Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DC411 Anleitung

DeWalt DC411 Anleitung

Heavy-duty akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC411:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DC411
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DC411

  • Seite 1 DC411 www.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά...
  • Seite 3: Figure

    Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 5 Figure 4...
  • Seite 4 Figure 6 Figure 7 Figure 8...
  • Seite 5: Tekniske Data

    DANSK KRAFTIG BATTERIDREVET VINKELSLIBER DC411 Tillykke! Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til og indgående produktudvikling og innovation gør at sammenligne et værktøj med et andet.
  • Seite 6: Ef-Konformitetserklæring

    DANSK FORSIGTIG: Når det bruges uden 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel det en potentielt farlig situation, der oplyst. Rodede eller mørke områder giver medmindre den undgås, kan resultere i anledning til ulykker. beskadigelse af ejendom.
  • Seite 7 DANSK anvendelse af elektrisk værktøj kan forårsage bekendt med elektrisk værktøj eller disse alvorlig personskade. instruktioner, må ikke betjene værktøjet. b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, personer, som ikke er instrueret i brugen såsom støvmaske, skridsikre sko, deraf.
  • Seite 8 DANSK SIKKERHEDSANVISNINGER FOR AL sikkerhedsforklæde til beskyttelse mod slibestykker og afslag fra arbejdsemnet. ANVENDELSE Øjenbeskyttelsen skal kunne standse løsrevne dele fra arbejdsprocessen. Støvmasken eller a) Dette elektriske værktøj er beregnet til brug åndedrætsværnet skal kunne filtrere partikler, som sliber, stålbørste eller skæreværktøj. der opstår under arbejdet.
  • Seite 9 DANSK Årsager til og forebyggelse mod er designet til værktøjet, kan ikke afskærmes korrekt, og medfører risiko. tilbageslag b) Beskyttelsesskærmen skal fastgøres korrekt Tilbageslag er en pludselig reaktion, der opstår når til værktøjet og monteres, så den giver en roterende skive, bagskive, børste eller anden optimal beskyttelse, og så...
  • Seite 10 DANSK Understøt paneler eller ekstra store • Læs alle instruktioner og sikkerhedsafmærkninger på opladeren, batteripakken og det produkt, arbejdsemner for at minimere risikoen som batteripakken anvendes til, før opladeren for, at hjulet fastknibes, og at der opstår tages i brug. tilbageslag.
  • Seite 11 DANSK • Placer aldrig andre genstande oven 3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe på opladeren, og placer aldrig konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan opladeren på et blødt underlag, som hermed anvendes eller efterlades i opladeren. kan blokere ventilationshullerne og Opladningsproces føre til overophedning.
  • Seite 12 Batteripakken kan eksplodere i en brand. BATTERITYPE • Lidt lækage fra cellerne i batteripakken kan forekomme under ekstreme brugs- eller DC411 kører på 18 volt batteripakker. temperaturforhold. Dette udgør dog ikke et Anbefalinger til opbevaring batterisvigt. Men, hvis det udvendige segl er brudt: 1.
  • Seite 13: Emballageindhold

    Brug kun med D WALT-batteripakker, TILTÆNKT BRUG andre typer risikerer at sprænges, hvilket DC411 slibemaskinen er beregnet til professionel kan forårsage person- eller materiel brug som sliber, stålbørste og skæreværktøj. BØR skade. IKKE anvendes under høj luftfugtighed eller i nærheden af brandfarlige væsker eller gasser.
  • Seite 14: Samling Og Justering

    SÅDAN INSTALLERES BATTERIET I VÆRKTØJSHÅNDTAGET typer slibeskiver, skæreskiver, trådbørster og trådskiver. DC411 1. Stil værktøjets base på linie med hakket i leveres med en beskyttelseskærm, der værktøjshåndtaget (fig. 2). er beregnet til brug med skiver med et 2.
  • Seite 15 DANSK 3. Med låsen fri roteres beskyttelsesskærmen (i) For at låse aftrækkerkontakten op, trykkes på til den ønskede arbejdsposition. Skærmen skal låseknappen. Når låseknappen er trykket ind ved placeres mellem spindlen og operatøren for symbolet med en oplåst hængelås, er enheden maksimal beskyttelse af operatøren.
  • Seite 16 DANSK 3. Afmontering foretages på samme måde i 3. Hold en vinkel på 20˚ til 30˚ mellem værktøj og omvendt rækkefølge. arbejdsoverflade. FORSIGTIG: Hvis skiven ikke er korrekt 4. Bevæg værktøjet frem og tilbage for at undgå at fastgjort, før værktøjet tændes, kan det lave fordybninger i arbejdsoverfladen.
  • Seite 17 DANSK som er vanskeligt at holde under kontrol. Risiko Montering og brug af trådbørster og for blyforgiftning er størst for børn og gravide trådskiver kvinder. Trådbørster og trådskiver kan skrues direkte på 2. Da det er vanskeligt at fastslå om maling er vinkelsliberen uden brug af flanger.
  • Seite 18: Vedligeholdelse

    DANSK 3. Sørg for at der er en 5 til 10˚ vinkel mellem beskyttelsesbriller og godkendt værktøjet og arbejdsoverfladen ved arbejde støvmaske ved udførelse af denne med stålbørster. procedure. 4. Sørg for at der er kontakt mellem skivens ADVARSEL: Brug aldrig kant og arbejdsoverfladen ved arbejde med opløsningsmidler eller andre kraftige trådskiver.
  • Seite 19: Genopladelig Batteripakke

    DANSK Miljøbeskyttelse • Li-Ion, NiCd- og NiMH-batterier kan sendes til genbrug. Bring dem til din forhandler eller Særskilt bortskaffelse. Dette produkt nærmeste genbrugsstation. De indsamlede må ikke bortskaffes sammen med batteripakker vil blive genbrugt eller bortskaffet almindeligt husholdningsaffald. på forsvarlig vis. GARANTI Hvis du på...
  • Seite 20: Deutsch

    DEUTSCH HEAVY-DUTY AKKU-WINKELSCHLEIFER DC411 Der in diesem Informationsblatt angegebene Herzlichen Glückwunsch! Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen Produktentwicklung und Innovation machen verwendet werden.
  • Seite 21: Eg-Konformitätserklärung

    Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, DC411 in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase WALT erklärt hiermit, dass diese unter oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge „Technische Daten“ beschriebenen Produkte erzeugen Funken, die den Staub oder die gemäß...
  • Seite 22 DEUTSCH Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Sie keine weite Kleidung und keinen Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Handschuhe von sich bewegenden Teilen Freien benutzen, verwenden Sie fern.
  • Seite 23: Sicherheitsanweisungen Für Alle Arbeiten

    DEUTSCH Schneidkanten verklemmen sich weniger und kann elektrischen Schlag, Brand und/oder sind leichter zu kontrollieren. schwere Verletzungen verursachen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, b) Dieses Elektrowerkzeug wird nicht zur Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend Verwendung als Schmirgel- oder Poliergerät diesen Anweisungen und in der für empfohlen.
  • Seite 24: Ursachen Und Verhinderung Von Rückschlägen

    DEUTSCH Gesichtsschirm, Schutzbrille oder o) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in Sicherheitsbrille getragen werden. Ggf. der Nähe von brennbaren Stoffen. Solche sollten auch Staubmaske, Gehörschutz, Stoffe können durch Funken entzündet werden. Handschuhe und eine Arbeitsschürze p) Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige getragen werden, die kleine Fragmente des Kühlmittel erfordert.
  • Seite 25: Sicherheits- Und Warnhinweise Für Bestimmte Schleif- Und Trennarbeiten

    DEUTSCH verursachten Kräfte vom Bediener unter die Scheibe und reduzieren somit die Gefahr Kontrolle gebracht werden. eines Scheibenbruchs. Die Flanschen für Trennscheiben unterscheiden sich eventuell von b) Legen Sie die Hände niemals in die Nähe denen für Schleifscheiben. von rotierendem Zubehör. Bei einem Rückschlag könnte es auf Ihre Hand auftreffen.
  • Seite 26: Spezielle Sicherheits- Und Warnhinweise Für Arbeiten Mit Topfbürsten

    DEUTSCH Gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor, am Ladegerät, Akku und Akkuwerkzeug wenn Sie einen „Tauchstich“ in eine Wand angebracht sind. oder andere unübersichtliche Werkstücke GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. vornehmen. Die hervorstehende Scheibe Die Ladestationen weisen 230 Volt kann Gas- oder Wasserrohre, elektrische auf.
  • Seite 27: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH schädlichen Einflüssen oder Belastungen Diese Ladegeräte müssen nicht eingestellt werden ausgesetzt wird. und sind für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert. • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es Ladevorgang absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder GEFAHR: Tödlicher Stromunfall.
  • Seite 28: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    DEUTSCH Dieses Funktionsmerkmal gewährt die maximale fallen lassen oder beschädigen. Lebensdauer des Akkus. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn diese einen harten SCHUTZ VOR TIEFENTLADUNG Schlag erlitten haben, fallen gelassen, Während der Verwendung im Werkzeug ist der Akku überfahren oder sonst wie beschädigt gegen eine Tiefentladung geschützt.
  • Seite 29: Lagerungsempfehlungen

    Akku (abb. 1) Lädt NiMH- und NiCd-Akkus. AKKUTYP Für die Modelle DC411 wird ein 18 V Akku eingesetzt. Lädt Lithiumionen-Akkus. Lagerungsempfehlungen Die Ladezeit ist den technischen Daten zu 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl, trocken und vor entnehmen direkter Sonneneinwirkung und übermäßiger...
  • Seite 30: Elektrische Sicherheit

    Teilen vor. Dies könnte zu werden. Sach- und Personenschäden führen. Verlängerungskabel VERWENDUNGSZWECK Ihr DC411 Winkelschleifer ist für professionelle Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet Schleif-, Abschleif- und Trennanwendungen werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden konzipiert. NIEMALS in feuchter Umgebung oder Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die...
  • Seite 31: Drehen Des Getriebegehäuses (Abb. 4)

    Ladegerät einsetzen. Trennscheiben, Topfbürsten und Bürstenscheiben verwendet Befestigen des Seitengriffes werden. Die DC411 wird mit einer Der Seitengriff (e) kann an beiden Seiten des Schutzabdeckung geliefert, die für den Getriebegehäuses in den dafür vorgesehenen Einsatz mit Schleifscheiben mit vertiefter Gewindebohrungen befestigt werden.
  • Seite 32: Betrieb

    DEUTSCH VORSICHT: Die Stellschraube niemals VORSICHT: Den Seitengriff und bei geöffnetem Spannhebel einstellen. das Gehäuse des Werkzeugs beim Dies könnte unbemerkten Schaden Einschalten, während des Betriebs und an der Schutzabdeckung oder an der bis zum Stillstand des Schleifwerkzeugs Aufnahmenabe verursachen. gut festhalten.
  • Seite 33 DEUTSCH MONTAGE VON SCHEIBEN OHNE NABENANSATZ (ABB. 8) 4. Das Werkzeug kontinuierlich vor- und zurückbewegen, um Druckstellen in der WARNUNG: Zur Reduzierung schwerer Oberfläche zu vermeiden. Verletzungsgefahr muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/ 5. Das Werkzeug vor dem Ausschalten von der Installieren von Zubehör das Werkzeug Arbeitsfläche abheben.
  • Seite 34: Vorsichtsmaßnahmen Beim Abschleifen Von Farbe

    DEUTSCH Vorsichtsmaßnahmen beim REINIGUNG UND ENTSORGUNG 1. Alle Oberflächen im Arbeitsbereich sollten Abschleifen von Farbe während der Dauer des Abschleifprojektes 1. Bleihaltige Farben sollten NICHT täglich abgesaugt und gereinigt werden. Die ABGESCHLIFFEN WERDEN, da die Kontrolle Filterbeutel des Staubsaugers sollten regelmäßig des kontaminierten Staubs sehr schwierig ist.
  • Seite 35: Verwendung Der Topfbürsten Und Bürstenscheiben

    DEUTSCH 1. Die Scheibe von Hand auf die Spindel einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung schrauben. und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus. WARNUNG: Zur Reduzierung 2. Die Spindelarretiertaste drücken und die Nabe schwerer Verletzungsgefahr der Bürstenscheibe oder Topfbürste mit einem muss vor jeder Einstellung und Schraubenschlüssel festziehen.
  • Seite 36: Sonderzubehör

    DEUTSCH weichen Bürste (keine Metallbürste) Die Wiederverwendung von recyceltem entfernt werden. Verwenden Sie kein Material trägt zur Verhinderung von Wasser und keine Reinigungslösung. Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei. Sonderzubehör Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten WARNUNG: Da anderes Zubehör von u.
  • Seite 37 DEUTSCH GARANTIE • RISIKOLOSE 30-TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.
  • Seite 38: English

    E NGLIS H HEAVY-DUTY CORDLESS GRINDER DC411 The vibration emission level given in this information Congratulations! sheet has been measured in accordance with a You have chosen a D WALT tool. Years of standardised test given in EN 60745 and may be experience, thorough product development and used to compare one tool with another.
  • Seite 39: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs DC411 and matching outlets will reduce risk of WALT declares that these products described electric shock.
  • Seite 40: Safety Instructions For All Operations

    E NGLIS H battery pack, picking up or carrying the g) Use the power tool, accessories and tool. Carrying power tools with your finger tool bits etc., in accordance with these on the switch or energising power tools that instructions taking into account the have the switch on invites accidents.
  • Seite 41: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    E NG L IS H accessory can be attached to your power tool, accessory contacting a “live” wire may make it does not assure safe operation. exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked k) Position the cord clear of the spinning on the power tool.
  • Seite 42 E NGLIS H Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect the wheel thus reducing the possibility of wheel operating procedures or conditions and can be breakage. Flanges for cut-off wheels may be avoided by taking proper precautions as given different from grinding wheel flanges.
  • Seite 43 E NG L IS H Do not overstress the wires by applying shorted by foreign material. Foreign excessive load to the brush. The wire materials of a conductive nature such bristles can easily penetrate light clothing as, but not limited to, steel wool, and/or skin.
  • Seite 44 E NGLIS H • NEVER attempt to connect 2 chargers together. Hot/Cold Pack Delay • The charger is designed to operate on When the charger detects a battery that is too hot standard 230V household electrical power. or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Do not attempt to use it on any other Delay, suspending charging until the battery has voltage.
  • Seite 45 The battery pack can explode in a fire. BATTERY TYPE • A small leakage of liquid from the battery The DC411 operates on 18 volt battery packs. pack cells may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not Storage Recommendations indicate a failure.
  • Seite 46: Package Contents

    E NGLIS H INTENDED USE Do not expose to water. Your DC411 grinder is designed for professional grinding, wire-brush and cut-off applications. DO Have defective cords replaced NOT use under humid conditions or in presence of immediately. flammable liquids or gases.
  • Seite 47: Assembly And Adjustments

    E NG L IS H • Only fit 13 Amperes BS1363A approved and disconnect battery pack before plugs fitted with the correctly rated fuse making any adjustments or removing/ (1). installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. •...
  • Seite 48 Switch wheels, wire brushes and wire wheels. The DC411 is provided with a LOCK-OFF BUTTON AND TRIGGER SWITCH (FIG. 6) guard intended for use with depressed Your cut-off tool is equipped with a lock-off button (b).
  • Seite 49 E NG L IS H Mounting and Using Depressed NOTE: If the wheel spins after the clamp nut is tightened, check the orientation of the threaded Center Grinding Wheels clamp nut. If a thin wheel is installed with the pilot on the clamp nut against the wheel, it will spin because MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS (FIG.
  • Seite 50 E NGLIS H CLEANING AND DISPOSAL WARNING: Do not use edge grinding/ cutting wheels for surface grinding 1. All surfaces in the work area should be applications because these wheels vacuumed and thoroughly cleaned daily for the are not designed for side pressures duration of the wire brushing project.
  • Seite 51: Optional Accessories

    E NG L IS H USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for smoothing irregular surfaces. Cleaning 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.
  • Seite 52: Protecting The Environment

    E NGLIS H • Li-Ion, NiCd and NiMH cells are recyclable. Take It is important to choose the correct guards, backing them to your dealer or a local recycling station. pads and flanges to use with grinder accessories. The collected battery packs will be recycled or Consult your dealer for further information on the disposed of properly.
  • Seite 53: Datos Técnicos

    ESPAÑOL AMOLADORA PROFESIONAL SIN CABLES DC411 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo Ha elegido una herramienta D WALT. Años de con la prueba estandarizada que ofrece la norma experiencia y una innovación y un desarrollo de los...
  • Seite 54: Declaración De Conformidad Ce

    Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. DC411 Mantenga alejados a los niños y a los WALT declara que los productos descritos bajo espectadores de la herramienta eléctrica “datos técnicos”...
  • Seite 55 ESPAÑOL húmeda, utilice un dispositivo de corriente 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA residual (RCD) de seguridad. El uso de un ELÉCTRICA RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice eléctrica. la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará.
  • Seite 56: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Operaciones

    ESPAÑOL 5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON c) No utilice accesorios que no se hayan BATERÍAS diseñado y recomendado específicamente Recargue solamente con el cargador por el fabricante de la herramienta. Aunque especificado por el fabricante. Un el accesorio encaje en su herramienta eléctrica, cargador adecuado para un tipo de paquete no significa que garantice su funcionamiento de baterías puede originar riesgo de incendio...
  • Seite 57 ESPAÑOL poder filtrar las partículas generadas durante el empuñadura lateral se debe usar siempre para trabajo. Una exposición prolongada a ruidos de mantener el control de la herramienta en todo gran intensidad podría ser causa de pérdida de momento. audición. Causas de la inversión de giro y su i) Mantenga a las personas a una distancia prevención por parte del operario...
  • Seite 58 ESPAÑOL e) No coloque una cuchilla para tallar madera disco aumenta la carga y la susceptibilidad en la sierra de cadena ni una cuchilla de de giro o vibración de la rueda durante el sierra dentada. Estas cuchillas generan con corte, y la posibilidad de una inversión de frecuencia inversiones de giro y pérdidas de giro o de que la rueda se rompa.
  • Seite 59 ESPAÑOL metálico pueden sufrir un aumento en su del cargador. Deben mantenerse fuera de las cavidades del cargador objetos diámetro debido al trabajo y a las fuerzas extraños de naturaleza conductora centrífugas. como esponja de acero, láminas de Símbolos en la herramienta aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, entre otros.
  • Seite 60: Actualización Automática

    ESPAÑOL • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador Actualización automática del tomacorriente. Con ello, minimizará El modo de actualización automática equilibrará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el o igualará las celdas individuales del paquete de paquete de baterías no reduce este riesgo. baterías a su capacidad máxima.
  • Seite 61: Tipo De Batería

    TIPO DE BATERÍA con sus ojos, lávelos con agua limpia Las DC411 funcionan con paquetes de baterías de durante 10 minutos como mínimo y obtenga 18 V.
  • Seite 62: Contenido Del Paquete

    No lo exponga al agua. personal. USO PREVISTO Sustituya inmediatamente los cables Su amoladora DC411 está diseñada para funcionar defectuosos. como amoladora, cepillo metálico, o herramienta de corte profesional. NO use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o Cargue sólo a una temperatura...
  • Seite 63: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL Esta amoladora angular de alta resistencia es Introducción y retirada del una herramienta profesional. NO permita que los paquete de baterías de la niños tengan contacto con la herramienta. Cuando herramienta (fi g. 2) la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria supervisión.
  • Seite 64 La NOTA: El amolado angular y el corte se pueden DC411 viene con una protección que realizar con discos del Tipo 27 diseñados y se usa con discos de centro deprimido específicos para este propósito; los discos con (Tipo 27) discos cónicos (Tipo 27).
  • Seite 65 ESPAÑOL NOTA: Esta herramienta no está pensada para ATENCIÓN: Si el disco no está poder bloquear el interruptor en la posición de correctamente asentado antes de encendido ON y nunca debería bloquearse en ON arrancar la herramienta podría causar por ningún otro medio. daños en la herramienta o en el disco.
  • Seite 66 ESPAÑOL 3. Mantenga un ángulo de 20º a 30º entre la Precauciones a tener en cuenta al herramienta y la superficie de trabajo. usar el cepillo metálico en pintura 4. Desplace continuamente la herramienta en un 1. NO SE RECOMIENDA el cepillado metálico de movimiento hacia adelante y hacia detrás para pintura con base de plomo debido a la dificultad evitar que se formen ranuras en la superficie de...
  • Seite 67 ESPAÑOL duración del proceso de cepillado metálico. Las ATENCIÓN: Para minimizar el riesgo bolsas del aspirador deberían reemplazarse con de dañar la herramienta, asiente frecuencia. bien el buje de la rueda antes de hacer funcionar la herramienta. 2. Los plásticos y trapos deben recogerse y eliminarse junto a todos los restos de polvo CÓMO UTILIZAR LOS CEPILLOS EN COPA Y LAS RUEDAS o desconches y otros restos que se hayan...
  • Seite 68: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL No se le puede realizar mantenimiento al cargador. ADVERTENCIA: Los accesorios Dentro del cargador no hay piezas a las que el deben hacerse funcionar, al menos a la usuario pueda hacerles mantenimiento. velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Las ruedas y otros accesorios funcionando por encima de la velocidad indicada para aquel accesorio podrían salir...
  • Seite 69 ESPAÑOL Para saber dónde está el servicio técnico autorizado GARANTÍA más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local D WALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS una lista con la dirección de los servicios técnicos SIN RIESGO •...
  • Seite 70: Français

    FRANÇAIS MEULEUSE SANS FIL INDUSTRIELLE DC411 Félicitations ! Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à Vous avez choisi un outil D WALT. Des années une méthode d’essai normalisé dans EN 60745 et d’expérience, un développement de produits...
  • Seite 71: Déclaration De Conformité Ce

    Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. DC411 Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil WALT déclare que les produits décrits dans les électrique.
  • Seite 72: Sécurité Personnelle

    FRANÇAIS Si vous ne pouvez pas faire autrement 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES qu’utiliser l’outil électrique dans un Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez endroit humide, utilisez un circuit protégé l’outil électrique qui correspond à votre par dispositif de courant résiduel (RCD). utilisation.
  • Seite 73 FRANÇAIS c) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc- f) L’orifice des meules, flasques, disques piles, tenez-le à l’écart des objets d’appui ou autre accessoire doit s’insérer métalliques, tels que trombones, pièces parfaitement sur la broche de l’outil de monnaie, clés, clous, vis ou autres électrique.
  • Seite 74 FRANÇAIS k) Placez le cordon à l’écart de l’accessoire en incorrectes. On peut l’éviter en prenant des rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon précautions adéquates, comme indiqué ci-dessous : risque d’être coupé ou tiré et votre main ou a) Tenez fermement l’outil électrique, et placez votre bras peuvent être happés par l’accessoire votre corps et votre bras de manière à...
  • Seite 75 FRANÇAIS d) Utilisez toujours des flasques pour meule Faites particulièrement attention lorsque en bon état, aux dimensions et forme vous effectuez une « coupe en plongée » convenant à la meule sélectionnée. Des dans un mur ou toute autre surface flasques pour meule adéquates soutiennent «...
  • Seite 76 FRANÇAIS DANGER : risque d’électrocution. être endommagé ou soumis à une tension Présence de 230 volts dans les d’une quelconque autre manière. terminaux de chargement. Ne pas • N’utilisez une rallonge qu’en cas de insérer d’objets conducteurs. Un choc nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge électrique ou une électrocution peut en inadéquate peut entraîner un risque d’incendie, résulter.
  • Seite 77: Processus De Charge

    FRANÇAIS Processus de charge Consignes de sécurité importantes pour tous les blocs-piles DANGER : risque d’électrocution. Présence de 230 V dans les terminaux Lors de la commande de blocs-piles de rechange, de chargement. N’effectuez aucun test assurez-vous d’inclure le numéro de catalogue avec des objets conducteurs.
  • Seite 78 à l’eau pendant plusieurs minutes. TYPE DE PILES DES BLOCS-PILES b. et que liquide de la pile entre en contact Le DC411 fonctionnent sur des blocs-piles de 18 V. avec vos yeux, rincez vos yeux avec de l’eau propre pendant au moins 10 minutes Conseils pour le rangement et consultez immédiatement un médecin.
  • Seite 79: Contenu De L'emballage

    Ne l’exposez pas à l’eau. UTILISATION PRÉVUE La meuleuse DC411 est conçue pour des applications professionnelles, telles que le meulage, Faites immédiatement remplacer les le découpage et le nettoyage avec une brosse cordons défectueux.
  • Seite 80: Utilisation D'une Rallonge

    FRANÇAIS Votre chargeur D WALT est à double 2. Faites glisser fermement le bloc-piles dans isolation conformément à la norme la poignée jusqu’à ce que vous entendiez un EN 60335 ; un câble de mise à la terre déclic de mise en place. n’est donc pas nécessaire.
  • Seite 81: Blocage De La Broche

    être effectués avec des meules de type 27 meules métalliques. Le modèle conçues spécifiquement pour ce genre de travail ; DC411 comprend un protecteur à le meulage de surface s’effectue à l’aide de meules utiliser pour les travaux exigeant une de 6,35 mm (1/4 po) alors que le tronçonnage...
  • Seite 82 FRANÇAIS ATTENTION : afin de diminuer les 3. Tout en appuyant sur le bouton de blocage de risques de dégât à l’outil, n’enclenchez la broche, vissez l’écrou de serrage (h) sur la pas le blocage de la broche alors que broche.
  • Seite 83: Sécurité Environnementale

    FRANÇAIS découpage ou d’entaillage (de moins métallique est effectué tant que la zone n’a pas de 13 mm (1/2 po) de profondeur). été parfaitement nettoyée. Le côté ouvert du protecteur doit être 2. Toutes les personnes pénétrant dans l’aire de éloigné...
  • Seite 84 FRANÇAIS Pose et utilisation de brosses 2. Exercez peu de pression sur la surface de travail de sorte que l’outil puisse fonctionner à régime métalliques et de meules élevé. La vitesse de nettoyage est supérieure métalliques quand l’outil fonctionne à régime élevé. 3.
  • Seite 85: Accessoires En Option

    FRANÇAIS avoir un orifice central de 22,2 mm (7/8 po). Si ce n’est pas le cas, il est possible qu’ils aient été conçus pour une scie circulaire. Le régime nominal Nettoyage des accessoires doit être supérieur à la vitesse de l’outil, telle qu’indiquée sur la AVERTISSEMENT : retirez la saleté...
  • Seite 86 FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE • Si la performance de votre outil D WALT Bloc-piles rechargeable ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours Ce bloc-piles longue durée doit être rechargé suivants son achat sur le lieu d’achat pour lorsqu’il ne fournit plus suffisamment d’énergie pour un remboursement intégral ou un échange.
  • Seite 87: Dati Tecnici

    ITALIANO MOLA SENZA FILI PER UTILIZZO INDUSTRIALE DC411 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato con un Avete scelto un utensile D WALT. Anni di test standard fornito in EN 60745 e può essere esperienza, continui miglioramenti e innovazioni utilizzato per confrontare utensili fra di loro.
  • Seite 88: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Tenere lontani i bambini e i presenti durante l’uso di un elettroutensile. Le DC411 distrazioni possono provocare la perdita di controllo. WALT dichiara che i prodotti descritti sotto la dicitura “Dati tecnici” sono stati costruiti in 2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO conformità...
  • Seite 89: Uso E Manutenzione Dell'utensile A Batteria

    ITALIANO a quello che si sta facendo e utilizzare Disconnettere la presa dalla fonte il buonsenso. Non utilizzare un di corrente e/o dal il blocco batteria elettroutensile se si è stanchi o sotto dell’elettroutensile prima di effettuare l’influenza di droghe, alcool o medicinali. qualsiasi tipo di regolazione, prima Un attimo di disattenzione durante l’uso di di cambiare accessori o riporre...
  • Seite 90 ITALIANO d) In condizioni di abuso, è possibile che disco abrasivo, rotture e segni di usura la batteria espella del liquido; evitare eccessiva nei cuscinetti di sostegno, fili il contatto. Se dovesse verificarsi un sciolti o spezzati nella spazzola metallica. contatto, sciacquare con acqua.
  • Seite 91: Cause E Prevenzione Di Contraccolpi

    ITALIANO m) Non accendere l’elettroutensile mentre l’accensione. Con le necessarie precauzioni, lo si trasporta. Il contatto accidentale con la reazione della forza di rotazione e le forza del l’accessorio rotante potrebbe impigliare i contraccolpo possono essere controllate. vestiti e far penetrare l’accessorio nel corpo b) Non avvicinare mai le mani all’accessorio dell’operatore.
  • Seite 92 ITALIANO e) Non utilizzare dischi usurati di altri Avvertenze di sicurezza specifi che elettroutensili più grandi. I dischi di per operazioni di spazzolatura elettroutensili più grandi non sono adatti alla Fare attenzione alle setole metalliche che maggiore velocità di un utensile più piccolo e vengono lanciate dalla spazzola persino potrebbero esplodere.
  • Seite 93: Caricabatteria

    ITALIANO ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Per • Non utilizzare il caricabatteria se la spina ridurre il rischio di lesioni, ricaricare o il cavo sono danneggiati; procedere solo batterie ricaricabili D WALT. Altri immediatamente alla loro sostituzione. tipi di batterie potrebbero esplodere, •...
  • Seite 94 ITALIANO completamente carico e può essere utilizzato in di sicurezza che seguono. Quindi, seguire il questo momento o lasciato nel caricabatteria. procedimento di carica indicato. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI Procedimento di carica • Non caricare o utilizzare le batterie in Fare riferimento alla tabella seguente per verificare il atmosfere esplosive, ad esempio in presenza livello di carica del blocco batteria.
  • Seite 95: Istruzioni Per La Conservazione

    BATTERIE TIPO b. se il liquido della batteria viene a contatto con I modelli DC411 utilizzano blocchi batteria a 18 volt. gli occhi, lavarli con acqua pulita per almeno 10 minuti e rivolgersi immediatamente a un Istruzioni per la conservazione medico.
  • Seite 96: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO UTILIZZO PREVISTO Non esporre all’acqua. La mola DC411 è progettata per la smerigliatura professionale e applicazioni per spazzola metallica Sostituire immediatamente i cavi difettosi. e taglio. NON utilizzare in condizioni di umidità o in presenza di liquidi o gas infiammabili.
  • Seite 97: Montaggio E Regolazioni

    La DC411 è provvista di una 2. Inserire il blocco batteria nel caricabatteria come protezione destinata all’uso con dischi descritto nella sezione relativa al caricabatteria a centro depresso (tipo 27) e dischi di di questo manuale.
  • Seite 98 ITALIANO 2. Spingere la protezione verso il basso sino a quando le alette non si inseriscono e ruotano liberamente nella scanalatura posta sul mozzo Interruttore del blocco motore. PULSANTE DI BLOCCO E INTERRUTTORE DI 3. Tenendo aperto il fermo della protezione, ruotare AZIONAMENTO (FIG.
  • Seite 99 ITALIANO Per inserire il blocco, premere il pulsante di blocco combaciare il punto centrale rialzato con il dell’asse e ruotare l’asse fino in fondo. centro del disco (fig. 8A). Se il disco che viene installato ha uno spessore inferiore o uguale a Installazione e Uso dei dischi per 3,17 mm (1/8 po), posizionare il dado filettato di chiusura sull’asse in modo che la parte centrale...
  • Seite 100: Montaggio E Uso Di Spazzole Metalliche E Dischi Metallici

    ITALIANO 2. Fare una pressione minima sulla superficie da 3. Per evitare di ingerire particelle contaminate, lavorare, permettendo all’utensile di operare ad nell’ambiente di lavoro deve essere VIETATO alta velocità. La molatura è migliore se l’utensile MANGIARE, BERE o FUMARE. Gli operatori funziona ad alta velocità.
  • Seite 101 ITALIANO o disco non devono toccare la ATTENZIONE: fare molta attenzione protezione. In caso contrario potrebbero durante le operazioni sui bordi, per verificarsi danni invisibili all’accessorio l’eventualità di movimenti improvvisi e fili metallici o frammenti potrebbero della mola. staccarsi dall’accessorio. MANUTENZIONE INSTALLAZIONE DI SPAZZOLE METALLICHE A COPPA E DISCHI METALLICI...
  • Seite 102: Accessori Opzionali

    ITALIANO ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il AVVERTENZA: pericolo di scosse riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di elettriche. Scollegare il caricabatteria materiali riciclati aiuta a impedire dalla presa di rete CA prima di effettuare l’inquinamento ambientale e riduce la la pulizia.
  • Seite 103 ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI SODDISFAZIONE 30 GIORNI SENZA RISCHI • Se non si è del tutto soddisfatti delle prestazioni dello strumento D WALT, è possibile restituirlo al luogo di acquisto entro 30 giorni, completo come all’acquisto, per ottenere un rimborso completo o una sostituzione.
  • Seite 104: Nederlands

    NEDERLANDS DRAADLOZE SLIJPER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DC411 Het in dit informatieblad gegeven Gefeliciteerd! trillingsuitstootniveau werd gemeten in U hebt een werktuig van D WALT gekocht. overeenstemming met een in EN 60745 gegeven Door haar jarenlange ervaring, grondige gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om...
  • Seite 105: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Elektrisch Gereedschap

    Elektrisch gereedschap creëert vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. Houd kinderen en toeschouwers op een afstand tijdens het gebruik van elektrisch DC411 gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot WALT verklaart dat deze onder “technische controleverlies. gegevens” beschreven producten werden...
  • Seite 106 NEDERLANDS een voeding beschermd door een RCD gereedschap voor uw toepassing. Het (residustroomapparaat). Het gebruik van juiste elektrische gereedschap zal het karwei een RCD verlaagt het risico van elektrische beter en veiliger klaren aan de snelheid schokken. waarvoor het ontworpen werd. b) Gebruik het elektrische gereedschap 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID niet als de schakelaar het niet in- en...
  • Seite 107 NEDERLANDS b) Gebruik elektrische werktuigen alleen met worden op een snelheid hoger dan het speciaal daarvoor bestemde accusets. nominale toerental kunnen breken en uit elkaar Gebruik van een andere accuset kan een vliegen. risico voor verwondingen en brand inhouden. e) De buitenste diameter en de dikte Wanneer de accu niet wordt gebruikt, van het hulpstuk moeten binnen de houd die dan uit de buurt van andere...
  • Seite 108 NEDERLANDS j) Houd het elektrische werktuig alleen vast gereedschap in de tegenovergestelde draairichting bij de geïsoleerde handgrepen wanneer u beweegt. het gebruikt op een wijze waarbij verborgen Als een schuurwiel bijvoorbeeld gehaakt of geklemd draden of het snoer van het werktuig wordt door het werkstuk, kan de rand van het wiel geraakt zouden kunnen worden.
  • Seite 109 NEDERLANDS b) De beschermkap moet stevig en in een veroorzaken als het gereedschap in het dusdanige positie gemonteerd worden dat werkstuk wordt heropgestart. maximale veiligheid geboden wordt en de Ondersteun panelen of grote werkstukken gebruiker zo veel mogelijk afgeschermd om het risico van vastgelopen wielen wordt van de schijf.
  • Seite 110 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies • Plaats het snoer zo dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen, of het voor alle acculaders snoer op een andere andere manier kan beschadigen. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies •...
  • Seite 111 NEDERLANDS Laadprocedure Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accusets. GEVAAR: Elektrocutiegevaar. Er is 230 volt aanwezig op laadstations. Niet Wanneer u vervangingsaccusets besteld, zorg sonderen met geleidende voorwerpen. er dan voor dat u het catalogusnummer en de Risico van elektrische schok of spanning vermeldt.
  • Seite 112 ACCUTYPE gedurende verschillende minuten. De DC411 werken op accusets van 18 volt. b. en de batterijvloeistof komt in uw ogen Conseils pour le rangement terecht, spoel deze dan met schoon water gedurende minimaal 10 minuten uit en zoek 1.
  • Seite 113: Inhoud Van Het Pakket

    Dit kan schade of lichamelijk letsel tot gevolg hebben. Niet blootstellen aan water. BEOOGD GEBRUIK Uw DC411-slijper is ontworpen voor professioneel Zorg dat beschadigde snoeren meteen slijpen, (staal)borstelen of doorslijpen. NIET vervangen worden. gebruiken in vochtige omstandigheden of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Seite 114 De DC411 is 2. Plaats de accuset in de lader zoals beschreven voorzien van een afschermkap, welke in de laadsectie van deze handleiding.
  • Seite 115 NEDERLANDS 4. Sluit de vergrendeling om de beschermkap Om de drukschakelaar te vergrendelen, drukt u op de versnellingsbak vast te zetten. Wanneer op de vergrendelaar zoals aangegeven. Wanneer de de vergrendeling gesloten is, mag het niet vergrendelaar ingedrukt is zodat het vergrendelteken mogelijk zijn de beschermkap met de hand zichtbaar is, is de eenheid vergrendeld.
  • Seite 116 NEDERLANDS Het aanbrengen en gebruiken van 4. Terwijl u de spindelvergrendelingsknop indrukt, draait u de klemmoer aan met een moersleutel. schijven met verzonken middengat en 5. Om de schijf te verwijderen, drukt u de slijpwaaiers spindelvergrendelingsknop in en draait u de klemmoer los met een moersleutel.
  • Seite 117 NEDERLANDS mate van afbramen is het hoogst wanneer de te voorkomen dat iemand giftige deeltjes schijf op hoge snelheid kan draaien. binnenkrijgt. Iedereen in de werkruimte dient zich af te borstelen en te wassen ALVORENS 3. Neem een zodanige positie in dat de open te gaan eten, drinken of roken.
  • Seite 118 NEDERLANDS VOORZICHTIG: Wees extra voorzichtig niet raken om het risico op schade aan wanneer u een hoek bewerkt. De het werktuig te verkleinen. Het hulpstuk slijpmachine kan plotseling een scherpe kan onzichtbaar beschadigd raken, beweging maken. waardoor draden los kunnen geraken van het hulpstuk.
  • Seite 119: Milieubescherming

    NEDERLANDS SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt WAARSCHUWING: Schokgevaar. recycling en hergebruik van materialen Haal de stekker van de lader uit het mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde stopcontact voordat u het apparaat materialen helpt milieuvervuiling te reinigt.
  • Seite 120 NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN GEEN RISICO TEVREDENHEIDSGARANTIE • Indien uw D WALT-machine, om welke reden dan ook, niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, brengt u de machine dan compleet zoals bij de aankoop en binnen de 30 dagen terug naar het erkend D WALT verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht, samen met uw aankoopbewijs.
  • Seite 121: Tekniske Spesifikasjoner

    NORSK KRAFTIG TRÅDLØS SLIPEMASKIN DC411 Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen Gratulerer! har blitt målt i samsvar med en standard test Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å...
  • Seite 122 Rotete eller mørke områder øker faren for ulykker. b) Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive atmosfærer, f.eks. nær antennelig væske, DC411 gass eller støv. Elektriske verktøy produserer WALT erklærer at disse produktene, beskrevet gnister som kan antenne støv eller gass.
  • Seite 123 NORSK Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å verktøy er farlige i hendene på ukyndige forårsake alvorlig personskade. brukere. b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid Vedlikehold elektriske verktøy. Se etter vernebriller. Bruk av verneutstyr som feiljusteringer eller binding i bevegelige støvmasker, glidesikre sko, hjelm og deler, skadde deler eller andre ting som hørselsvern der det trengs, reduserer faren...
  • Seite 124 NORSK SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR av bruken. Bruk eventuelt støvmaske, hørselsvern, hansker og arbeidsforkle som ALLE BRUKSOMRÅDER kan stanse små deler som slipes vekk. Vernebrillene må kunne stanse flygende deler a) Dette elektriske verktøyet er beregnet som kan oppstå ved forskjellige typer bruk. på...
  • Seite 125 NORSK Årsaker til tilbakeslag og hvordan Skiver som ikke er beregnet på bruk med det elektriske verktøyet, kan ikke vernes skikkelig og brukeren kan forhindre dette er ikke trygge å bruke. Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en skive, pute b) Vernet skal festes godt på...
  • Seite 126 NORSK Støtt opp paneler eller store FARE: Fare for dødelig elektrosjokk. arbeidsstykker for å redusere faren for 230 volt er tilstede ved ladeterminalene. at skiven kommer i klem og slår tilbake. Stikk ikke inn ledende gjenstander. Dette Store arbeidsstykker synker ofte sammen kan medføre elektrisk sjokk eller dødelig under sin egen vekt.
  • Seite 127 NORSK • Ikke bruk laderen med en skadet ledning Ladestatus eller støpsel - de må skiftes ut umiddelbart. lader – – – – – – • Ikke bruk laderen om den har blitt Fullstendig ladet ––––––––––– slått hardt, blitt mistet eller på andre varm/kald pakke forsinkelse –––...
  • Seite 128 Dette er ikke et Batteripakke (fi g. 1) tegn på svikt. BATTERITYPE Imidlertid, om den ytre forseglingen er ødelagt: DC411 bruker 18 volts-batteripakker. a. og batterivæsken kommer på huden din, vask øyeblikkelig med såpe og vann i flere Anbefalinger ved oppbevaring minutter.
  • Seite 129: Pakkeinnhold

    Skal ikke utsettes for vann. TILTENKT BRUK Slipemaskinen DC411 er konstruert for profesjonell Defekte ledninger skal skiftes med en sliping, børsting og skjæring MÅ IKKE brukes ved gang. høy luftfuktighet eller nær antennelige væsker eller gasser.
  • Seite 130: Montering Og Justering

    FORSIKTIG: Vern skal brukes alvorlige personskader, slå av med alle slipeskiver, kutteskiver, verktøyet og koble fra batteripakken stålbørster og stålbørstehjul. DC411 før det utføres justeringer eller er utstyrt med et vern beregnet på bruk montering/demontering av tilbehør eller av skiver med innfelte midtstykker (type ekstrautstyr.
  • Seite 131 NORSK 4. Lukk vernlåsen slik at vernet låses til girkassen. MERK: Det er ikke mulig å låse bryteren i PÅ-stilling, Det skal ikke være mulig å vri på vernet med og det skal heller ikke gjøres forsøk på å få dette til hånden når låsen er lukket.
  • Seite 132 NORSK Slipeskiver med innfelt midtstykke av type 27, må eller dypsliping. Reduser risikoen for brukes med de medfølgende flensene. personskade: Begrens bruken av disse skivene med standard vern av type 27 til 1. Monter støtteflensen med antilåsfunksjon (g) på grunne kutt og spor [mindre enn 13 mm spindelen (d) med det opphevede midtstykket i dybde].
  • Seite 133 NORSK MERK: Bare støvmasker som egner seg til usynlig skade på tilbehøret, slik at tråder bruk med blyholdig malingsgass og -støv kan løsne fra stålbørsten eller koppen. skal brukes. Vanlige malemasker gir ikke slik MONTERE STÅLBØRSTER OG KOPPER beskyttelse. Gå til nærmeste jernvareforretning ADVARSEL: Reduser risikoen for å...
  • Seite 134 NORSK ADVARSEL: For å redusere risikoen ADVARSEL: Tilbehør må være for personlige skader, skru av klassifisert for minst den hastigheten verktøyet og koble fra batteriet som anbefales på varselmerket på før du endrer verktøyinnstillinger eller verktøyet. Skiver og annet tilbehør som fjerner/installerer komponenter eller kjøres raskere enn den klassifiserte tilbehør.
  • Seite 135: Oppladbar Batteripakke

    NORSK GARANTI • 30 DAGERS FULL GARANTI • Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til WALT-verktøyet, kan du levere det tilbake Oppladbar batteripakke innen 30 dager, komplett som ved kjøpet. Denne batteripakken med lang levetid må lades på Lever det til forhandleren du kjøpte det av, så...
  • Seite 136: Português

    PORTUGUÊS RECTIFICADORA SEM FIOS PARA TRABALHOS INTENSIVOS DC411 Parabéns! O nível de emissão de vibrações apresentado neste folheto informativo foi medido de acordo com um Optou por uma ferramenta D WALT. Largos anos teste padrão ilustrado em EN 60745 e pode ser de experiência, um desenvolvimento contínuo de...
  • Seite 137: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos. Mantenha as crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta DC411 eléctrica. As distracções podem levar à perda de controlo. WALT declara que estes produtos descritos em “dados técnicos”...
  • Seite 138 PORTUGUÊS 3) SEGURANÇA PESSOAL b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o Mantenha-se atento, preste atenção ao interruptor não puder ser ligado nem que está a fazer e faça uso do senso desligado. Qualquer ferramenta eléctrica comum ao operar uma ferramenta que não possa ser controlada através do eléctrica.
  • Seite 139 PORTUGUÊS Quando a bateria não estiver a ser mais rápida do que a respectiva velocidade utilizada, mantenha-a afastada de nominal podem partir-se e soltar-se. outros objectos de metal, como por e) O diâmetro externo e a espessura do exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, seu acessório devem situar-se dentro da parafusos ou outros pequenos objectos classificação de capacidade da ferramenta...
  • Seite 140 PORTUGUÊS de trabalho deverá usar o equipamento de qualquer outro acessório comprimido ou preso. protecção pessoal. Os fragmentos da peça de Se um acessório em rotação ficar comprimido trabalho ou de um acessório partido podem ser ou preso, poderá parar subitamente, e isto, por projectados e causar lesões para além da área sua vez, faz com que a ferramenta eléctrica imediata de operação.
  • Seite 141 PORTUGUÊS seleccionado. A utilização de discos para remover a unidade da peça de trabalho os quais a ferramenta não foi concebida não quando o disco estiver em movimento, garante protecção e segurança adequadas. pois poderá ocorrer o efeito de retorno. Investigue e tome medidas correctivas para b) A protecção deve estar devidamente presa eliminar a causa do bloqueio do disco.
  • Seite 142 PORTUGUÊS POSIÇÃO DO CÓDIGO DA DATA • NÃO tente carregar a bateria com quaisquer carregadores diferentes daqueles O código da data, que também inclui o ano de especificados neste manual. O carregador e fabrico, está impresso na superfície do invólucro a bateria foram especialmente concebidos para que forma a junta de montagem entre a ferramenta funcionarem em conjunto.
  • Seite 143: Recarga Automática

    PORTUGUÊS • O carregador foi concebido para funcionar Retardamento de bateria quente/fria com alimentação eléctrica doméstica Quando o carregador detectar que a bateria está de 230V standard. Não tente usá-lo com demasiado quente ou fria, inicia automaticamente qualquer outra voltagem. Isto não se aplica um retardamento de bateria quente/fria, ao carregador para veículos.
  • Seite 144 Bateria (fi g. 1) lave imediatamente com sabão e água TIPO DE BATERIA durante vários minutos As serras DC411 funcionam com baterias de b. e o líquido da bateria penetrar nos seus 18 Volts. olhos, enxagúe-os com água limpa durante 10 minutos, no mínimo, e procure Recomendações de armazenamento...
  • Seite 145: Conteúdo Da Embalagem

    Não expor a ferramenta ao contacto com peças. Podem ocorrer danos ou lesões. água. FINALIDADE A rectificadora DC411 foi concebida para aplicações Substituir imediatamente os cabos de rectificação profissionais e para aplicações onde danificados. for necessária a aplicação de escova de arame e corte.
  • Seite 146: Segurança Eléctrica

    1. Prima os botões de desengate da bateria (k) e de rectificação, discos de corte, puxe firmemente a bateria para fora do punho escovas de arame e disco de raios da ferramenta. de arame. O DC411 é fornecido...
  • Seite 147 PORTUGUÊS com uma protecção que se destina NOTA: a rectificação e corte de extremidades a ser utilizada com discos de centro podem ser realizadas com discos do tipo 27 rebaixado (Tipo 27) e discos de concebidos especificamente para essa finalidade; rectificação com cubo (Tipo 27).
  • Seite 148 PORTUGUÊS CUIDADO: Para reduzir o risco de superior a 3,17 mm (1/8"), coloque a porca de danos na ferramenta, não aplique o aperto roscada no eixo de modo a que o centro bloqueio do eixo com a ferramenta elevado encaixe no centro do disco a funcionar.
  • Seite 149: Limpeza E Eliminação

    PORTUGUÊS corte do Tipo 1, utilize uma protecção 2. Todas as pessoas que entrarem na área fechada do Tipo 1. de trabalho deverão usar uma máscara de protecção contra poeiras ou protecção 1. Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima respiratória.
  • Seite 150: Manutenção

    PORTUGUÊS Montagem e utilização de escovas a alta velocidade. A remoção do material é maior quando a ferramenta funciona a alta de arame e discos de raios de arame velocidade. As escovas de arame tipo copo ou discos de raios 3.
  • Seite 151: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS furo de encaixe de 22,2 mm (7/8"). Caso contrário, podem destinar-se à utilização numa serra circular. As classificações acessórias têm que ser Limpeza sempre superiores à velocidade da ferramenta conforme indicado na placa ATENÇÃO: Injecte ar seco para retirar a de identificação.
  • Seite 152: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA • Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua ferramenta D WALT nos 12 meses após a sua compra, estes serviços Bateria recarregável serão prestados gratuitamente num Esta bateria de longa duração tem de ser Centro de Assistência Técnica autorizado recarregada quando deixar de produzir energia WALT.
  • Seite 153: Tekniset Tiedot

    SUOMI SUURTEHOINEN JOHDOTON HIOMAKONE DC411 Onnittelut! Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen ja innovaation ansiosta D WALT on yksi ennakkoarviointiin.
  • Seite 154: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Moottoroiduista työkaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut palamaan. Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät DC411 moottoroitua työkalua. Häiriötekijät voivat WALT ilmoittaa, että kohdassa “tekniset tiedot” aiheuttaa hallinnan menetyksen. kuvatut tuotteet on suunniteltu seuraavien doku- 2) SÄHKÖTURVALLISUUS...
  • Seite 155 SUOMI työkalua käytettäessä saattaa johtaa vakaviin ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole henkilövahinkoihin. tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut b) Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien silmäsuojia. Sellaiset turvavarusteet, kuten käyttäjien käsissä. pölynaamari, liukastumista estävät kengät, Huolehdi moottoroitujen työkalujen kypärä tai korvasuojat olosuhteiden niitä kunnosta.
  • Seite 156 SUOMI TURVALLISUUSOHJEET – KAIKKI käsineitä, ja suojaesiliinaa, jotka suojaavat pieniltä hiomahiukkasilta ja työstettävän TOIMINNOT kappaleen palasilta. Silmäsuojauksen on a) Tämä moottorikäyttöinen työkalu on pystyttävä estämään erilaisissa töissä syntyvien tarkoitettu hiomiseen, teräsharjaukseen ja roskien joutuminen silmiin. Pölysuojuksen tai leikkaamiseen. Tutustu kaikkiin työkalun hengityssuojaimen on pystyttävä...
  • Seite 157 SUOMI r) Käytä aina sivukahvaa. Kiristä kahva Erityisesti laikkahiontaa ja huolellisesti. Sivukahvaa on käytettävä aina, hiomakatkaisua koskevat koska sen avulla työkalua voidaan hallita koko turvallisuusvaroitukset ajan. a) Käytä vain työkalullesi suositeltuja Takaiskun syyt ja ehkäiseminen laikkatyyppejä ja valitsemallesi laikalle suunniteltua erikoissuojusta. Laikkoja ei Takaisku on äkillinen liike, joka syntyy, kun pyörivä...
  • Seite 158 SUOMI d) Älä käynnistä laitetta laikan ollessa Kaikkia akkulatureita koskevat työstökappaleessa. Anna laikan tärkeät turvallisuusohjeet saavuttaa täysi nopeus ja vie se varovasti katkaisukohtaan. Laikka saattaa juuttua SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä opas sisältää kiinni, nousta ylös tai iskeytyä taaksepäin, tärkeitä DE9116-/DE9135-akkulatureita koskevia jos työkalu käynnistetään sen ollessa kiinni turvallisuus- ja käyttöohjeita.
  • Seite 159 SUOMI • Älä aseta laturin päälle esineitä äläkä Latausprosessi pane sitä pehmeälle alustalle, joka voi Katso alla olevasta taulukosta akun lataustila. tukkia tuuletusaukot ja johtaa siten laitteen ylikuumenemiseen. Aseta laturi kauas Lataustila lämmönlähteistä. Laturin ilmastointiaukot ovat lataa – – – – – – kotelon päällä...
  • Seite 160 • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi Akkupakkaus (kuva 1) pahasti vaurioitunut tai loppuun kulunut. AKKUTYYPIT Akku voi räjähtää tulessa. Työkalut DC411 toimivat 18 voltin akuilla. • Akkukennoista voi vuotaa pieni määrä nestettä äärimmäisessä käytössä tai Varastointisuositukset äärilämpötiloissa. Tämä ei ole vika.
  • Seite 161: Pakkauksen Sisältö

    Siitä voi seurata vaurioita tai henkilövahinkoja. Älä altista akkuja vedelle. KÄYTTÖTARKOITUS DC411-hiomalaite on tarkoitettu ammattimaiseen hiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuhiontaan. ÄLÄ Vaihdata vialliset johdot välittömästi. käytä kosteissa olosuhteissa tai syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. KÄYTÄ VAIN keskeltä koveria hiomalaikkoja ja Lataa ainoastaan 4–40 °C:n lämpötilassa.
  • Seite 162: Suojuksen Asentaminen

    AKKUPAKKAUKSEN ASENTAMINEN TYÖKALUKAHVAAN teräsharjalaikkojen kanssa. DC411- 1. Kohdista työkalun runko työkalukahvan sisällä hiomakoneen mukana toimitetaan olevan uran suuntaisesti (kuva 2). suojus, jota käytetään keskeltä koverien (tyyppi 27) ja mutterillisten (tyyppi 2.
  • Seite 163 SUOMI 4. Varmista suojus vaihteistokoteloon sulkemalla Työkalu KÄYNNISTETÄÄN vetämällä salpa. Suojusta ei pitäisi pystyä pyörittämään liipaisukytkimestä (a). Liipaisinkytkimen käsin salvan ollessa lukittuna. Älä käytä vapauttaminen SAMMUTTAA työkalun. laikkahiomalaitetta, jos suojus on löysällä tai HUOMIO: Tätä työkalua ei ole tarkoitettu lukittavaksi lukitsinvipu auki-asennossa.
  • Seite 164 SUOMI HUOMIO: Työkalulle tai laikalle saattaa 4. Liikuta työkalua jatkuvasti edestakaisin, jotta aiheutua vakava vaurio, ellet kiinnitä työstöpintaan ei syntyisi uurretta. laikkaa kunnolla ennen työkalun 5. Irrota työkalu työstöpinnasta ennen työkalun käynnistämistä. sammuttamista. Anna työkalun lakata pyörimästä, ennen kuin lasket sen alas. MUTTERITTOMIEN LAIKKOJEN ASENNUS (KUVA 8) VAROITUS: Vähennä...
  • Seite 165: Ympäristönsuojelu

    SUOMI HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS M14-kierteinen kiinnitysmutteri. Teräsharjojen ja teräsharjalaikkojen kanssa on käytettävä tyypin 27 1. Lasten ja raskaana olevien naisten ei pidä tulla suojusta. työskentelyalueelle, ennen kuin maalin hionta ja sen jälkeinen puhdistus on päättynyt. HUOMIO: Käytä teräsharjojen ja teräsharjalaikkojen käsittelyssä 2.
  • Seite 166 SUOMI jätetään lepäämään työstettävälle pinnalle tai saippuaveteen kostutettua kangasta. Älä sillä tehdään ympyrän muotoisia liikkeitä, pintaan koskaan päästä mitään nestettä työkalun saattaa tulla palamisesta tai pyörimisliikkeestä sisälle äläkä koskaan upota työkalun syntyviä jälkiä. mitään osaa nesteeseen. 6. Irrota työkalu työstöpinnasta ennen työkalun LATURIN PUHDISTUSOHJEET sammuttamista.
  • Seite 167 SUOMI TAKUU Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. • 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU • Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttö auttaa estämään ympäristön Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalusi saastumista ja vähentää raaka-aineen toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän tarvetta.
  • Seite 168: Svenska

    SVENSKA SLADDLÖS SLIPMASKIN FÖR TUNGA APPLIKATIONER DC411 Gratulerar! Vibrationsemissionsnivån som anges i det här informationsbladet har mätts i enlighet med ett Du har valt ett D WALT verktyg. Åratals erfarenhet, standardprov i EN 60745 och kan användas för att omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör jämföra ett verktyg med ett annat.
  • Seite 169: Eu-Deklaration Om Överensstämmelse

    Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa DC411 eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något som helst sätt, modifieras. Använd inte WALT intygar att dessa produkter, som beskrivs adapterkontakter med jordade elverktyg.
  • Seite 170 SVENSKA b) Använd personlig skyddsutrustning. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller Säkerhetsutrustning, t.ex. andningsskydd, som har fastnat, delar som är trasiga halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, eller annat som kan påverka elverktygets som används på...
  • Seite 171 SVENSKA alla säkerhetsvarningar, instruktioner, Skyddsglasögonen måste kunna stoppa illustrationer och specifikationer som flygande flisor som kan skapas vid olika arbeten. levereras med det här elverktyget. Andningsmasken eller andningsskyddet måste Underlåtelse att följa alla nedanstående kunna filtrera partiklar som skapas vid ditt instruktioner kan resultera i elektrisk stöt, brand arbete.
  • Seite 172 SVENSKA Orsaker till och hur man förhindrar b) Skyddet måste fästas vid elverktyget och ställas in på rätt sätt för att ge maximal rekyl säkerhet, så att så lite som möjligt av skivan ligger blottad mot användaren. Rekyl är en plötslig reaktion då en roterande skiva, Skyddet hjälper till att skydda användaren från mellanlägg, borste eller annat tillbehör kommer i sönderbrutna bitar av skivan och oavsiktlig...
  • Seite 173 SVENSKA att skivan fastnar och för rekyl. Stora 230 volt. Stick inte in ledande föremål. arbetsstycken tenderar att svikta av sin egen Det kan orsaka elektrisk stöt eller död vikt. Stöd måste placeras under arbetsstycket med elektrisk ström. nära snittlinjen och nära arbetsstyckets kanter VARNING! Fara för elektrisk stöt.
  • Seite 174 SVENSKA • Använd inte laddare med skadad sladd eller Laddningsstatus stickpropp – byt genast ut dem. laddar – – – – – – • Använd inte laddaren om den har fått en fulladdat ––––––––––– kraftig stöt, har tappats i golvet eller på fördröjning för att paketet är varmt/kallt –––...
  • Seite 175 • Bränn inte batteripaketet även om det är svårt skadat eller helt uttjänt. Batteripaketet BATTERITYP kan explodera i eld. DC411 drivs med 18 volts batteripaket. • En liten läcka av vätskan från batteripaketets celler kan uppstå under extrem användning Förvaringsrekommendationer eller temperatur.
  • Seite 176: Avsedd Användning

    AVSEDD ANVÄNDNING orsaka personskada och materiella skador. Din DC411 slip är utformad för professionell slipning, stålborstning och kapning. ANVÄND INTE i fuktiga Utsätt inte för vatten. miljöer, eller i närhet av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Seite 177 1. Rikta in botten på verktyget efter märket inuti stålborstar och stålborstskivor. handtaget (bild 2). DC411 levereras med ett skydd avsett för användning med skivor med försänkt 2. Skjut fast batteripaketet på handtaget tills du mitt (typ 27) slipskivor med nav (typ hör att låset kommer på...
  • Seite 178 SVENSKA stängd. Använd inte slipen om skyddet sitter NOTERA! På det här verktyget kan man inte låsa löst eller med spärrhaken i öppet läge. avtryckarknappen i AKTIVERAT läge och det bör aldrig låsas i AKTIVERAT läge med hjälp av andra 5.
  • Seite 179 SVENSKA MONTERING AV SKIVOR UTAN NAV (BILD 8) eller orsaka rekyl om de böjs eller vrids medan verktyget används för kapning VARNING! För att minska risken för eller djupslipning. För att minska risken allvarlig personskada skall verktyget för allvarlig skada, bör man begränsa stängas av och batteripaketet avlägsnas användandet av de här skivorna med före alla inställningar eller avlägsning/...
  • Seite 180 SVENSKA 2. Alla personer som kommer in på arbetsområdet arbetshandskar när stålborstar och bör bära andningsmask. Filtret skall bytas ut stålborstskivor hanteras. De kan vara dagligen eller så fort bäraren får svårt att andas. vassa. NOTERA: Enbart andningsmasker som OBSERVER: För att minska är lämpliga för arbete med blyhaltigt risken för skada på...
  • Seite 181: Underhåll

    SVENSKA UNDERHÅLL Valfria tillbehör Ditt D WALT elverktyg har utformats för att fungera VARNING! Då andra tillbehör än de under lång tid med ett minimum av underhåll. som erbjuds av D WALT inte har Långvarig och god funktion är beroende av lämplig testats med den här produkten, kan verktygsvård och regelbunden rengöring.
  • Seite 182 SVENSKA WALT tillhandahåller en terminal för insamling och GARANTI återvinning av D WALT produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja • 30 DAGARS RISKFRI den här servicen, vänligen återlämna din produkt till TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI • en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in den å...
  • Seite 183: Teknik Veriler

    TÜRKÇE AĞIR HİZMET KABLOSUZ TAŞLAMA MAKİNESİ DC411 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın...
  • Seite 184: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar DC411 çıkarmaktadır. c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat bu ürünlerin 98/37/EEC (28 Aralık 2009’a kadar),...
  • Seite 185: Kişisel Güvenlik

    TÜRKÇE 3) KIŞISEL GÜVENLIK b) Açma/kapama anahtarı çalışmazsa elektrikli a) Bir elektrikli aleti kullanırken tetikte olun, aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol ne yaptığınıza dikkat edin ve sağ duyunuzu edilemeyen herhangi bir elektrikli alet kullanın. Yorgun olduğunuz zaman veya tehlikelidir ve tamir edilmelidir. ilaç, alkol veya başka tedavi etkisi altında c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuar iken elektrikli aleti kullanmayın.
  • Seite 186 TÜRKÇE d) Kötü koşullar altında, pilden sıvı çıkabilir, aksesuar düşürülürse, hasar olup olmadığını teması önleyin. Yanlışlıkla temas olursa, su kontrol edin ya da sağlam aksesuar takın. ile yıkayın. Sıvı gözlere temas ederse, tıbbi Aksesuarın incelenmesi ve monte edilmesinden yardım alın. Pilden çıkan sıvı iritasyona veya sonra, kendinizi ve etraftaki insanları...
  • Seite 187 TÜRKÇE o) Elektrikli aleti yanıcı malzemelerin yakınında d) Köşe, keskin kenarlar vb. yerlerle çalışırken çalıştırmayın. Kıvılcım bu malzemeleri özellikle dikkatli olun. Aksesuarı sektirmekten tutuşturabilir. ve taktırmaktan kaçının. Köşeler, keskin kenarlar ya da sektirme hareketi döner p) Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar aksesuarı...
  • Seite 188 TÜRKÇE b) Vücudunuzu döner diskle aynı hizaya veya döner diskin arkasına konumlandırmayın. Göz koruması kullanın. Disk işlem sırasında sizden uzaklaşıyorsa, olası geri tepme, dönen diski ve elektrikli aleti TARIH KODU KONUMU doğrudan size doğru itebilir. İmalat yılını da içeren Tarih Kodu aletle pil c) Disk herhangi bir nedenle kesimi engelliyor arasındaki montaj cıvatasını...
  • Seite 189: Şarj Işlemi

    TÜRKÇE şarj etmeye KALKIŞMAYIN. Şarj cihazı ve Şarj Cihazları pil takımı, özel olarak birlikte çalışmak üzere DE9116 şarj cihazları, 7.2 - 18 V arasındaki tasarlanmıştır. WALT NiCd ve NiMH pil takımlarını kabul • Bu şarj cihazlarının, yeniden şarj edilebilen etmektedir. WALT pillerini şarj etme dışında herhangi DE9135 şarj cihazı...
  • Seite 190 TÜRKÇE Soğuk Pil Gecikmesini başlatır ve pil takımı uygun veya şarj cihazını kullanmayın. Hasarlı sıcaklığa ulaşana kadar şarj işlemini durdurur. Şarj pil takımları, geri dönüştürülmek üzere cihazı bundan sonra otomatik olarak şarj moduna servis merkezine iade edilmelidir. geçer. Bu özellik maksimum pil ömrü sağlamaktadır. DIKKAT: Kullanmadığınız zaman, aleti takılma veya düşme tehlikesi DERIN DEŞARJ KORUMASI...
  • Seite 191: Paket Içerikleri

    Pil Takımı (şekil 1) PIL TÜRÜ NiMH, NiCd+ ve Li-İyon pil takımını DC411, 18 voltluk pil takımları ile çalışmaktadır. ateşe atmayın. Saklama Önerileri Şarj cihazı, NiMH ve NiCd pil 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan takımlarını...
  • Seite 192: Montaj Ve Ayarlar

    30 m’dir. yaralanma ortaya çıkabilir. Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu KULLANIM ALANI tamamen makaradan çıkarın. DC411 taşlama makineniz profesyonel taşlama, MONTAJ VE AYARLAR zımparalama ya da kesim uygulamaları için UYARI: Montaj ve ayarlama işleminden tasarlanmıştır. Nemli koşullarda veya yanıcı...
  • Seite 193 DİKKAT: Muhafazalar tüm taşlama diskleri, kesim diskleri, tel fırça ve tel NOT: Kenar taşlama ve kesme işlemi bu amaçla disklerle kullanılmalıdır. DC411, basık tasarlanmış ve belirlenmiş olan Tip 27 disklerle merkezli diskler (Tip 27) ve göbekli gerçekleştirilebilir; 6,35 mm kalınlığa sahip diskler taşlama diskleri (Tip 27) ile kullanım...
  • Seite 194: Göbeksiz Disklerin Montaji (Şek. 8)

    TÜRKÇE Aletin istem dışı çalışmasını önlemek için taşıma Göbekli diskler, M14 dişli mil üzerine doğrudan ya da saklama sırasında her zaman tetik anahtarını takılırlar. kilitleyin. 1. Diski elle çevirerek mil üzerine takın. Tetik anahtarının kilidini açmak için, kilit 2. Mil kilit düğmesine basın ve disk göbeğini düğmesine basın.
  • Seite 195 TÜRKÇE 2. Alet yüksek hızda çalışırken çalışma yüzeyine için tasarlanmamıştır. Disk kırılması minimum basınç uygulayın. Alet yüksek hızda ve ciddi kişisel yaralanmalar meydana çalışırken taşlama oranı da en yüksek değerde gelebilir. olur. Boya Zımparalaması Yaparken 3. Alet ve çalışma yüzeyi arasında 20° ila 30° açı Alınacak Önlemler değerini koruyun.
  • Seite 196 TÜRKÇE 2. Boya yaparken yere serilen plastik toplanmalı TEL KAP FIRÇALAR VE TEL DİSKLERİN ve talaş tozu ya da diğer çerçöp ile birlikte KULLANIMI bertaraf edilmelidir. Sızdırmaz çöp kaplarına Tel diskler ve fırçalar pas, tortu ve boya çıkarmak yerleştirilmeli ve normal çöp toplama için, düz olmayan yüzeyleri düzleştirmek için prosedürleri ile bertaraf edilmelidir.
  • Seite 197: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE değerleri alet üzerinde bulunan etikette gösterildiği gibi alet hızının üzerinde olmalıdır. Temizleme Taşlama aksesuarları ile kullanmak için doğru muhafazalar, sırt tamponları ve flanşlar seçmek UYARI: Havalandırma deliklerinde önemlidir. ve etrafında toz toplanması halinde Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak satıcınızla görüşün.
  • Seite 198 TÜRKÇE geldiğinde şarj edilmelidir. Pil takımının teknik WALT aşağıdaki şartlara da uyulması ömrünün tamamlanmasından sonra, çevre unsuruna koşuluna bağlı olarak, tüm kusurlu parçaların dikkat ederek imha işlemi yapın: yenilenmesini veya -kendi inisiyatifine bağlı • Pil takımını tam olarak aşağıya doğru çekin ve olarak- satın alınan ürünün değiştirilmesini aletten çıkarın.
  • Seite 199: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΒΑΡΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ DC411 Συγχαρητήρια! Φορτιστής DE9116 DE9135 Τάση Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη ηλεκτροδότησης V εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων Τύπος μπαταριών NiCd/ NiCd/NiMH/ και η καινοτομία, έκαναν τη D WALT. έναν NiMH Li-Ion από...
  • Seite 200 οδηγίες της ΕΕ ΑΝΑΦΟΡΑ. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την DC411 κύρια παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι αυτά τα...
  • Seite 201: Ηλεκτρικη Ασφαλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με β) Μη λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε υψηλή υγρασία, χρησιμοποιήστε χώρους με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως παροχή ηλεκτροδότησης με ασφάλεια διαρροής ηλεκτρικού ρεύματος (RCD). παρουσία...
  • Seite 202 ΕΛΛΗΝΙΚΑ στ) Φοράτε τον κατάλληλο ρουχισμό. Μη τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα. οποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις που Διατηρείτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία και τα γάντια μακριά από κινούμενα του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το εξαρτήματα.
  • Seite 203 ΕΛΛΗΝΙΚΑ το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σ' επαφή εργαλείου σας. Παρελκόμενα με μη κατά λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. κατάλληλες διαστάσεις δεν μπορούν να Επιπλέον αυτού, σε περίπτωση που το προφυλαχτούν ή ελεγχθούν επαρκώς. υγρό έλθει σ' επαφή με τα μάτια σας, στ) Το...
  • Seite 204 ΕΛΛΗΝΙΚΑ έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ιστ) Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που ακοής. απαιτούν υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μπορεί να θ) Διατηρείτε τα παρευρισκόμενα άτομα σε προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ηλεκτρικό απόσταση ασφαλείας από την περιοχή σοκ. εργασίας.
  • Seite 205 ΕΛΛΗΝΙΚΑ έλεγχο ανάδρομης ώθησης ή αντίδρασης γ) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται ροπής κατά την εκκίνηση. Ο χειριστής μόνο για τις συνιστώμενες εφαρμογές. μπορεί να ελέγξει την αντίδραση ροπής Για παράδειγμα: μην τροχίζετε με την ή τις δυνάμεις ανάδρομης ώθησης, εάν πλευρά...
  • Seite 206 ΕΛΛΗΝΙΚΑ προσπαθείτε να αφαιρέσετε τον τροχό διάμετρο λόγω της εργασίας και των κοπής από την κοπή όταν ο τροχός φυγόκεντρων δυνάμεων. κινείται γιατί διαφορετικά μπορεί να Σημάνσεις στο εργαλείο προκληθεί ανάδρομη ώθηση. Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία του φρακαρίσματος Να...
  • Seite 207: Διαδικασία Φόρτισης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ τύποι μπαταριών ενδέχεται να τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή εκραγούν προκαλώντας προσωπικό επιφάνεια που θα μπορούσε να καλύψει τραυματισμό και ζημιές. τις γρίλιες εξαερισμού και να προκαλέσει εσωτερική υπερθέρμανση. Τοποθετείτε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Υπό συγκεκριμένες φορτιστή σε θέση μακριά από οποιαδήποτε συνθήκες, με...
  • Seite 208 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αγγίζετε με αντικείμενα που είναι θερμοκρασία. Ο φορτιστής θα αλλάξει τότε αγωγοί ηλεκτρισμού. Κίνδυνος αυτόματα λειτουργία, σε λειτουργία φόρτισης. ηλεκτροπληξίας. Αυτή η λειτουργία εξασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής για τη μπαταρία. 1. Συνδέστε τον φορτιστή σε μία κατάλληλη έξοδο πριν εισαγάγετε το σετ μπαταριών. ΜΕΓΑΛΗΣ...
  • Seite 209 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ηλεκτροπληξία. Μπαταρίες που β. Σε περίπτωση που το υγρό της μπαταρίας έχουν υποστεί ζημιά θα πρέπει εισέλθει στα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως να επιστρέφονται στο κέντρο με καθαρό νερό για τουλάχιστον 10 συντήρησης για ανακύκλωση. λεπτά και αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
  • Seite 210 τραυματισμό και ζημιές. τη μπαταρία που έχετε αφαιρέσει. Σετ μπαταριών (εικ. 1) Μην εκθέτετε τη μπαταρία σε νερό. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Τα DC411 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών Αντικαταστήστε αμέσως τυχόν των 18 volt. ελαττωματικά καλώδια Συστάσεις αποθήκευσης Φορτίζετε μόνο σε περιβάλλον με...
  • Seite 211 προσωπικός τραυματισμός. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ επέκτασης εκτός κι αν είναι απολύτως Ο γωνιακός τροχός DC411 έχει σχεδιαστεί για αναγκαίο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο επαγγελματική χρήση σε εφαρμογές λείανσης, καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για την ισχύ λείανσης με συρματόβουρτσα και κοπής.
  • Seite 212 Για τη βελτίωση της άνεσης του χειριστή, το λείανσης, τους τροχούς κοπής, κιβώτιο ταχυτήτων θα περιστραφεί κατά 90˚ για τις συρματόβουρτσες και τους τις διάφορες λειτουργίες κοπής. συρμάτινους τροχούς. Το DC411 παρέχεται με προφυλακτήρα που Περιστρέψτε το κιβώτιο προορίζεται για χρήση με τροχούς ταχυτήτων (εικ. 4) πεπιεσμένου...
  • Seite 213 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σώμα του προφυλακτήρα πρέπει να είναι το σκοπό. Οι χοντροί τροχοί των 6,35 mm είναι τοποθετημένο μεταξύ του σπειρώματος σχεδιασμένοι για τρόχισμα επιφανειών, ενώ οι άξονα και του χειριστή, για την παροχή τροχοί 3,17 mm για τρόχισμα γωνιών. μέγιστης προστασίας στο χειριστή. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Seite 214 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΑΞΟΝΑ ΣΠΕΙΡΩΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΡΟΧΩΝ ΧΩΡΙΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΛΗΜΝΗ (ΕΙΚ. 8) Ο πείρος του άξονα σπειρωμάτων διατίθεται για την αποτροπή της περιστροφής του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη άξονα σπειρωμάτων κατά την εγκατάσταση μείωση κινδύνου προσωπικού ή αφαίρεση των τροχών. Χειρίζεστε τον πείρο τραυματισμού, κλείστε...
  • Seite 215 ΕΛΛΗΝΙΚΑ στον τροχό, θα περιστραφεί λόγω του ότι το 2. Εφαρμόστε ελάχιστη πίεση στην επιφάνεια ύψος του οδηγού αποτρέπει τη συγκράτηση του εργασίας, επιτρέποντας στο εργαλείο να τροχού από το παξιμάδι σύσφιξης. λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα. Ο ρυθμός τροχίσματος είναι μεγαλύτερος όταν το ΤΡΟΧΙΣΜΑ...
  • Seite 216 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γίνεται λείανση βαφής με συρματόβουρτσα σφραγισμένα δοχεία και να απορρίπτονται έως ότου έχει ολοκληρωθεί ο σχετικός μέσω τυπικών διαδικασιών αποκομιδής καθαρισμός του χώρου. απορριμμάτων. 2. Κάθε άτομο που εισέρχεται στην περιοχή Κατά τη διάρκεια καθαρισμού, πρέπει να εργασίας πρέπει να φοράει μάσκα κατά της διατηρούνται...
  • Seite 217 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Βιδώστε τον τροχό στο σπείρωμα άξονα με ΠΡΟΣΟΧΗ: Ασκείτε ιδιαίτερη το χέρι. προσοχή όταν εργάζεστε πάνω από γωνία, καθώς μπορεί να συμβεί 2. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης του ξαφνική απότομη κίνηση του σπειρώματος άξονα και χρησιμοποιήστε ένα γωνιακού τροχού. κλειδί...
  • Seite 218 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη να έχουν μήλη Μ14. Κάθε μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα σπειρωτό παρελκόμενο πρέπει να ισχυρά χημικά για τον καθαρισμό έχει οπή προσαρμογής 22,2 mm. των μη μεταλλικών τμημάτων του Εάν όχι, μπορεί να έχει σχεδιαστεί εργαλείου. Αυτά τα χημικά μπορεί για...
  • Seite 219 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε αντιπρόσωπο συντήρησης ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους • ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ σας. 30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ • Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με την πλησιέστερου...
  • Seite 220 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Inhaltsverzeichnis