løsner sig efter nogen tid, eller hjul. Brug ikke skiver eller hjul, der er meget strammes justeringsskruen (o) med låsehåndtaget slidte.
  • Seite 17 DANSK • Fastgør arbejdsemnet. Et Korrekt håndposition kræver én hånd på arbejdsemne, der er fastgjort med sidehåndtaget (e) og den anden hånd på fastgøringsanordninger eller i en hovedhåndtaget (q). skruestik holdes mere sikkert end med Kontakt hånden. • Støttepaneler eller andet arbejdsemne LÅSEKNAP OG AFTRÆKKERKONTAKT (FIG.
  • Seite 18 DANSK Montering og brug af slibeskiver 5. Når en skive skal afmonteres, trykkes spindellåseknappen ind, og spændmøtrikken med forsænket midterstykke løsnes med en skruenøgle. og sandpapirskiver BEMÆRK: Hvis skiven kan dreje rundt efter at spændmøtrikken er spændt til, kontrolleres det, at MONTERING OG AFMONTERING AF SLIBESKIVER MED spændmøtrikken vender rigtigt.
  • Seite 19 DANSK 2. Plastikunderlag bør indsamles og bortskaffes ADVARSEL: Anvend ikke skiver til sammen med støvspåner og andet slibeaffald. kantslibning/skærearbejde til slibning De anbringes i forseglede affaldsbeholdere af overflader, da disse skiver ikke er og bortskaffes via den almindelige beregnet til at modstå sidepåvirkninger affaldsindsamling.
  • Seite 20 DANSK ANVENDELSE AF TALLERKENTRÅDBØRSTER OG Brug af papirskiver TRÅDSKIVER ADVARSEL: Metalstøvophobning. Trådskiver og børster kan anvendes til at fjerne støv, Overdreven brug af papirskiver i afskalninger og maling samt til udligning af ujævne metalarbejder kan resultere i øget overflader. mulighed for elektrisk stød. For 1.
  • Seite 21 DANSK VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig kemikalier til at rengøre værktøjets ikke- brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets metalliske dele. Disse kemikalier kan fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt svække de materialer, der anvendes vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
  • Seite 22: Genopladelig Batteripakke

    DANSK TILBEHØRSBORD Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit Maks. Min. Perifer Gevindskåret lokale D WALT-kontor på den adresse, der er [mm] rotation hastighed hullængde [mm] angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste [min.
  • Seite 23 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 24 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsessk Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber ærmtype Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELS- ESSKÆRM Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik...
  • Seite 25 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR (forts.) Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 beskyttelsesskærm TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Skæreskive til metal, Støtteflange sammenhængende Diamantskærehjul Skærehjul TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Gevindskåret klemmemøtrik ELLER TYPE 27 BESKYTTELSESSKÆRM...
  • Seite 26: Heavy-Duty Akku-Winkelschleifer Dc411

    DEUTSCH HEAVY-DUTY AKKU-WINKELSCHLEIFER DC411 Herzlichen Glückwunsch! Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, Sie haben sich für ein Gerät von D WALT kann die Vibrationsemission verschieden entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige sein. Dies kann den Expositionsgrad Produktentwicklung und Innovation machen über die Gesamtbetriebszeit erheblich...
  • Seite 27: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht DC411 in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare WALT erklärt hiermit, dass diese unter Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
  • Seite 28 DEUTSCH vom Netz zu trennen. Halten Sie das das Gleichgewicht. Dadurch können Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder Situationen besser kontrollieren. verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen elektrischen Schlages.
  • Seite 29: Sicherheitsvorschriften Für Alle Betriebsarten

    DEUTSCH Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Verletzungen kommen. Anweisungen und unter Berücksichtigung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. zum Polieren. Verwendungen, für die das Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können verwenden, die nicht bestimmungsgemäß...
  • Seite 30: Sicherheitsvorschriften Für Alle Anwendungen

    DEUTSCH tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden kann zu einem elektrischen Schlag führen. Fremdkörpern geschützt werden, die bei WEITERE verschiedenen Anwendungen entstehen.
  • Seite 31: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    DEUTSCH entgegengesetzt zur Bewegung der die höheren Drehzahlen von kleineren Schleifscheibe an der Blockierstelle. Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom für Trennschleifarbeiten Werkstück zurückprallen und verklemmen.
  • Seite 32: Spezifi Sche Sicherheitswarnhinweise Für Drahtbürstarbeiten

    DEUTSCH Spezifi sche Sicherheitswarnhinweise – Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. für Sandpapierschleifen – Gefahr durch Staub von Gefahrstoffen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Bildzeichen am Werkzeug Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar Schleifblätter, die über den Schleifteller angebracht: hinausragen, können Verletzungen verursachen...
  • Seite 33 DEUTSCH VORSICHT: Unter bestimmten • Verwenden Sie das Ladegerät nicht mit Umständen können bei an die beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. Stromversorgung angeschlossenem Beschädigte Teile sind unverzüglich Ladegerät die Kontakte im Ladegerät auszuwechseln. durch Fremdmaterial kurzgeschlossen • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn werden.
  • Seite 34: Automatischer Feinausgleich

    DEUTSCH Wichtige Sicherheitsanweisungen 3. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die rote Kontrollleuchte ununterbrochen leuchtet. für alle Akkus Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt benutzt oder im Ladegerät belassen Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, werden. dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben.
  • Seite 35: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Akku Kontakt kommt, spülen Sie mehrere Minuten AKKUTYP lang mit Seife und Wasser ab. Für die Modelle DC411 wird ein 18 V Akku eingesetzt. b. und die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie diese mindestens Empfehlungen für die Lagerung 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus und begeben Sie sich sofort in ärztliche...
  • Seite 36: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Schutzabdeckung (Typ 27) j. Akku Akku umweltgerecht entsorgen. k. Akku-Entriegelungsknöpfe BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG NiMH, NiCd+ und Li-Ion-Akkus nicht Der leistungsstarke Winkelschleifer DC411 wurde verbrennen. für den professionellen Einsatz bei Schleif-, Trennschleif-, Sandschleif- und Bürstarbeiten konstruiert. Lädt NiMH- und NiCd-Akkus. Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH Schleifscheiben und Polierteller mit vertiefter Mitte.
  • Seite 37: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Akku (j) Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß vollständig geladen ist. EN 60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. EINSETZEN DES AKKUS IN DEN GERÄTEGRIFF Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt 1. Richten Sie die Kerbe im Gerätegriff an dem ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Akku aus (fig.
  • Seite 38: Anbringen Und Entfernen Der Schutzabdeckung (Abb. 5)

    Dies könnte unbemerkten Schaden Trennscheiben, Topfbürsten und an der Schutzabdeckung oder an der Bürstenscheiben verwendet Aufnahmenabe verursachen. werden. Die DC411 wird mit einer Schutzabdeckung geliefert, die für den VORSICHT: Wenn die Einsatz mit Schleifscheiben mit vertiefter Schutzabdeckung bei geschlossenem Mitte (Typ 27) und Schleifscheiben mit...
  • Seite 39: Vor Dem Betrieb

    DEUTSCH 5. Schrauben Sie die Gewindespannmutter WARNUNG: Um die Gefahr (h) auf die Spindel. Der Ring an der schwerer Verletzungen zu mindern, Gewindespannmutter (h) muss zum schalten Sie das Gerät aus und Gummipolierteller zeigen. trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen 6.
  • Seite 40: Spindelarretierung

    DEUTSCH Zubehörteile berühren, bevor sie Drücken Sie den Auslöser (a), um das Werkzeug abgekühlt sind. Die Scheiben werden einzuschalten. Durch Freigabe des Auslösers wird bei der Verwendung sehr heiß. das Werkzeug ausgeschaltet. • Verwenden Sie keine separaten HINWEIS: Dieses Werkzeug hat keine Vorrichtung Reduzierhülsen oder Adapter für das zum Halten des Auslösers in der Einschaltstellung.
  • Seite 41 DEUTSCH 1. Die Scheibe von Hand auf die Spindel FLÄCHENSCHLEIFEN MIT SCHLEIFSCHEIBEN schrauben. 1. Vor dem Ansetzen auf der Werkstückoberfläche 2. Die Spindelarretiertaste drücken und die Nabe warten, bis die volle Drehzahl erreicht ist. mit einem Schraubenschlüssel festziehen. 2. Nur geringen Druck am Werkstück anlegen 3.
  • Seite 42: Vorsichtsmaßnahmen Beim Abschleifen Von Farbe

    DEUTSCH WARNUNG: Kantenschleif-/ 2. Der Bereich, in dem die Farbe abgeschliffen Trennscheiben dürfen nicht zum wird, sollte durch Plastikplanen mit einer Stärke Flächenschleifen verwendet werden, von mindestens 0,1 mm (4 mil) abgedichtet da sie den beim Flächenschleifen werden. entstehenden Seitenlasten nicht 3.
  • Seite 43: Verwendung Der Topfbürsten Und Bürstenscheiben

    DEUTSCH MONTAGE DER TOPFBÜRSTEN UND BÜRSTENSCHEIBEN VORSICHT: Bei der Arbeit über einer Kante muss besonders vorsichtig WARNUNG: Zur Reduzierung vorgegangen werden, da eine plötzliche schwerer Verletzungsgefahr ruckartige Bewegung des Schleifgerätes muss vor jeder Einstellung und möglich ist. jedem Abnehmen/Installieren von Zusatzgeräten oder Zubehör das Metallbearbeitung Werkzeug ausgeschaltet und der Akku...
  • Seite 44: Wartung

    DEUTSCH Reduzieren Sie nicht die Geschwindigkeit von WARNUNG: Um die Gefahr auslaufenden Trennscheiben, indem Sie seitlichen ernsthafter Verletzungen zu Druck aufwenden. reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/ Die Maschine muss immer in einer gegenlaufenden Installieren von Zubehör das Bewegung arbeiten.
  • Seite 45: Optionales Zubehör

    DEUTSCH Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals ZUBEHÖRTABELLE Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Max. Min. Umfangsgesch- Länge der [mm] Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Rotation windigkeit Gewindebohrung [mm] Gerätes in eine Flüssigkeit. [min. [m/s] [mm] REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE WARNUNG: Gefahr eines elektrischen 125 6 22,23 11000 Schlages.
  • Seite 46: Aufl Adbarer Akku

    DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com. Aufl...
  • Seite 47: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 48: Übersicht Über Schleifzubehör

    DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Drahtscheiben Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier TYP-27-Schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Gewindespannmutter...
  • Seite 49 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR (Forts.) Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Mauerwerk Schleifscheibe, gebunden TYP-1-SCHUTZ TYP-1-Schutz Metall- Trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe TYP-1-SCHUTZ Gewindespannmutter ODER TYP-27-SCHUTZ...
  • Seite 50: Technical Data

    EN GLI SH HEAVY-DUTY CORDLESS GRINDER DC411 maintained, the vibration emission may Congratulations! differ. This may significantly increase the exposure level over the total working You have chosen a D WALT tool. Years of period. experience, thorough product development and...
  • Seite 51: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed DC411 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under Technical Data are in compliance with: electric shock.
  • Seite 52: Additional Specific Safety Rules

    EN GLI SH Use personal protective equipment. Maintain power tools. Check for Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving parts, equipment such as dust mask, non-skid breakage of parts and any other condition safety shoes, hard hat, or hearing protection that may affect the power tool’s operation.
  • Seite 53: Further Safety Instructions For All Operations

    EN GL IS H listed below may result in electric shock, fire i) Keep bystanders a safe distance away from and/or serious injury. work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. b) Operations such as polishing are not Fragments of workpiece or of a broken recommended to be performed with this accessory may fly away and cause injury...
  • Seite 54 EN GLI SH out or kick out. The wheel may either jump toward wheels are intended for peripheral grinding, side or away from the operator, depending on direction forces applied to these wheels may cause them of the wheel’s movement at the point of pinching. to shatter.
  • Seite 55 EN GL IS H Safety Warnings Specifi c for Sanding Markings on Tool Operations The following pictograms are shown on the tool: a) Do not use excessively oversized sanding Read instruction manual before use. disc paper. Follow manufacturer's recommendations, when selecting sanding paper.
  • Seite 56: Charging Process

    EN GLI SH SAVE THESE INSTRUCTIONS there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to Chargers clean. • DO NOT attempt to charge the battery pack The DE9116 charger accepts 7.2 – 18 V NiCd and with any chargers other than the ones in NiMH batteries.
  • Seite 57 EN GL IS H Hot/Cold Pack Delay CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface When the charger detects a battery that is too hot where it will not cause a tripping or or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack falling hazard.
  • Seite 58: Battery Pack

    Do not incinerate the battery pack Battery Pack NiMH, NiCd+ and Li-Ion. BATTERY TYPE The DC411 operates on 18 volt battery packs. Charges NiMH and NiCd battery packs. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and Charges Li-Ion battery packs.
  • Seite 59: Electrical Safety

    Follow the fitting instructions supplied with good k. battery release buttons quality plugs. Recommended fuse: 3 A. INTENDED USE The DC411 heavy-duty angle grinder has been Using an Extension Cable designed for professional grinding, cutting, sanding An extension cord should not be used unless and wire-brush applications.
  • Seite 60 EN GLI SH Attaching Side Handle (Fig. 4) When using the DC411 grinder with a bonded abrasive wheel for cutting metal or masonry a Type WARNING: Before using the tool, 1 guard MUST be used. Type 1 guards are available...
  • Seite 61: Prior To Operation

    EN GL IS H Fitting and Removing a WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn Backing Pad/Sanding Sheet tool off and disconnect tool from (fi g. 1, 8) power source before making any adjustments or removing/installing 1. Place the tool on a table, guard up. attachments or accessories.
  • Seite 62 EN GLI SH • Never use blotters together with NOTICE: To reduce the risk of damage bonded abrasive products. to the tool, do not engage the spindle lock while the tool is operating. Damage • Be aware, the wheel continues to to the tool will result and attached rotate after the tools is switched off.
  • Seite 63 EN GL IS H 3.17 mm (1/8") thick or less, place the threaded 4. Once a cut is begun and a notch is established clamp nut on the spindle so that the raised in the workpiece, do not change the angle of centre is not against the wheel (Fig.
  • Seite 64 EN GLI SH 2. Areas where paint removal is occurring should 3. To remove the wheel, reverse the above be sealed with plastic sheeting of 4 mils procedure. thickness. NOTICE: To reduce the risk of 3. Wire brushing should be done in a manner to damage to the tool, properly seat the reduce tracking of paint dust outside the work wheel hub before turning the tool on.
  • Seite 65: Maintenance

    EN GL IS H Using Flap Discs MAINTENANCE WARNING: Metal dust build-up. Your D WALT power tool has been designed to Extensive use of flap discs in metal operate over a long period of time with a minimum applications can result in the increased of maintenance.
  • Seite 66: Optional Accessories

    EN GLI SH CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS Max. Min. Periphical Threaded [mm] Rotation speed hole length WARNING: Shock hazard. Disconnect [mm] [min. [m/s] [mm] the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
  • Seite 67: Rechargeable Battery Pack

    EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee Rechargeable Battery Pack for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in This long life battery pack must be recharged when no way prejudices your contractual rights as a it fails to produce sufficient power on jobs which professional user or your statutory rights as a...
  • Seite 68 EN GLI SH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard...
  • Seite 69 EN GL IS H GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.) Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded TYPE 1 Type 1 guard GUARD Metal cutting disc, Backing flange bonded Diamond Cutting wheel cutting wheels TYPE 1 Threaded clamp nut GUARD TYPE 27...
  • Seite 70: Datos Técnicos

    ESPAÑOL AMOLADORA PROFESIONAL SIN CABLES DC411 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa Ha elegido una herramienta D WALT. Años de las principales aplicaciones de la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo herramienta. Sin embargo, si se...
  • Seite 71: Declaración De Conformidad Ce

    Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes DC411 donde haya polvo, gases o líquidos WALT declara que los productos descritos bajo inflamables. Las herramientas eléctricas Datos técnicos son conformes a las normas: originan chispas que pueden inflamar el 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
  • Seite 72: Seguridad Personal

    ESPAÑOL Evite el contacto del cuerpo con Saque toda llave de ajuste o llave inglesa superficies conectadas a tierra como antes de encender la herramienta tuberías, radiadores, cocinas económicas eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que y frigoríficos. Existe un mayor riesgo se deje puesta en una pieza en movimiento de descarga eléctrica si tiene el cuerpo de la herramienta eléctrica pueden ocasionar...
  • Seite 73: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Operaciones

    ESPAÑOL y otras condiciones que puedan afectar NORMAS DE SEGURIDAD el funcionamiento de la herramienta ESPECÍFICAS ADICIONALES eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada Instrucciones de seguridad para antes de utilizarla. Se ocasionan muchos todas las operaciones accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
  • Seite 74 ESPAÑOL tiene alambres sueltos o agrietados. Si se m) No ponga en funcionamiento la herramienta cae la herramienta eléctrica o un accesorio, eléctrica mientras la transporte a su lado. El inspecciónelos para comprobar si están contacto accidental con el accesorio giratorio dañados o instale un accesorio no dañado.
  • Seite 75 ESPAÑOL en funcionamiento utilice siempre la para la muela seleccionada. Las bridas de empuñadura auxiliar, si la hubiera. El muela apropiadas sirven de soporte para la operador puede controlar la reacción del par muela, reduciendo así la posibilidad de rotura motor o la fuerza del rebote, si se toman las de la misma.
  • Seite 76 ESPAÑOL f) Tenga mucho cuidado cuando realice Riesgos residuales “cortes de cavidad” en paredes existentes A pesar del cumplimiento de las normas de u otras zonas ciegas. La muela protuberante seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de puede cortar las tuberías de gas o de agua, la seguridad, existen determinados riesgos residuales instalación eléctrica o los objetos que puedan que no pueden evitarse.
  • Seite 77 ESPAÑOL • No use un alargador a menos que sea PELIGRO: Riesgo de electrocución. absolutamente necesario. El uso de un Los terminales de carga tienen 230 alargador incorrecto puede provocar riesgo de voltios. No realice pruebas con objetos incendio, descarga eléctrica o electrocución. conductores.
  • Seite 78: Proceso De Carga

    ESPAÑOL 1. Enchufe el cargador (l) en una toma de corriente La herramienta se apagará automáticamente si el apropiada antes de introducir la batería. Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador 2.
  • Seite 79 TIPO DE BATERÍA agua y jabón durante varios minutos. Las DC411 funcionan con paquetes de baterías de b. y el líquido de la batería entra en contacto 18 V. con los ojos, lávelos con agua limpia Recomendaciones para el durante 10 minutos como mínimo y obtenga...
  • Seite 80: Contenido Del Embalaje

    Paquete de baterías k. Botones de liberación de la batería Carga baterías de NiMH y NiCd. USO PREVISTO La amoladora angular de gran capacidad DC411 Carga baterías de Li-Ion. ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de amolado, corte, lijado y cepillado eléctrico.
  • Seite 81: Montaje Y Ajustes

    La Montaje de la empuñadura lateral DC411 viene con una protección que (fi g. 4) se usa con discos de centro deprimido (Tipo 27) discos cónicos (Tipo 27). La ADVERTENCIA: Antes de utilizar misma protección está...
  • Seite 82 ESPAÑOL Cuando utilice la amoladora DC411 con una rueda sujeción en la posición de abierto. abrasiva protegida para cortar metal o mampostería Podrían producirse daños indetectables DEBE usarse un protector Tipo 1. Los protectores en la protección o en el cubo de Tipo 1 pueden obtenerse por un precio adicional de montaje.
  • Seite 83: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL en funcionamiento a velocidad máxima en por su propio peso. Se deben colocar vacío durante un minuto. Por lo general, los soportes bajo la pieza de trabajo accesorios dañados se rompen durante la cerca de la línea de corte y cerca del prueba.
  • Seite 84 ESPAÑOL Interruptor Para activar el bloqueo, pulse el botón de bloqueo del eje y gire el eje hasta el tope. BOTÓN DE BLOQUEO E INTERRUPTOR DEL GATILLO (FIG. 6) Montaje y Utilización con el Botón Su herramienta de corte está equipada con un Pulsado Centrado de las Muelas y de botón de bloqueo (b).
  • Seite 85 ESPAÑOL roscada en el eje de modo que el centro que mayor cuando la herramienta funciona a gran sobresale no se apoye en el disco (Fig. 8B). velocidad. 4. Al apretar el botón de cierre del eje, apriete la 3. Usted debe colocarse de modo que la parte tuerca de fijación con una llave.
  • Seite 86 ESPAÑOL 3. No se debería COMER, BEBER o FUMAR ATENCIÓN: Para minimizar el dentro de la zona de trabajo para evitar riesgo de dañar la herramienta, ingerir partículas de pintura contaminada. Los el disco o el cepillo, no toque la operarios deberían lavarse y limpiarse ANTES protección cuando esté...
  • Seite 87: Consejos De Trabajo

    ESPAÑOL 6. Quite la herramienta de la superficie de trabajo Las máquina debe trabajar siempre con el antes de apagar la herramienta. Permita que la movimiento abrasivo hacia arriba. En caso contrario, herramienta deje de girar antes de depositarla. existe el peligro de que sea expulsada sin control fuera del corte.
  • Seite 88: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL El cargador y el paquete de pilas no pueden ser Accesorios opcionales reparados. Este aparato no incluye piezas que ADVERTENCIA: Dado que puedan ser reparadas por el usuario en su interior. los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han Escobillas desmontables sido sometidos a pruebas con este...
  • Seite 89: Batería Recargable

    ESPAÑOL Max. Longitud Mín. Velocidad [mm] agujero [mm] rotación periférica roscado [m/s] [mín.-1] [mm] Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse 75 30 M14 11000 18,0 cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente.
  • Seite 90 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
  • Seite 91 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de Muela abombada Tipo 27 alambre Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada...
  • Seite 92 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO (cont.) Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado PROTECTOR Protector Tipo 1 TIPO 1 Disco de corte para metal, Brida de soporte enlazado Muelas Muela de corte para cortar diamante PROTECTOR...
  • Seite 93: Fiche Technique

    FRANÇAIS MEULEUSE SANS FIL INDUSTRIELLE DC411 Félicitations ! entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments Vous avez choisi un outil D WALT. Des années peuvent augmenter considérablement d’expertise dans le développement et l’innovation le niveau d’exposition sur la durée totale...
  • Seite 94: Certifi Cat De Conformité Ce

    Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute DC411 émanation ou poussière ambiante. WALT certifie que les produits décrits dans le Maintenir à l’écart les enfants, ou toute paragraphe Caractéristiques techniques sont...
  • Seite 95: Sécurité Individuelle

    FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de Lorsqu’un dispositif de connexion toute source de chaleur, de l’huile, et à un système de dépoussiérage ou de tout bord tranchant ou pièce mobile. d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est Les cordons endommagés ou emmêlés branché...
  • Seite 96: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS batterie peut créer des risques d’incendie d’avertissement de l’outil. Les accessoires lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de Utiliser les outils électriques uniquement l’outil. avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de e) Le diamètre externe et l’épaisseur de dommages corporels ou d’incendie.
  • Seite 97 FRANÇAIS à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée être éjectés et causer des dommages corporels ou pincée dans une pièce à travailler, le bord au-delà de l’aire de travail immédiate. de la meule engagée au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire j) Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues tressauter ou rebondir la meule.
  • Seite 98 FRANÇAIS b) Le carter doit être soigneusement arrimé à est en rotation, pour prévenir tout rebond. l’outil électrique et installé pour optimiser Vérifier la pièce à travailler et prendre les la sécurité, de façon à ce que l’utilisateur mesures adéquates pour éliminer toute cause soit le moins possible exposé...
  • Seite 99: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Informations de sécurité Exemple : 2013 XX XX supplémentaires Année de fabrication • Le filetage de montage des accessoires doit correspondre à celui du mandrin de la Consignes de sécurité importantes meuleuse. Pour les accessoires montés avec propres à tous les chargeurs de des brides, l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre de positionnement de batteries...
  • Seite 100: Processus De Charge

    FRANÇAIS CONSERVER CES CONSIGNES • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour des utilisations autres que recharger les Chargeurs batteries rechargeables D WALT. Toute autre utilisation pose des risques d’incendie, de Les chargeurs DE9116 acceptent les blocs-piles décharges électriques ou d’électrocution. NiCd et NiMH de 7,2 à...
  • Seite 101 FRANÇAIS Pour équilibrer la batterie, l’insérer, comme fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer habituellement, dans son chargeur. Laisser la dans un chargeur. Ne pas écraser, batterie dans son chargeur un minimum de 10 laisser tomber, ou endommager les heures. batteries. Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur qui a reçu un choc Suspension de charge contre le violent, est tombé, a été...
  • Seite 102 Batterie Recharger seulement entre 4 °C and TYPE DE BATTERIE 40 °C. Le DC411 fonctionnent sur des blocs-piles de 18 V. Mettre la batterie au rebut conformément Recommandations de stockage à la réglementation en matière d’environnement. 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à...
  • Seite 103: Sécurité Électrique

    30 m. USAGE PRÉVU En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. La meuleuse angulaire industrielle DC411 a été conçue pour les applications professionnelles MONTAGE ET RÉGLAGES de meulage, tronçonnage, ponçage et brossage métallique.
  • Seite 104 Pour utiliser les modèles de meuleuses à disque solidement arrimée. DC411 avec une meule abrasive agglomérée pour la découpe du métal ou de la maçonnerie, un carter AVERTISSEMENT : la poignée latérale de type 1 DOIT être utilisé. Les carters de type 1 doit toujours être utilisée pour conserver...
  • Seite 105: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS position de travail souhaitée. Le corps du 4. Placez le papier abrasif sur le tampon support protecteur doit être placé entre la broche et en caoutchouc. l’utilisateur de sorte que ce dernier soit protégé 5. Vissez l’écrou de blocage fileté (h) sur la broche. de façon optimale.
  • Seite 106 FRANÇAIS avant de retirer ou d’installer toute • L’outil n’est pas conçu pour être utilisé pièce ou tout accessoire. Avant de avec une meule boisseau. rebrancher l’outil, presser puis relâcher • Ne pas utiliser l’outil électrique avec un la gâchette pour s’assurer que l’outil est support de découpe.
  • Seite 107 FRANÇAIS l’accessoire en rotation. Vérifiez que la POSE DE MEULES SANS MOYEU (FIG. 8) meule est complètement arrêtée avant AVERTISSEMENT : afin de diminuer le de poser l’outil. risque de graves blessures corporelles, ATTENTION : laissez l’outil atteindre le mettez l’outil hors tension et enlevez régime maximal avant qu’il ne touche le bloc-piles avant de procéder à...
  • Seite 108: Sécurité Personnelle

    FRANÇAIS 3. Conservez un angle de 20 ° à 30 ° entre Précautions à prendre lors du l’outil et la surface de travail. nettoyage de peinture avec une 4. Pour ne pas creuser la surface de travail par brosse métallique endroits, déplacez l’outil en un mouvement continu de va-et-vient d’avant en arrière.
  • Seite 109 FRANÇAIS NETTOYAGE ET MISE AU REBUT 1. Vissez manuellement la meule sur la broche. 1. Passez l’aspirateur et nettoyez quotidiennement 2. Enfoncez le bouton de blocage de la broche et et en profondeur les surfaces de travail pendant utilisez une clé pour serrer le moyeu de la meule toute la durée du projet de nettoyage avec une ou de la brosse métallique.
  • Seite 110 FRANÇAIS avec une pression modérée. De cette manière, AVERTISSEMENT : dans des la pièce ne deviendra pas trop chaude, ne se conditions de travail extrêmes, des décolorera pas et aucune rainure ne sera formée. poussières conductrices peuvent s’accumuler à l’intérieur du boîtier Découpe de la pierre de l’appareil lors du travail du métal.
  • Seite 111: Entretien

    FRANÇAIS AVIS : ne graissez pas l’outil sous peine Tous les accessoires non filetés doivent d’endommager les pièces internes. avoir un orifice central de 22,2 mm (7/8 po). Si ce n’est pas le cas, il est possible qu’ils aient été conçus pour une scie circulaire.
  • Seite 112: Batterie Rechargeable

    FRANÇAIS Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de vie.
  • Seite 113: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
  • Seite 114 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse Meule de type 27 à moyeu métallique déporté...
  • Seite 115 FRANÇAIS TABLEAU D'ACCESSOIRES DE MEULAGE (suite) Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné CARTER DE Carter de type 1 TYPE 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à Meule à tronçonner tronçonner diamantée Écrou de blocage fileté...
  • Seite 116: Dati Tecnici

    ITALIANO MOLA SENZA FILI PER UTILIZZO INDUSTRIALE DC411 Congratulazioni! per applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve adeguata Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di manutenzione, il valore delle emissioni esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi di vibrazioni può...
  • Seite 117: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. DC411 Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i bambini e chiunque si WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati trovi nelle vicinanze.
  • Seite 118: Sicurezza Personale

    ITALIANO o parti in movimento. Se il cavo è Se i dispositivi sono forniti di danneggiato o impigliato, il rischio di scossa collegamento con l’attrezzatura di elettrica aumenta. aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati Quando l’apparato elettrico viene correttamente.
  • Seite 119 ITALIANO 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA c) Non utilizzare accessori non progettati appositamente o non consigliati dal Ricaricare l’apparato esclusivamente con produttore per questo tipo di apparato. il caricabatteria specificato dal produttore. Anche se un accessorio può essere collegato Un caricabatteria adatto a un determinato all’apparato, ciò...
  • Seite 120 ITALIANO generate dalle lavorazioni. L’esposizione ISTRUZIONI DI SICUREZZA prolungata a rumori di alta intensità può causare AGGIUNTIVE PER TUTTE LE la perdita dell’udito. LAVORAZIONI i) Tenere le altre persone a distanza di sicurezza dalla zona di lavoro. Chiunque Cause del rimbalzo e salvaguardia acceda alla zona di lavoro deve indossare abbigliamento di protezione adeguato.
  • Seite 121 ITALIANO e) non collegare una lama da motosega per b) Non posizionarsi con il corpo allineato alla legno o una lama da sega dentata. Queste mola in rotazione e star dietro di essa. lame creano rimbalzi e perdita di controllo Quando la mola si muove nella direzione di frequenti.
  • Seite 122: Rischi Residui

    ITALIANO b) Quando viene raccomandato l’utilizzo di POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI una protezione durante la spazzolatura, non I codici dei dati, che comprendono anche l’anno far mai toccare la mola o la spazzola con il di fabbricazione, sono stampati sulla superficie bordo della protezione.
  • Seite 123: Procedura Di Carica

    ITALIANO • Questi caricabatteria non sono previsti per Caricabatterie alcun altro utilizzo diverso dal caricare le I caricabatteria DE9116 possono caricare blocchi batterie ricaricabili D WALT. Ogni utilizzo batteria NiCd e NiMH da 7,2 a 18 V. diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
  • Seite 124: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITALIANO Ritardo per pacco caldo/freddo cadere o danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un Se il caricabatterie riconosce una batteria caricabatterie che abbia subito un forte come troppo calda o troppo fredda, avvia colpo, sia caduto, sia stato travolto automaticamente un ritardo dovuto a pacco caldo/ o danneggiato in qualche modo (per freddo, sospendendo la carica fino a quando la...
  • Seite 125: Pacco Batteria

    Far sostituire immediatamente i cavi Pacco batteria difettosi. TIPO BATTERIE I modelli DC411 utilizzano blocchi batteria a 18 volt. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 °C and 40 °C. Istruzioni per la conservazione 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo...
  • Seite 126: Sicurezza Elettrica

    Utilizzare un cavo DESTINAZIONE D’USO di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso La smerigliatrice angolare per uso intensivo DC411 del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione è stata progettata per applicazioni professionali di minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza smerigliatura, taglio, sabbiatura e spazzolatura.
  • Seite 127 La maniglia laterale (e) può essere montata su entrambi i lati del blocco motore, nei fori filettati. Quando si usa la smerigliatrice DC411 con una Prima di utilizzare l’utensile, verificare che la maniglia mola di abrasivi agglomerati per tagliare metallo o sia accuratamente fissata.
  • Seite 128: Prima Di Cominciare

    ITALIANO 1. Aprire il fermo della protezione (p) e allineare le Montaggio e smontaggio di un alette (m) della protezione con le fessure (n) del platorello/foglio di carta abrasiva blocco motore. (fi g, 1, 8) 2. Spingere la protezione verso il basso sino a quando le alette non si inseriscono e ruotano 1.
  • Seite 129: Funzionamento

    ITALIANO FUNZIONAMENTO • Evitare i sovraccarichi. Se l’apparato si surriscalda, farlo girare a vuoto Istruzioni per l’utilizzo per qualche minuto per raffreddare l’accessorio. Non toccare gli accessori AVVERTENZA: osservare sempre le prima che si siano raffreddati. I dischi istruzioni di sicurezza e le normative in diventano bollenti durante l’uso.
  • Seite 130 ITALIANO l’unità è bloccata. Il pulsante di blocco è rosso per 2. Premere il pulsante di blocco dell’asse e indicare che l’interruttore non è bloccato. utilizzare una chiave per stringere il mozzo del disco. Tirare l’interruttore di azionamento (a) per mettere in funzione l’utensile.
  • Seite 131 ITALIANO MOLATURA SUPERFICIALE CON DISCHI PER MOLATURA AVVERTENZA: non utilizzare i dischi per la molatura/il taglio dei bordi per 1. Lasciare che l’utensile raggiunga la piena effettuare operazioni superficiali, perché velocità, prima di metterlo a contatto con la tali dischi non sono fatti per sopportare superficie da lavorare.
  • Seite 132 ITALIANO 3. La spazzolatura deve essere effettuata in modo 1. Infilare a mano il disco sull’asse. da ridurre la diffusione delle polveri di vernice al 2. Premere il pulsante di blocco dell’asse e di fuori dell’ambiente di lavoro. utilizzare una chiave sul mozzo della spazzola o del disco metallico per stringerli.
  • Seite 133: Manutenzione

    ITALIANO conduttive dentro l’alloggiamento Utilizzare la macchina esclusivamente con una del motore Ciò può far degradare maschera anti-polvere. l’isolamento protettivo della macchina, Consigli per la lavorazione con possibili rischi di scossa elettrica. Per evitare l’accumulo di sfridi metallici dentro la Esercitare cautela nel taglio di scanalature in macchina, si raccomanda di pulire le prese d’aria pareti strutturali.
  • Seite 134: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO essere stati previsti per una sega circolare. La capacità accessorio deve sempre essere superiore alla velocità dell’utensile specificata sulla targhetta Pulizia dell’utensile stesso. AVVERTENZA: soffiare via la polvere È importante scegliere le protezioni, i cuscinetti di dall’alloggiamento con aria compressa, sostegno e le flangie adatte per i diversi accessori non appena vi sia sporco visibile dell’utensile.
  • Seite 135: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITALIANO WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto presso un riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di WALT. È possibile individuare il riparatore autorizzato più...
  • Seite 136: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 137 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a Type 27 depressed spazzola centre wheel Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Seite 138 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA (seguito) Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata PROTEZIONE Protezione tipo 1 TIPO 1 Disco da taglio per metalli, Flangia di sostegno legata Dischi da taglio Disco da taglio diamantati Dado di serraggio filettato...
  • Seite 139: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS DRAADLOZE SLIJPER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DC411 Hartelijk gefeliciteerd! echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. andere accessoires of slecht wordt Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling onderhouden, kan de vibratie- en innovatie maken D WALT tot een van de emissie verschillen.
  • Seite 140: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, DC411 gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de WALT verklaart dat deze producten zoals dampen kunnen doen ontbranden.
  • Seite 141 NEDERLANDS trekken, of de stekker uit het stopcontact Draag geschikte kleding. Draag geen te halen. Houd het snoer uit de buurt loszittende kleding of sieraden. Houd van warmte, olie, scherpe randen, of uw haar, kleding en handschoenen uit bewegende onderdelen. Beschadigde de buurt van bewegende onderdelen.
  • Seite 142 NEDERLANDS Gebruik het elektrische gereedschap, de veiligheidswaarschuwingen, instructies, accessoires en gereedschapsonderdelen illustraties en specificaties die bij dit enz. in overeenstemming met deze gereedschap zijn meegeleverd. Het niet instructies, waarbij u rekening houdt opvolgen van alle onderstaande instructies kan met de werkomstandigheden en de leiden tot een elektrische schok, brand en/of werkzaamheden die dienen te worden ernstig persoonlijk letsel.
  • Seite 143 NEDERLANDS h) Draag persoonlijke beschermende kleding. o) Bedien het gereedschap niet in de buurt van Afhankelijk van de toepassing gebruikt u ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze gezichtsbedekking en een beschermende of materialen doen ontbranden. veiligheidsbril. Indien van toepassing draagt p) Gebruik geen accessoires die koelvloeistof u een stofmasker, gehoorbescherming, nodig hebben.
  • Seite 144 NEDERLANDS d) Wees extra voorzichtig als u hoeken, Aanvullende scherpe randen, enz. bewerkt. Voorkom veiligheidswaarschuwingen speciaal dat het accessoire stuitert of blijft hangen. voor schurende snijdhandelingen Hoeken, scherpe randen en stuiteren kunnen er vaak toe leiden dat het ronddraaiende a) Laat het snijdwiel niet ”vastlopen” en oefen accessoire blijft hangen en kunnen verlies van er geen extreme druk op uit.
  • Seite 145 NEDERLANDS Veiligheidswaarschuwingen speciaal – Risico op brandwonden als gevolg van accessoires die tijdens het gebruik heet worden. voor schuurwerkzaamheden – Risico op persoonlijk letsel als gevolg van a) Gebruik geen schuurschijfpapier dat langdurig gebruik. veel te groot is. Volg de aanbevelingen –...
  • Seite 146 NEDERLANDS • Gebruik de acculader niet wanneer deze een VOORZICHTIG: Onder bepaalde zware klap heeft gehad, is laten vallen of omstandigheden kunnen als de lader anderszins beschadigd is. Breng deze bij een in de stroomvoorziening is gestoken de erkend servicecentrum. blootliggende laadcontacten in de lader worden kortgesloten door vreemde •...
  • Seite 147 NEDERLANDS LEES ALLE INSTRUCTIES Oplaadproces • Laad de accu niet op en gebruik deze niet Zie voor de oplaadstatus van de accu de in een explosieve omgeving, zoals in de onderstaande tabel. nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, Oplaadstatus gassen of stof. Het plaatsen van de accu in bezig met opladen –...
  • Seite 148 ACCUTYPE dit dan onmiddellijk gedurende een aantal minuten met water en zeep. De DC411 werken op accusets van 18 volt. b. en de accuvloeistof in uw ogen komt, spoel Aanbevelingen voor opslag ze dan tenminste gedurende 10 minuten met schoon water en zoek onmiddellijk medische 1.
  • Seite 149: Inhoud Van De Verpakking

    GEBRUIKSDOEL Verbrand de NiMH, NiCd+ en Li-Ion accu niet. De haakse slijpmachine voor zwaar gebruik DC411 is ontworpen voor professioneel slijpen, snijden en schuren en toepassingen met een draadborstel. Laad NiMH en NiCd accu‘s op. Gebruik GEEN schuurwielen anders dan in het midden drukvrije wielen en flapschijven.
  • Seite 150 Verzeker u Als u de DC411 gebruikt met een gelijmde slijpschijf ervan dat de handgreep stevig vastzit voordat u het voor het zagen van metaal of van metselwerk moet werktuig gaat gebruiken.
  • Seite 151: Voor De Bediening

    NEDERLANDS OPMERKING: Kijk a.u.b. onder Tabel slijp- en OPMERKING: Het afbramen en doorslijpen snijdaccessoires aan het einde van deze paragraaf van randen en kanten kan gebeuren met type om andere accessoires te zien die samen met deze 27-schijven die speciaal voor dit doel ontworpen zijn. slijpmachines kunnen worden gebruikt.
  • Seite 152: Instructies Voor Gebruik

    NEDERLANDS • Controleer dat de binnenste en buitenste • Draag altijd de gewone flens op juiste wijze zijn gemonteerd. Volg de werkhandschoenen wanneer u met dit instructies die worden gegeven in de Tabel gereedschap werkt. Accessoires voor slijpen en zagen. •...
  • Seite 153 NEDERLANDS Om de drukschakelaar te vergrendelen, drukt u Het aanbrengen en gebruiken van op de vergrendelaar zoals aangegeven. Wanneer de schijven met verzonken middengat en vergrendelaar ingedrukt is zodat het vergrendelteken slijpwaaiers zichtbaar is, is de eenheid vergrendeld. Vergrendel de drukschakelaar altijd wanneer u HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN GENAAFDE het werktuig verplaatst of opbergt om ongewild SCHIJVEN (FIG.
  • Seite 154: Persoonlijke Veiligheid

    NEDERLANDS 4. Terwijl u de spindelvergrendelingsknop indrukt, 3. Neem een zodanige positie in dat de open draait u de klemmoer aan met een moersleutel. onderkant van de schijf van u af gericht is. 5. Om de schijf te verwijderen, drukt u de 4.
  • Seite 155 NEDERLANDS binnenkrijgt. Iedereen in de werkruimte dient VOORZICHTIG: Indien geplaatst of zich af te borstelen en te wassen ALVORENS in gebruik, mag de staalborstel of te gaan eten, drinken of roken. Vermijd het om staaldraadborstel de beschermkap etenswaren, dranken en rookartikelen in de niet raken om het risico op schade aan werkruimte te laten liggen, waar ze met giftig het werktuig te verkleinen.
  • Seite 156 NEDERLANDS 6. Til het werktuig van het werkoppervlak voordat De machine moet altijd in een omhooggaande u het uitschakelt. Wacht totdat de schijf beweging werken. Anders bestaat er het gevaar dat uitgedraaid is voordat u het werktuig neerlegt. de machine uit de zaagsnede wordt geduwd en u de controle verliest.
  • Seite 157: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS Losgekomen borstels Optionele accessoires De motor wordt automatisch uitgeschakeld om WAARSCHUWING: Aangezien aan te geven dat de koolstofborstels bijna versleten accessoires die niet door D WALT zijn zijn en dat het gereedschap een onderhoudsbeurt aangeboden niet met dit product zijn nodig heeft.
  • Seite 158: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLANDS Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden.
  • Seite 159 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 160 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus...
  • Seite 161 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES (vervolg) Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf voor metselwerk, gelijmd TYPE 1 Type 1 beveiliging BEVEILIGING Snijdschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten Snijdwiel snijdwielen Klemmoer met schroefdraad TYPE 1 BEVEILIGING TYPE 27 BEVEILIGING...
  • Seite 162 NORSK KRAFTIG TRÅDLØS SLIPEMASKIN DC411 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT slått av eller når det går uten faktisk til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
  • Seite 163: Eu-Samsvarserklæring

    Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpselet til elektriske verktøy må passe DC411 til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adaptere med WALT erklærer at de produktene som er jordede elektriske verktøy.
  • Seite 164 NORSK av medikamenter, narkotika eller alkohol. instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk er farlige i hendene på utrenede brukere. av elektriske verktøy kan føre til alvorlig Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller personskade. om bevegelige deler er feiljustert eller Bruk personlig verneutstyr.
  • Seite 165 NORSK EKSTRA SPESIFIKKE h) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruksområdet må du bruke ansiktsvern SIKKERHETSREGLER eller vernebriller. Bruk støvmaske, hørselvern, hansker og verkstedforkle Sikkerhetsinstruksjoner for all bruk som kan stoppe små slipefragmenter eller deler fra arbeidsstykket. Øyebeskyttelsen a) Dette elektroverktøyet er beregnet for må...
  • Seite 166 NORSK SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR Sikkerhetsadvarsler spesielt ALL BRUK for sliping og slipende kappeoperasjoner Årsaker til, og hvordan man unngår a) Bruk kun skivetyper som anbefales for tilbakeslag ditt elektroverktøy og den spesifiserte verneanordningen for den valgte skiven. Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et fastklemt Skiver som elektroverktøyet ikke ble laget for, er eller fastkjørt roterende skive, støttetallerken, børste ikke tilstrekkelig beskyttet og er farlige.
  • Seite 167 NORSK skiven beveger seg ellers kan det oppstå • Slipefl aten på skiver med senterforsenking må tilbakeslag. Undersøk og sørg for å fjerne monteres under planet på beskyttelseskanten. årsakene til fastklemming av bladet. Feilmontert hjul som går utenfor planet på beskyttelseskanten kan ikke beskyttes d) Ikke restart kappingen i arbeidsstykket.
  • Seite 168 NORSK • Ikke demonter laderen; ta den med til et ADVARSEL: Fare for elektrosjokk. Ikke autorisert servicesenter når den trenger la væske trenge inn i laderen. Dette kan service eller reparasjoner. Ukorrekt føre til elektrosjokk. remontering kan føre til fare for elektrosjokk, FORSIKTIG: Fare for brannskader.
  • Seite 169 NORSK Automatisk fornyelse FARE: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen grunn. Ikke sett batteripakken Automatisk oppdateringsmodus vil utlikne eller inn i laderen hvis denne er sprukket balansere de individuelle cellene i batteripakken til sin eller skadet. Ikke klem, slipp eller høyeste kapasitet.
  • Seite 170: Pakkens Innhold

    Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Batteripakke Ikke brenn batteripakken NiMH, NiCd+ og BATTERITYPE Li-Ion. DC411 bruker 18 volts-batteripakker. Lader opp NiMH og NiCd batteripakker. Anbefalinger for lagring 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og Lader opp Li-Ion batteripakker.
  • Seite 171: Elektrisk Sikkerhet

    Hvordan sette inn og ta ut TILTENKT BRUK batteripakken fra verktøyet (fi g. 2) DC411 er en kraftig vinkelsliper utformet ADVARSEL: For å redusere risikoen for profesjonelle slipe-, kappe, pusse og for alvorlig personskade, slå av børsteoperasjoner.
  • Seite 172 (1/4 tomme) er beregnet på overflatesliping, mens stålbørster. skiver med en tykkelse på 3,17 mm (1/8 tomme) er Ved bruk at DC411 slipemaskin med limte slipehjul beregnet på kantsliping. for kutting av metall eller murverk, SKAL det brukes en Type 1 verneanordning.Type 1 verneanordninger...
  • Seite 173 NORSK 5. Skru den gjengede festemutteren (h) • Bruk klemmer eller skrustikke for å på spindelen. Ringen på den gjengede feste og støtte arbeidsstykket på en festemutteren (h) må vende mot stabil platform. Det er viktig å feste gummistøtteputen. og støtte opp arbeidsstykket godt, for å...
  • Seite 174 NORSK kan slynges vekk og kanskje forårsake Korrekt plassering av hendene personskade. (fi g. 1, 9) Kople inn låsen ved å trykke på spindellåseknappen ADVARSEL: For å redusere faren for og vri på spindelen så langt det går. alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
  • Seite 175 NORSK 4. Trykk på spindellåseknappen, og stram 5. Løft verktøyet opp fra arbeidsstykket før du klemmemutteren med en skiftnøkkel. slår av verktøyet. Vent til verktøyet har sluttet å rotere før du legger det fra deg. 5. Ta av skiven ved å trykke på spindellåseknappen og løsne den gjengede ADVARSEL: Bruk ikke skiver som klemmemutteren med en skiftnøkkel.
  • Seite 176 NORSK 1. La verktøyet nå full hastighet før du setter det i RENGJØRING OG KASTING kontakt med arbeidsstykket. 1. Alle overflater i arbeidsområdet skal støvsuges 2. Bruk minimalt trykk på arbeidsflaten, og rengjøres grundig hver dag så lenge slik at verktøyet går med høy hastighet. slipingen varer.
  • Seite 177 NORSK Saging av metall Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er ingen deler inne i den som brukeren kan For kapping med limte kappeskiver, bruk alltid vedlikeholde. beskyttelse av type 1. “Pop-off” børster Ved kapping, bruk moderat hastighet tilpasset materialet du jobber med. Ikke bruk trykk på Motoren slås av automatisk og indikerer dermed kappeskiven, ikke vri eller vipp på...
  • Seite 178: Beskyttelse Av Miljøet

    NORSK Separat innsamling av brukte produkter ADVARSEL: Tilbehør må være og innpakning gjør at materialene kan klassifisert for minst den hastigheten resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk som anbefales på varselmerket på av resirkulert materiale hjelper til med å verktøyet. Skiver og annet tilbehør som hindre miljøforurensing og reduserer kjøres raskere enn den klassifiserte etterspørselen etter råmateriale.
  • Seite 179 NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Seite 180 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere verneanordning slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Seite 181 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR (forts.) Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Kappeskive for murverk, limt TYPE 1 Type 1 verneanordning VERNEANORDNING Kappeskive for metall, limt Bakre flens Kappeskiver Kappeskive av diamant Gjenget klemmemutter TYPE 1 VERNEANORDNING ELLER TYPE 27 VERNEANORDNING...
  • Seite 182: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS RECTIFICADORA SEM FIOS PARA TRABALHOS INTENSIVOS DC411 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta. No anos de experiência, um desenvolvimento entanto, se a ferramenta for utilizada meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Seite 183: Declaração De Conformidade Da Ce

    Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases DC411 ou poeiras inflamáveis. As ferramentas WALT declara que os produtos descritos em eléctricas criam faíscas que poderão inflamar Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Seite 184: Segurança Pessoal

    PORTUGUÊS Não exponha as ferramentas eléctricas Não se estique demasiado ao trabalhar à chuva ou a condições de humidade. A com a ferramenta. Mantenha sempre entrada de água numa ferramenta eléctrica os pés bem apoiados e um equilíbrio aumenta o risco de choque eléctrico. apropriado.
  • Seite 185 PORTUGUÊS ferramenta eléctrica estiver danificada, REGRAS DE SEGURANÇA esta não deve ser utilizada até que seja ESPECÍFICAS ADICIONAIS reparada. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com Instruções de segurança para todas uma manutenção insuficiente. as operações Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas.
  • Seite 186 PORTUGUÊS excessivo nos discos de suporte e arames l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes soltos ou partidos nas catrabuchas. Se de o acessório ficar completamente deixar cair a ferramenta eléctrica ou os imobilizado. Caso contrário, o acessório acessórios, verifique o respectivo estado. rotativo poderá...
  • Seite 187 PORTUGUÊS procedimentos de utilização incorrectos e pode ser direcção do utilizador. O resguardo ajuda a evitado tomando as precauções indicadas abaixo: proteger o utilizador contra fragmentos do disco partido e qualquer contacto acidental com o a) Segure a ferramenta eléctrica com firmeza disco e as faíscas pode queimar a roupa.
  • Seite 188: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS d) Não recomece a operação de corte na Informações de segurança peça de trabalho. Deixe o disco alcançar adicionais a velocidade máxima e continue o corte de forma cuidadosa. A roda poderá subir ou • A montagem em rosca dos acessórios deve saltar da peça de trabalho ou emperrar se a corresponder à...
  • Seite 189 PORTUGUÊS Exemplo: • Estes carregadores não se destinam a qualquer outro fim sem ser carregar baterias 2013 XX XX recarregáveis da D WALT. Qualquer outra Ano de fabrico utilização poderá resultar num risco de incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. Instruções de segurança •...
  • Seite 190 PORTUGUÊS 230 V. Não o utilize com qualquer outra Restauro automático voltagem. Isto não se aplica ao carregador de O modo de restauro automático irá equalizar ou automóvel. restaurar as células individuais da bateria para a GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES respectiva capacidade máxima. A bateria deverá ser restaurada semanalmente ou sempre que já...
  • Seite 191 água durante vários minutos. TIPO DE BATERIA b. e o líquido da bateria entrar em contacto As serras DC411 funcionam com baterias de com os seus olhos, passe-os por água 18 Volts.
  • Seite 192: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Recomendações de armazenamento Desfaça-se da bateria de uma forma 1. O melhor local de armazenamento será um ambientalmente responsável. local fresco e seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Não incinere baterias de NiMH, NiCd+ e possíveis das baterias, guarde-as à...
  • Seite 193: Segurança Eléctrica

    Desligue UTILIZAÇÃO ADEQUADA sempre a ferramenta antes de A rebarbadora angular de uso industrial DC411 foi inserir ou retirar a bateria. concebida para trabalhos profissionais de desbaste, ATENÇÃO: utilize apenas baterias e corte, areamento e limpeza com escova metálica.
  • Seite 194 Podem ocorrer dados copo. não detectáveis na protecção ou no Ao utilizar a rebarbadora DC411 com um disco cubo de montagem. abrasivo ligado para cortar metal ou alvenaria, TEM NOTA: a rectificação e corte de extremidades de utilizar uma protecção do Tipo 1.
  • Seite 195: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUGUÊS Instalar e remover um FUNCIONAMENTO disco de apoio/folha de lixa (fi g. 1, 8) Instruções de utilização 1. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa ATENÇÃO: cumpra sempre as com a protecção virada para cima. instruções de segurança e os 2.
  • Seite 196 PORTUGUÊS • Evite exceder a capacidade de Para desbloquear o interruptor do gatilho, trabalho da ferramenta. Se a prima o botão de bloqueio. Quando este botão ferramenta começar a fi car quente, é pressionado para o ícone de desbloqueado, a deixe-a funcionar durante alguns unidade está...
  • Seite 197 PORTUGUÊS Os discos com cubo são directamente instalados RECTIFICAÇÃO DE SUPERFÍCIES COM DISCOS no eixo roscado M14. DE RECTIFICAÇÃO 1. Enrosque manualmente o disco no eixo. 1. Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de tocar com a mesma na superfície de 2.
  • Seite 198 PORTUGUÊS 5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho ANTES de comerem, beberem ou fumarem. antes de a desligar. Aguarde até que a Produtos alimentares, bebidas ou tabaco não ferramenta pare de rodar antes de a pousar. devem permanecer na área de trabalho, pois as poeiras iriam poisar nos mesmos.
  • Seite 199: Corte De Metal

    PORTUGUÊS CUIDADO: para reduzir o risco 6. Retire a ferramenta da superfície de trabalho de danos na ferramenta, o disco antes de a desligar. Aguarde até que a ou a escova não podem tocar na ferramenta pare de rodar antes de a pousar. protecção quando estiverem montados CUIDADO: tenha um cuidado ou durante a utilização.
  • Seite 200 PORTUGUÊS Não reduza a velocidade dos discos de corte em ATENÇÃO: para reduzir o risco rotação através de uma pressão lateral. de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes A máquina deve sempre funcionar num movimento de efectuar quaisquer ajustes de desbaste para cima.
  • Seite 201: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS líquido para dentro da ferramenta. TABELA DE ACESSÓRIOS Da mesma forma, nunca mergulhe Max. Comprimento Rotação Velocidade [mm] qualquer peça da ferramenta num do orifício [mm] mín. periférica líquido. roscado [mín.-1] [m/s] [mm] INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DO CARREGADOR ATENÇÃO: risco de choque eléctrico. Desligue o carregador da tomada 125 6 22,23 11000 de electricidade de CA antes de...
  • Seite 202: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da D WALT através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.2helpU.com) uma lista dos agentes de reparação autorizados da D WALT, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda.
  • Seite 203 PORTUGUÊS GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Seite 204 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
  • Seite 205 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE (cont.) Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado PROTECÇÃO Protecção do Tipo 1 DO TIPO 1 Disco de corte para metal, Encaixe de apoio ligado Discos de Disco de corte corte de diamante...
  • Seite 206: Tekniset Tiedot

    SUOMI SUURTEHOINEN JOHDOTON HIOMAKONE DC411 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ammattilaisille.
  • Seite 207 KONEDIREKTIIVI sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. DC411 2) SÄHKÖTURVALLISUUS WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Pistokkeen ja pistorasian on vastattava 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3. toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
  • Seite 208 SUOMI Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, teräviä reunoja sisältävien työkalut yhdistät siihen akun, nostat työkalun todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun helpompi hallita.
  • Seite 209 SUOMI b) Ei ole suositeltavaa käyttää tätä varusteen singahtavat osat voivat aiheuttaa sähkötyökalua esimerkiksi kiillottamiseen. henkilövahinkoja. Jos sähkötyökalua käytetään tarkoitukseen, j) Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin johon sitä ei ole suunniteltu, voi aiheutua sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, vaaratilanne ja henkilövahinko. tartu työkalun eristettyihin tarttumapintoihin.
  • Seite 210 SUOMI aina kiinni lisäkahvasta, jotta takapotku Erityiset varoitukset katkaistaessa ja käynnistymisen aikana esiintyvä a) Älä jumiuta katkaisulaikkaa tai paina sitä vääntöreaktio pysyvät hallinnassa. Käyttäjä liikaa. Älä yritä katkaista liian paksua voi hallita vääntöreaktiota tai takapotkuvoimaa, kappaletta. Laikan ylirasittaminen lisää jos tarvittaviin varotoimiin ryhdytään. taipumisen, jumiutumisen, särkymisen tai b) Älä...
  • Seite 211 SUOMI Harjakset lävistävät kevyet vaatteet ja/tai ihon Tärkeitä turvallisuusohjeita helposti. latauslaitetta käytettäessä b) Jos teräsharjaa käytettäessä on suositeltua SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Tässä käyttöohjeessa käyttää suojusta, älä anna teräsharjan on tärkeitä tietoja ja käyttöohjeita DE9116/DE9135- osua siihen. Teräsharjan läpimitta voi laajeta latauslaitteita varten.
  • Seite 212 SUOMI • Älä aseta latauslaitteen päälle mitään HUOMAA: Voit varmistaa, että NiCd-, NiMH- tai esineitä. Älä aseta latauslaitetta pehmeälle Li-ion-akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja alustalle, joka voi tukkia ilmanvaihtoaukot. pitkään lataamalla akkua vähintään 10 tuntia ennen Latauslaite voi muutoin kuumentua liikaa. sen ensimmäistä...
  • Seite 213 ERITYISET TURVAOHJEET NIKKELI-KADMIUM- (NiCd) TAI Akkuyksikkö NIKKELI-METALLIHYDRIDIAKUILLE (NiMH) AKUN TYYPPI • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi Työkalut DC411 toimivat 18 voltin akuilla. vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Säilytyssuositukset • Akusta voi vuotaa vähän nestettä, jos sitä...
  • Seite 214: Pakkauksen Sisältö

    Lataa vain lämpötilassa 4 °C–40 °C. j. Akku k. Akun vapautuspainikkeet Toimita akku kierrätykseen KÄYTTÖTARKOITUS ympäristöystävällisellä tavalla. Kestävä DC411-kulmahiomakoneesi on suunniteltu ammattimaisiin hionta-, leikkaus-, hiekkapaperi- ja Älä hävitä NiMH-, NiCd- tao Li-Ion-akkua teräsharjaussovelluksiin. polttamalla. ÄLÄ KÄYTÄ muunlaisia kuin sellaisia hiomalaikkoja, joiden keskiosassa on painautuma.
  • Seite 215 HUOMIO: Suojuksia on käytettävä HUOMAA: Varmista, että akku (j) on ladattu täyteen. kaikkien hiomalaikkojen, AKUN ASETTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN katkaisulaikkojen, teräsharjojen ja teräsharjalaikkojen kanssa. DC411- 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä olevaan hiomakoneen mukana toimitetaan tappiin (kuva 2). suojus, jota käytetään keskeltä koverien 2.
  • Seite 216 Katkaise laitteesta virta aina ennen akun Alustan/hiomapaperin asentaminen irrottamista tai asettamista paikoilleen. ja poistaminen (kuvat 1, 8) Jos DC411-hiomakoneen avulla katkaistaan metallia tai tiiliä, ON käytettävä tyypin 1 suojusta. Tyypin 1 1. Aseta kulmahiomakone pöydälle suojus suojuksia voi ostaa D WALT-jälleenmyyjiltä.
  • Seite 217 SUOMI • Älä käytä sähkötyökalua VAROITUS: Vakavan poisleikkaustelineen kanssa. henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta • Älä koskaan käytä paperia yhdessä virta ja irrota sen pistoke kiinnitettyjen hankaustuotteiden pistorasiasta ennen säätämistä kanssa. tai varusteiden irrottamista tai • Huomaa, että pyörä jatkaa pyörimistä asentamista.
  • Seite 218 SUOMI KARAN LUKITUS taivuttamalla laippaa ennen sen asettamista laikan tai laikkojen päälle. Karan lukitustappi estää karaa pyörimästä laikkojen asennuksen tai irrotuksen aikana. Käytä karan 2. Aseta laikka tukilaippaa vasten kohdistaen laikka lukitustappia vain silloin, kun työkalu on pois päältä, tukilaipan ulkonevaan keskiosaan. akku on poistettu, ja laikka on täysin pysähtynyt.
  • Seite 219: Ympäristön Suojelu

    SUOMI 1. Älä kosketa työkalulla työstettävää pintaa, ennen tupakointia. Ruoka-, juoma- ja tupakkatuotteita kuin työkalu käy täydellä nopeudella. ei saa jättää työskentelyalueelle, jossa pöly voi laskeutua niiden päälle. 2. Anna työkalun käydä suurella nopeudella puristamalla sitä mahdollisimman vähän YMPÄRISTÖN SUOJELU työstöpintaa vasten.
  • Seite 220 SUOMI TERÄSKUPPIHARJOJEN JA TERÄSHARJALAIKKOJEN Jos vikavirtasuojain estää virransyötön työkaluun, ASENNUS vie työkalu korjattavaksi valtuutettuun D WALT- huoltokorjaamoon. VAROITUS: Vähennä vakavaa henkilövaurion riskiä kytkemällä VAROITUS: Tietyissä työkalu pois päältä ja irrottamalla työskentelyolosuhteissa laitteen sisään akku ennen säätöjen tekemistä voi kertyä sähköä johtavaa pölyä metallia tai lisävarusteiden ja apuvälineiden työstettäessä.
  • Seite 221 SUOMI Työstöön liittyviä vinkkejä VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai Ole varovainen aukkoja leikatessa muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. rakenteellisiin seiniin. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä Maakohtaiset määräykset säätelevät rakenteellisten osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä seinien aukkoja. Kyseisiä määräyksiä on vain vedellä...
  • Seite 222 SUOMI LISÄVARUSTETAULUKKO Maks. Kierteisen [mm] Vähimmäiskierto Kiertonopeus reiän [mm] pituus [min. [m/s] [mm] Ladattava akku Jos akun teho heikkenee, se on ladattava. Kun 125 6 22,23 11000 akku on tullut elinkaarensa päähän, toimita se kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. • Käytä laitetta, kunnes akku tyhjenee. Irrota akku laitteesta.
  • Seite 223 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Seite 224 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Seite 225 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO (jatkoa) Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Kivimateriaalin leikkuulaikka, taittunut TYYPIN 1 Tyypin 1 suojus SUOJUS Metallin katkaisulaikka, Tukilaippa taittunut Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka Kierteinen kiinnitysmutteri TYYPIN 1 SUOJUS TYYPIN 27 SUOJA...
  • Seite 226: Tekniska Data

    SVENSKA SLADDLÖS SLIPMASKIN FÖR TUNGA APPLIKATIONER DC411 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Seite 227 MASKINDIREKTIV göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig DC411 kontakten på något sätt. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna några adapterpluggar med jordanslutna under Tekniska data uppfyller: (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
  • Seite 228 SVENSKA alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks elverktyget eller med dessa instruktioner ouppmärksamhet när du arbetar med använda elverktyget. Elektriska verktyg är elektriska verktyg kan resultera i allvarlig farliga i händerna på outbildade användare. personskada. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera Använd personlig skyddsutrustning. Bär för feljustering eller om rörliga delar har alltid ögonskydd.
  • Seite 229 SVENSKA TILLKOMMANDE SPECIFIKA under en minut. Skadade tillbehör kommer normalt att falla sönder under denna SÄKERHETSREGLER testkörning. h) Bär individuell skyddande utrustning. Säkerhetsinstruktioner för all Beroende på tillämpning, använd verksamhet ansiktsskydd, skyddsglasögon eller säkerhetsglasögon. Efter vad som är a) Detta elverktyg är avsett att fungera som en lämpligt, bär dammfilterskydd, hörselskydd, slip, sandslip, stålborste eller kapverktyg.
  • Seite 230 SVENSKA YTTERLIGARE Säkerhetsvarningar specifi ka SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ALL för slipning och slipande VERKSAMHET avkapningsarbeten a) Använd enbart hjultyper som är Orsaker till och användarens rekommenderade för ditt elverktyg och förebyggande av rekyl det specifika skydd som är avsett för den valda trissan.
  • Seite 231: Ytterligare Säkerhetsinformation

    SVENSKA är i rörelse, eftersom en rekyl då kan inträffa. som inte matchar elverktygets monterade Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att hårdvara kommer att gå obalanserat, vibrera eliminera orsaken till att trissan fastnar. för mycket och kan orsaka att man tappar kontrollen.
  • Seite 232 SVENSKA FARA: Fara för dödande elchock. laddaren på en plats långt bort från en eventuell 230 volts spänning finns på värmekälla. Laddaren ventileras genom springor laddningskontakterna. Stick inte in överst och underst på kåpan. ledande föremål. Elektrisk stöt eller • Använd inte laddaren om den har skadad dödande elchock kan uppstå.
  • Seite 233 SVENSKA LÄS ALLA INSTRUKTIONER OBSERVERA: För att säkerställa maximal prestation och livslängd hos NiCd-, NiMH- och Li-jon- • Ladda eller använd inte batteriet i batterierna, ladda batteriet under minst 10 timmar explosiva atmosfärer, såsom i närvaron av före första användning. lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
  • Seite 234 Batteripaket BATTERITYP Bränn inte upp batteripaket med NiMH, NiCd+ och Li-jon. DC411 drivs med 18 volts batteripaket. Förvaringsrekommendationer Laddar batteripaket med NiMH och NiCd. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus Laddar batteripaket med Li-jon.
  • Seite 235 Insättning och Borttagning av AVSEDD ANVÄNDNING Batteripaket från Verktyget (fi g. 2) DC411 kraftiga vinkelslip har konstruerats för användning för professionell vinkelslipning, kapning, VARNING: För att minska risken slipning och trådborstning. för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort ANVÄND INTE andra slipskivor än navförsänkta...
  • Seite 236 27). Samma skydd är utformat för användning med skålstålborstar. Påmontering av sidohandtag (fi g. 4) Vid användning av slip DC411 slipmaskin används VARNING: Innan du använder med en slipskiva med bindemedel för kapning verktyget, kontrollera att handtaget är a metall eller betong MÅSTE ett Typ 1 skydd...
  • Seite 237: Före Användning

    SVENSKA för personskada bör du föra verktyget • Se till att den inre och den yttre flänsen är och skyddet till ett servicecenter för få korrekt monterade. Följ instruktionerna som ges skyddet reparerat eller utbytt. i tabellen Slipnings- och kapningstillbehör. OBSERVER: För att minska •...
  • Seite 238 SVENSKA • Undvik att överbelasta. Om verktyget OBSERVERA: På det här verktyget kan man inte blir hett, låt det arbeta några minuter låsa avtryckarknappen i AKTIVERAT läge och det utan belastning för att tillbehöret skall bör aldrig låsas i AKTIVERAT läge med hjälp av svalna.
  • Seite 239 SVENSKA KANTSLIPNING MED SLIPSKIVA SE UPP! Om skivan inte satts på rätt före verktyget startas kan det orsaka VARNING! Hjul som är till för kapning skada på verktyget eller skivan. och kantslipning kan brytas sönder eller orsaka rekyl om de böjs eller vrids MONTERING AV SKIVOR UTAN NAV (BILD 8) medan verktyget används för kapning VARNING! För att minska risken för...
  • Seite 240 SVENSKA 2. Alla personer som kommer in på arbetsområdet SE UPP! För att minska risken för bör bära andningsmask. Filtret skall bytas ut personskador bör man använda dagligen eller så fort bäraren får svårt att andas. arbetshandskar när stålborstar och stålborstskivor hanteras.
  • Seite 241 SVENSKA Grovslipning SE UPP! Var extra försiktig när du arbetar över en kant, då slipen kan göra Använd aldrig en kapskiva för grovslipning. plötsliga snabba rörelser. Bästa grovbearbetningsresultatet uppnås vid Metallappliceringar inställning av maskinen i en vinkel 30° till 40°. Flytta maskinen fram och tillbaka med ett måttligt tryck.
  • Seite 242: Valfria Tillbehör

    SVENSKA VARNING! Tillbehörets högsta tillåtna hastighet måste alltid vara lika hög som eller högre än den hastighet som anges på verktygets varningsetikett. Skivor and Smörjning andra tillbehör som körs fortare and Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. sin högsta tillåtna hastighet kan brytas sönder och flyga av och därmed orsaka OBSERVER: Smörj inte verktyget, då...
  • Seite 243 SVENSKA Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen bidrar till att förhindra miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial. Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på...
  • Seite 244 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 245 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa...
  • Seite 246 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR (forts.) Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Murbruk, kapskiva, bindning SKYDD AV TYP 1 Skydd av typ 1 Kaprondell för metall, bindning Stödfläns Kaptrissor med diamanter Kaptrissa SKYDD AV TYP 1 ELLER Gängad klämmutter SKYDD AV TYP 27...
  • Seite 247 TÜRKÇE AĞIR HİZMET KABLOSUZ TAŞLAMA MAKİNESİ DC411 Tebrikler! emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, önemli ölçüde artırabilir. sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Tahmini titreşim maruziyeti, aletin markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 248 Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar DC411 ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve aletler, toz veya dumanları...
  • Seite 249 TÜRKÇE e) Elektrikli bir aleti açık havada Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma tehlikeleri azaltabilir. uygun bir uzatma kablosu kullanın. 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE Açık havada kullanıma uygun bir kablonun BAKIMI kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. a) Elektrikli aleti zorlamayın.
  • Seite 250 TÜRKÇE b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak e) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli tanımlanmış akülerle kullanın. Başka aletinizin kapasite değerleri dahilinde akülerin kullanılması yaralanma ve yangın olmalıdır. Boyutu hatalı olan aksesuarlar riskine yol açabilir. yeterli derecede korunamaz ve kontrol c) Akü...
  • Seite 251 TÜRKÇE akımı bulunan kablolarla temas ettiğinde, kaynaklanır ve aşağıda verilen uygun tedbirler akım elektrikli aletin iletken metal parçaları alınarak önlenebilir: üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik a) Elektrikli aleti sağlam bir şekilde tutun çarpmasına yol açabilir. ve vücudunuz ile kolunuzu geri tepme k) Elektrik kablosunu dönen aksesuardan güçlerine dayanacak şekilde yerleştirin.
  • Seite 252 TÜRKÇE Zımparalama İşleri için Özel e) Büyük elektrikli aletlerin eskimiş disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli alet için Güvenlik Uyarıları tasarlanmış disk küçük aletin yüksek hızı için a) Oldukça büyük zımpara kağıdı kullanmayın. uygun değildir ve parçalanabilir. Zımpara kağıdını seçmeden üretici firmanın Taşlama İşleri için Özel İlave önerilerine dikkat edin.
  • Seite 253 TARIH KODU KONUMU • Bu şarj cihazlarının, yeniden şarj İmalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ile akü edilebilen DeWALT akülerini şarj etme arasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanın dışında herhangi bir şekilde kullanılması yüzeyine basılıdır. amaçlanmaz. Herhangi başka kullanım, yangın, elektrik şoku veya elektrikle ölüm...
  • Seite 254 TÜRKÇE Otomatik Yenileme • Herhangi bir temizlikten önce şarj cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik şoku Otomatik yenileme modu, aküdeki ayrı hücrelerin riskini azaltacaktır. Aküyü çıkarmak riski en yüksek kapasitede eşitlenmesini veya azaltmaz. dengelenmesini sağlayacaktır. Aküler haftada bir • HİÇBİR ZAMAN 2 şarj cihazını birlikte ya da akü...
  • Seite 255 Bu, hasar olduğunu göstermez. AKÜ TİPİ Ancak dış mühür bozulursa: DC411 18 voltluk pil takımları ile çalışmaktadır. a. ve akü sıvısı cildinize bulaşırsa, derhal Saklama Önerileri cildinizi su ve sabunla birkaç dakika boyunca yıkayın.
  • Seite 256 çıkarma düğmeleri NiMH, NiCd+ ve Li-Ion aküyü ateşe KULLANIM ALANI atmayın. DC411 ağır hizmet tipi avuç içi taşlama makineleri Şarj cihazı, NiMH ve NiCd aküleri şarj profesyonel taşlama, kesme, zımparalama ve tel eder. fırçalama uygulamaları için tasarlanmıştır.
  • Seite 257 TÜRKÇE yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz AKÜYÜ ALETTEN ÇIKARMAK İÇİN kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar 1. Çıkarma düğmelerine (k) basın ve aküyü aletin asla bu ürünle yalnız bırakılmamalıdır. kabzasından çekerek çıkarın. Elektrik emniyeti 2. Aküyü şarj cihazına bu kılavuzun şarj cihazı kısmında anlatıldığı...
  • Seite 258 Muhafaza ya da montaj göbeğinde algılanamayan bir hasar DC411 taşlama makinesi kullanırken Tip 1 siper meydana gelebilir. KULLANILMALIDIR. Tip 1 siperler ücreti mukabili WALT satış noktalarından temin edilebilirler. NOT: Kenar taşlama ve kesme işlemi bu amaçla tasarlanmış...
  • Seite 259 TÜRKÇE edilmesinden sonra, kendinizi ve etraftaki yakın bir noktaya ve diskin her iki insanları dönen aksesuar düzleminden uzakta tarafınca olacak şekilde parçanın tutun ve bir dakika boyunca elektrikli aleti kenarlarına destek yerleştirilmelidir. boşta ve maksimum hızda çalıştırın. Bu test • Bu aleti kullanırken daima iş süresince hasarlı...
  • Seite 260 TÜRKÇE Tetik anahtarının kilidini açmak için, kilit Göbekli diskler, M14 dişli mil üzerine doğrudan düğmesine basın. Kilit düğmesi, kilit açma takılırlar. simgesine doğru bastırıldığında ünite kilidi açılır. 1. Diski elle çevirerek mil üzerine takın. Kilit düğmesi kırmızı renkte olup anahtarın kilit 2.
  • Seite 261 TÜRKÇE TAŞLAMA DISKLERI ILE YÜZEY TAŞLAMA kullanmayın çünkü bu diskler yüzey taşlama ile karşılaşılan yan basınçlar 1. Aletin, çalışma yüzeyine temas etmesinden için tasarlanmamıştır. Disk kırılması önce tam hıza erişmesine izin verin. ve ciddi kişisel yaralanmalar meydana 2. Alet yüksek hızda çalışırken çalışma yüzeyine gelebilir.
  • Seite 262 TÜRKÇE ve iyice temizlenmelidir. Vakum filtre torbaları İKAZ: Alete hasar verme tehlikesini sık sık değiştirilmelidir. azaltmak için aleti çalıştırmadan önce disk göbeğini düzgün bir şekilde 2. Boya yaparken yere serilen plastik toplanmalı yerleştirin. ve talaş tozu ya da diğer çerçöp ile birlikte bertaraf edilmelidir.
  • Seite 263 TÜRKÇE Flap Disk Kullanımı BAKIM UYARI: Metal tozu birikimi. Metal WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca uygulamalarında flap disklerin aşırı minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. kullanılması elektrik çarpması riskini Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde artırır. Riski azaltmak için kullanmadan çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin önce kaçak akım rölesi takın ve yapılmasına bağlıdır.
  • Seite 264 TÜRKÇE AKSESUAR TABLOSU UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü Maks. Fwcxwnin Min. Çevresel [mm] veya başka sert kimyasal kullanmayın. üçünde Dönüş inzanan takılın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan [min. [m/s] [mm] malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın.
  • Seite 265 TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç...
  • Seite 266 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 267 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 SİPER Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Seite 268 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ (devam) Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Kesim diski TİP 1 SİPER VEYA Dişli tespit somunu TIP 27 SIPER...
  • Seite 269 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΒΑΡΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ DC411 Συγχαρητήρια! Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση της έκθεσης. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η επίπεδο εκπομπής κραδασμών καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Seite 270 τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DC411 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
  • Seite 271 ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εργαλεία, μπορεί...
  • Seite 272 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
  • Seite 273 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ την ισορροπημένη θέση τους, δονούνται υπερβολικά και μπορεί να οδηγήσουν σε ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ απώλεια του ελέγχου. ζ) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα Οδηγίες ασφαλείας για όλες παρελκόμενα. Πριν από κάθε χρήση, τις διαδικασίες επιθεωρήστε τα παρελκόμενα όπως α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται το...
  • Seite 274 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ι) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο παρελκόμενου. Η σύνθλιψη ή η εμπλοκή προκαλεί από μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν το απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ παρελκόμενου, γεγονός που με τη σειρά του κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα προκαλεί...
  • Seite 275 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Μην προσαρτάτε ποτέ λεπίδες ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για αλυσοπρίονου για χάραξη ξύλου ή τις υψηλότερες ταχύτητες που εμφανίζουν τα οδοντωτές λεπίδες πριονιού. Οι λεπίδες μικρότερα εργαλεία και μπορεί να διαρραγούν. αυτές προκαλούν συχνά ανάδραση και Πρόσθετες προειδοποιήσεις απώλεια...
  • Seite 276 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αντικείμενο, κοντά στην ευθεία κοπής και με φλάντζες, η οπή ατράκτου του αξεσουάρ πλησίον της ακμής του υπό κατεργασία πρέπει να ταιριάζει με τη διάμετρο τοποθέτησης αντικειμένου και στις δύο πλευρές του τροχού. της φλάντζας. Αξεσουάρ που δεν ταιριάζουν με...
  • Seite 277 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα: • ΜΗΝ προσπαθήσετε να φορτίσετε την μπαταρία με φορτιστές άλλου τύπου εκτός 2013 XX XX από αυτούς που αναφέρονται στο παρόν Έτος κατασκευής εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και η μπαταρία έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να λειτουργούν μαζί. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας •...
  • Seite 278 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 Κατάσταση φόρτισης φορτιστές μαζί. Γίνεται φόρτιση – – – – • Ο φορτιστής είναι σχεδιασμένος να Πλήρης φόρτιση ––––––––––– λειτουργεί σε τυπικό οικιακό ηλεκτρικό Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ρεύμα τάσης 230 V. Μην επιχειρήσετε να ψυχρής...
  • Seite 279 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ αφαιρείται από τη συσκευασία της. Προτού ΝΙΚΕΛΙΟΥ-ΚΑΔΜΙΟΥ (NiCd) Η ΥΔΡΙΔΙΟΥ χρησιμοποιήσετε την μπαταρία και τον φορτιστή, ΝΙΚΕΛΙΟΥ-ΜΕΤΑΛΛΟΥ (NiMH) διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες ασφαλείας. • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη Στη...
  • Seite 280 και ζημιές. Μπαταρία Να μην εκτίθεται σε νερό. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση Τα DC411 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών των τυχόν ελαττωματικών καλωδίων. 18 volt. Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε Συστάσεις για την αποθήκευση θερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C.
  • Seite 281 Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας μέγιστο μήκος είναι 30 m. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να Ο βαρέος τύπου γωνιακός τροχιστής DC411 ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ τροχίσματος, κοπής, λείανσης με γυαλόχαρτο και...
  • Seite 282 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η πλευρική χειρολαβή (e) μπορεί να προσαρτηθεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε σε οποιαδήποτε πλευρά του κιβωτίου ταχυτήτων μπαταρίες και φορτιστές αποκλειστικά στις σπειρωτές οπές. Πριν τη χρήση του εργαλείου, της D WALT. βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή έχει σφιχτεί ασφαλώς. Τοποθέτηση και αφαίρεση της Για...
  • Seite 283 έχει σχεδιαστεί για χρήση με κωνικές ζημιά στον προφυλακτήρα ή την πλήμνη συρματόβουρτσες. προσαρμογής. Όταν χρησιμοποιείτε τον τροχιστή DC411 με ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν δεν μπορείτε να σφίξετε συγκολλητό λειαντικό τροχό για κοπή μετάλλου τον προφυλακτήρα με το σφιγκτήρα ή τοιχοποιίας, ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιείτε...
  • Seite 284 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7. Σφίξτε το παξιμάδι (h) σύσφιξης με σπείρωμα πιέστε και απελευθερώστε το διακόπτη χρησιμοποιώντας το κλειδί δύο πείρων. ενεργοποίησης για να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας. 8. Ελευθερώστε την ασφάλιση άξονα Λειτουργία 9. Για να αφαιρέσετε το λαστιχένιο πέλμα βάσης, ξεσφίξτε...
  • Seite 285 ΕΛΛΗΝΙΚΑ πρέπει να τοποθετούνται κάτω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να από το τεμάχιο εργασίας κοντά στη ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να του τεμαχίου εργασίας και στις δύο κρατάτε καλά το εργαλείο για να πλευρές του τροχού. είστε...
  • Seite 286 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφήστε το εργαλείο να ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν δεν τοποθετήσετε φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα πριν κατάλληλα τον τροχό πριν την αγγίξετε το εργαλείο στο τεμάχιο ενεργοποίηση του εργαλείου, αυτό εργασίας. Ανασηκώστε το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο από την επιφάνεια εργασίας πριν το εργαλείο...
  • Seite 287 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σύσφιξης. Εάν έχει εγκατασταθεί ένας λεπτός 3. Τοποθετήστε το σώμα σας έτσι ώστε η ανοικτή τροχός στον οδηγό του παξιμαδιού σύσφιξης στον κάτω πλευρά του τροχού να “δείχνει” μακριά τροχό, θα περιστραφεί λόγω του ότι το ύψος του από σας. οδηγού...
  • Seite 288 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσαρμογή και χρήση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο οι μάσκες κατά της σκόνης που είναι συρματόβουρτσων και κατάλληλες για εργασία σε περιβάλλον συρμάτινων τροχών με σκόνη και αναθυμιάσεις μολύβδου. Οι συνηθισμένες μάσκες για βάψιμο δεν Οι συρματόβουρτσες και οι συρμάτινοι τροχοί προσφέρουν...
  • Seite 289 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΧΡΗΣΗ ΚΩΝΙΚΩΝ ΣΥΡΜΑΤΟΒΟΥΡΤΣΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε ακραίες ΣΥΡΜΑΤΙΝΩΝ ΤΡΟΧΩΝ συνθήκες εργασίας, όταν εργάζεστε Οι συρμάτινοι τροχοί και οι συρματόβουρτσες με μέταλλα, μπορεί να συσσωρευτεί πρέπει να χρησιμοποιούνται για την αφαίρεση αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικό του σκουριάς, φλουδών και βαφής και για την περιβλήματος...
  • Seite 290 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προλείανση Φθορά ψηκτρών Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δίσκο κοπής για Όταν ο κινητήρας τεθεί αυτόματα εκτός λειτουργίας, προλείανση. υποδεικνύει ότι οι ψήκτρες άνθρακα έχουν σχεδόν φθαρεί εντελώς και ότι το εργαλείο χρειάζεται Τα καλύτερα αποτελέσματα προλείανσης σέρβις. Οι ψήκτρες άνθρακα δεν μπορούν να επιτυγχάνονται...
  • Seite 291 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος Μέγ. Μήκος ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το Ελάχ. Περιφερειακή [mm] οπής με [mm] φορτιστή από την πρίζα AC προτού στροφές ταχύτητα σπείρωμα τον καθαρίσετε. Τυχόν βρωμιές και [min. [m/s] [mm] γράσο μπορούν να αφαιρεθούν από το...
  • Seite 292 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε...
  • Seite 293 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 294 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον προστατευτικού τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Seite 295 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ (Συνέχεια) Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης προστατευτικού στον τροχιστή Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 1 ΤΥΠΟΥ 1 Δίσκος κοπής μετάλλων, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Τροχός κοπής ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 1 Η Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα...
  • Seite 296 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Inhaltsverzeichnis