Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita SC103D Betriebsanleitung
Makita SC103D Betriebsanleitung

Makita SC103D Betriebsanleitung

Akkugewindestangenschneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC103D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
Cordless Threaded Rod
EN
Cutter
Akumulatorowa Przecinarka
PL
do Prętów Gwintowanych
Akkumulátoros
HU
menetesrúd-vágó
Akumulátorová rezačka
SK
závitových tyčí
Akumulátorový střihač
CS
závitových tyčí
Акумуляторний різак
UK
різьбових шпильок
Mașină de tăiat tije filetate cu
RO
acumulator
Akku-
DE
Gewindestangenschneider
SC103D
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
7
13
20
26
33
39
46
53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita SC103D

  • Seite 1 Prętów Gwintowanych Akkumulátoros HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV menetesrúd-vágó Akumulátorová rezačka NÁVOD NA OBSLUHU závitových tyčí Akumulátorový střihač NÁVOD K OBSLUZE závitových tyčí Акумуляторний різак ІНСТРУКЦІЯ З різьбових шпильок ЕКСПЛУАТАЦІЇ Mașină de tăiat tije filetate cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku- BETRIEBSANLEITUNG Gewindestangenschneider SC103D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.5 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13...
  • Seite 4 Fig.14 Fig.17 Fig.15 Fig.16 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23 Fig.21 Fig.24...
  • Seite 6 Fig.25...
  • Seite 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: SC103D Cutting capacities Mild steel W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Stainless steel W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Overall length 180 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight 2.7 - 2.8 kg...
  • Seite 8: Safety Warnings

    Always hold the threaded rod during and after NOTE: The declared vibration total value(s) has been cutting to prevent the cut threaded rod from measured in accordance with a standard test method falling off. A cut threaded rod may cause serious and may be used for comparing one tool with another. personal injury if fallen off from a high location. NOTE: The declared vibration total value(s) may also 10. Keep a safe distance between your body and the be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 9: Parts Description

    Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Charge the battery cartridge with room tempera- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot have been altered, may result in the battery bursting battery cartridge cool down before charging it.
  • Seite 10 To start the cutting operation, set the reversing switch Indicating the remaining battery capacity lever to cutting position. To reverse the cutting sequence, set the reversing Only for battery cartridges with the indicator switch lever to the reversing position. When you con- ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button tinue to pull the switch trigger, the jaw of the cutting die Press the check button on the battery cartridge to indi- opens and stops at fully opened position. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps To lock the switch trigger, set the reversing switch lever to the light up for a few seconds. lock position. The switch trigger cannot be pulled in this position. ► Fig.6: 1. Reversing switch lever 2. Cutting position Indicator lamps Remaining 3.
  • Seite 11: Operation

    ► Fig.15: 1. Reversing switch lever Unscrew the bolts with the supplied hex wrench. CAUTION: Never hook the tool on a windy location or a potentially unstable surface. CAUTION: Use only the Makita wrench pro- CAUTION: Do not use the hook when it is vided with the tool. Using other wrenches may deformed or damaged. result in overtightening or insufficient tightening which causes personal injury.
  • Seite 12: Optional Accessories

    CAUTION: CAUTION: These accessories or attachments Never try to pull out the tool forci- are recommended for use with your Makita tool bly from the threaded rod. It may cause unexpected specified in this manual. The use of any other start up which cause personal injury or damage to the accessories or attachments might present a risk of cutting die and tool.
  • Seite 13: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: SC103D Zdolność cięcia Stal miękka W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Stal nierdzewna W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Długość całkowita 180 mm Napięcie znamionowe Napięcie stałe 10,8 – 12 V maks. Masa netto 2,7–2,8 kg • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. • Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i najcięższa konfiguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014. Kompatybilne akumulatory i ładowarki...
  • Seite 14: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Drgania Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorowej Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 przecinarki do prętów osiach) określona zgodnie z normą EN62841-2-8: gwintowanych Tryb pracy: cięcie pręta gwintowanego ze stali nie- rdzewnej (średnica pręta W3/8) Emisja drgań (a ): 2,5 m/s lub mniej Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie. Niepewność (K): 1,5 m/s Solidnie zamocować obrabiany element. WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań Trzymać twarz i dłonie z daleka od części została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową ruchomych. Podczas cięcia część pręta gwinto- i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
  • Seite 15: Opis Części

    12. Używać akumulatorów tylko z produktami okre- poparzeń, a nawet eksplozji. ślonymi przez firmę Makita. Zastosowanie akumula- W przypadku przedostania się elektrolitu do torów w niezgodnych produktach może spowodować oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
  • Seite 16: Opis Działania

    Zabezpieczenie przed przegrzaniem OPIS DZIAŁANIA W przypadku przegrzania narzędzie automatycznie zatrzymuje się i miga jego dioda LED. Przed ponownym PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- włączeniem należy poczekać, aż narzędzie ostygnie. lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest Zabezpieczenie przed nadmiernym ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. rozładowaniem Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Gdy poziom naładowania akumulatora spadnie, narzę- dzie zostanie automatycznie zatrzymane. Jeśli produkt PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem nie działa pomimo włączenia przełączników, należy akumulatora należy zawsze wyłączyć...
  • Seite 17 Funkcja automatycznego zatrzymania WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klo- Jeśli spust przełącznika będzie w dalszym ciągu pocią- sza lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia. gany, szczęka ostrzy tnących zostanie raz zamknięta, WSKAZÓWKA: Gdy narzędzie się przegrzewa, wróci do pozycji pełnego otwarcia, a następnie lampka miga. W takim przypadku należy pozostawić zatrzyma się. Aby rozpocząć następną sekwencję cię- narzędzie do ostygnięcia. cia, należy zwolnić spust i pociągnąć go ponownie. Dźwignia przełącznika obrotów Skala wstecznych Ze skali można korzystać w celu docinania prętów gwin- towanych do tej samej długości. Skalę należy wprowa- OSTRZEŻENIE: Gdy narzędzie nie jest dzić w otwór w sposób przedstawiony na ilustracji. używane, należy zawsze ustawić dźwignię ► Rys.8: 1. Skala 2. Śruba zaciskowa przełącznika obrotów wstecznych w pozycji zablokowanej.
  • Seite 18 ► Rys.15: 1. Dźwignia przełącznika obrotów wstecznych Ustawić narzędzie w taki sposób, aby pręt gwinto- wany znalazł się między ostrzami tnącymi. Wykręcić śruby za pomocą klucza imbusowego dostarczonego z przecinarką. Pręt gwintowany ustawić przy prowadnica pręta, a następnie dopasować gwint pręta do rowków ostrza PRZESTROGA: Używać tylko klucza marki tnącego na mocowaniu nieruchomym. Makita dostarczonego wraz z narzędziem. Użycie Pociągnąć i przytrzymać spust przełącznika aż do innego klucza może spowodować zbyt silne lub zbyt zakończenia cięcia i pełnego otwarcia szczęki ostrza słabe dokręcenie śruby imbusowej i doprowadzić do tnącego. obrażeń ciała. UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy należy Ustawić ostrza tnące na mocowaniach w taki wyczyścić płaszczyznę czołową narzędzia i koń- sposób, aby dwa kolorowe znaczniki były widoczne.
  • Seite 19: Akcesoria Opcjonalne

    OPCJONALNE Gdy konieczne jest przerwanie trwającego cięcia, należy ustawić dźwignię przełącznika obrotów wstecz- nych w pozycji wycofania, pociągnąć spust przełącznika PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- i przytrzymywać go do momentu całkowitego zwolnienia nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- gwintowanego pręta z ostrzy tnących. dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub KONSERWACJA przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze- informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Seite 20: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: SC103D Vágóteljesítmény Lágyacél W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Rozsdamentes acél W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Teljes hossz 180 mm Névleges feszültség 10,8 V - 12 V max., egyenáram Nettó tömeg 2,7–2,8 kg • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. • A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható. Alkalmazható akkumulátorok és töltők Akkumulátor...
  • Seite 21 Kerülje el az elektromos vezetékek elvágását. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizs- Az áramütés súlyos balesetet okozhat. gálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az Mindig tartsa a menetes rudat a vágás előtt és közben, elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. hogy elkerülje a menetes rúd leesését. Egy vágott menetes MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével elő- rúd súlyos személyi sérülést okozhat, ha magas helyről esik le. zetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. 10. Tartson biztonságos távolságot a teste és a mozgó alkat- részek között.
  • Seite 22: Alkatrészek Leírása

    Az akkumulátor ártalmatlaní- tásakor tartsa be a helyi előírásokat. lis élettartamának eléréséhez 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által megjelölt ter- Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen leme- mékekhez használja. Ha az akkumulátorokat azokkal nem rülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumu- kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedés-...
  • Seite 23 Túlmelegedés elleni védelem Forgásirányváltó kapcsolókar Ha a gép túlmelegszik, automatikusan leáll, a LED égő pedig villog. Hagyja kihűlni a gépet, mielőtt ismét FIGYELMEZTETÉS: Amikor nem működteti bekapcsolná. a gépet, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig állítsa a rögzítési pozícióba. Mélykisütés elleni védelem VIGYÁZAT: Működtetés előtt mindig győződjön Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a gép meg a forgásirányváltó kapcsolókar pozíciójáról. automatikusan leáll. Ha a készülék a gombokkal sem működtethető, vegye ki az akkumulátort és töltse fel. MEGJEGYZÉS: Ne mozgassa a forgásirányváltó Az akkumulátor töltöttségének kapcsolókart, míg a kapcsológombot húzza. Ez sérülést okozhat a gépnek.
  • Seite 24 M8, M6 Állítsa a forgásirányváltó kapcsolókart a rögzítési pozícióba. ► Ábra15: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar Akasztó Csavarja ki a fejescsavart a mellékelt imbuszkulccsal. VIGYÁZAT: Soha ne akassza fel a gépet szeles VIGYÁZAT: Mindig csak a géphez mellékelt Makita helyen vagy nem teljesen stabil felületen. kulcsot használja. Más kulcsok használata túlzott vagy elégtelen szorítást és személyi sérülést okozhat. VIGYÁZAT: Ne használja az akasztót, ha defor- mált vagy sérült.
  • Seite 25: Opcionális Kiegészítők

    OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK Pozíció Menetes rúd mérete W3/8, 3/8-16UNC, M10 VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szer- M8, M6 számhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék hasz- nálata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt Megszakítás a vágás közben vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra VIGYÁZAT: Soha ne próbálja meg a szer- van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,...
  • Seite 26: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: SC103D Rezná kapacita Mäkká oceľ W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Nehrdzavejúca oceľ W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Celková dĺžka 180 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 10,8 V - 12 V max. Čistá hmotnosť 2,7 – 2,8 kg • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. • Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátora. Najľahšia a najťažšia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke. Použiteľné akumulátory a nabíjačky Akumulátor...
  • Seite 27: Bezpečnostné Varovania

    Vibrácie Bezpečnostné varovania pre akumulátorovú rezačku závitových Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) tyčí určená podľa štandardu EN62841-2-8: Režim činnosti: rezanie závitovej tyče z nerezovej ocele Nástroj držte pevne. (veľkosť tyče W3/8) Obrobok pevne zaistite. Emisie vibrácií (a ) : 2,5 m/s alebo menej Odchýlka (K): 1,5 m/s Udržujte tvár a ruky v dostatočnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Pri rezaní môže časť POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií závitovej tyče odletieť. bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy Pri manipulácii so závitovými tyčami vždy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s používajte rukavice. Hrany a piliny obrobku sú...
  • Seite 28: Popis Súčastí

    50 °C (122 °F). POZOR: Používajte len originálne akumu- Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, poškodený alebo úplne opotrebovaný. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor môže v ohni explodovať. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol, a požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Seite 29: Opis Funkcií

    Ochrana pred prehrievaním OPIS FUNKCIÍ Nástroj sa pri prehriatí automaticky vypne a kontrolka bude blikať. Nechajte nástroj pred jeho opätovným POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- spustením vychladnúť. nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj Ochrana pred nadmerným vybitím vypnutý a akumulátor je vybratý. Keď sa kapacita akumulátora zníži, nástroj sa automa- Inštalácia alebo demontáž ticky zastaví. Ak produkt nebude fungovať ani po použití akumulátora vypínača, z nástroja vyberte akumulátory a nabite ich. Indikácia zvyšnej kapacity POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora...
  • Seite 30 Prepínacia páčka smeru otáčania POZOR: Nepoužívajte stupnicu vodidla na držanie alebo manipuláciu s nástrojom. V opač- nom prípade môže nástroj spadnúť a spôsobiť zrane- VAROVANIE: Keď nástroj nepoužívate, vždy nie alebo poškodenie nástroja. prepnite prepínaciu páčku smeru otáčania do polohy zablokovania. Vodidlo tyče POZOR: Pred prácou s nástrojom vždy skon- Pre presné rezanie nastavte vodidlo tyče do polohy v trolujte polohu prepínacej páčky smeru otáčania. závislosti od priemeru rezanej závitovej tyče.
  • Seite 31 ► Obr.15: 1. Prepínacia páčka smeru otáčania otvorenej polohy. Odskrutkujte skrutky pomocou šesťhranného UPOZORNENIE: Pred prácou s nástrojom kľúča. očistite prednú stranu nástroja a špičku stup- nice vodidla. Môžu byť znečistené po kontakte s POZOR: Vždy používajte len kľúč Makita povrchom. dodaný s nástrojom. Použitie iných kľúčov môže spôsobiť prílišné alebo nedostatočné utiahnutie Rezanie voľných závitových tyčí skrutky a následne zranenie. Rezacie matrice vložte do držiakov tak, aby ste Pri rezaní voľnej závitovej tyče na podlahe alebo pra- videli dve farebné značky. covnom stole použite nasledovný postup: ► Obr.16: 1.
  • Seite 32: Voliteľné Príslušenstvo

    Ukončenie nedokončeného rezu VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť nástroj zo závitovej tyče nasilu. Mohol by sa nečakane spustiť, čo môže spôsobiť zranenie alebo POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v poškodenie rezacích matríc alebo nástroja. tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- Pri ukončení nedokončeného rezu prepnite prepína- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- ciu páčku smeru otáčania do polohy spätného chodu nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať a stlačte spúšťací spínač, kým sa závitová tyč úplne len na účely pre ne stanovené.
  • Seite 33 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: SC103D Kapacity řezání Měkká ocel W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Nerezová ocel W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Celková délka 180 mm Jmenovité napětí Max. 10,8 – 12 V DC Čistá hmotnost 2,7 – 2,8 kg • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. • Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru. Nejlehčí a nejtěžší kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níže. Použitelný akumulátor a nabíječka Akumulátor...
  • Seite 34 Nestříhejte elektrické dráty. Může to způsobit vážnou POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vib- nehodu v důsledku zásahu elektrickým proudem. rací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební Vždy držte závitovou tyč během i po střihání tak, metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. aby neupadla. Stříhaná závitová tyč může způsobit POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací vážné zranění, jestliže například spadne z výšky. lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. 10. Udržujte bezpečnou vzdálenost mezi svým tělem a pohyblivými částmi. Je-li pracovní VAROVÁNÍ: Emise vibrací...
  • Seite 35: Popis Dílů

    Tipy k zajištění maximální život- 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky specifi- kovanými společností Makita. Instalace akumulá- nosti akumulátoru toru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu. Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho 13. Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníže- z něj akumulátor vyjmout.
  • Seite 36 Chcete spustit stříhání, nastavte přepínací páčku směru Indikace zbývající kapacity akumulátoru otáčení do pozice pro stříhání. Chcete obrátit sekvenci stříhání, nastavte přepínací Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem páčku směru otáčení na obrácený směr. Když stále držíte ► Obr.3: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly stisknutou spoušť, čelisti na střihací matici se najednou Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte otevřou a poté se zastaví v plně otevřené pozici. zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se Chcete-li zamknout spoušť, nastavte přepínací páčku směru na několik sekund rozsvítí. otáčení do zajištěné pozice. Spoušť nelze v této pozici stisknout. ► Obr.6: 1. Přepínací páčka směru otáčení 2. Střihací Kontrolky Zbývající kapacita pozice 3. Zajištěná pozice 4. Obrácená pozice POZOR: Když je přepínací páčka směru otáčení v Svítí Nesvítí obrácené pozici, můžete nářadí používat dle potřeby. Aby se zabránilo poškození nářadí, nářadí se automaticky 75 % až 100 % zastaví, kdykoliv kontinuálně běží v obrácené pozici.
  • Seite 37: Práce S Nářadím

    UPOZORNĚNÍ: Nikdy nářadí nezavěšujte ve větr- Odšroubujte šrouby pomocí dodaného imbusového klíče. ném prostoru nebo na potenciálně nestabilním povrchu. UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte hák, když je Používejte pouze klíč Makita, deformovaný nebo poškozený. který je dodáván s nářadím. Používání jiných klíčů může mít za následek přetažení nebo nedotažení, a UPOZORNĚNÍ: Když nářadí nepoužíváte, to může způsobit zranění. vždy háček sklopte.
  • Seite 38: Volitelné Příslušenství

    W3/8, 3/8-16UNC, M10 VOLITELNÉ W5/16, W1/4, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, PŘÍSLUŠENSTVÍ M8, M6 Přerušení stříhání uprostřed UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- UPOZORNĚNÍ: Nikdy se nesnažte vytahovat dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného nářadí násilím ze závitové tyče. Může to způsobit příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí...
  • Seite 39: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: SC103D Різальна спроможність М’яка сталь W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Нержавіюча сталь W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Загальна довжина 180 мм Номінальна напруга 10,8 — 12 В пост. струму Маса нетто 2,7–2,8 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій...
  • Seite 40 Збережіть усі інструкції з тех- Вібрація ніки безпеки та експлуатації на Загальна величина вібрації (векторна сума трьох майбутнє. напрямків) визначена згідно з EN62841-2-8: Режим роботи: обрізання різьбової шпильки з нержа- Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з віючої сталі (діаметр шпильки – W3/8) техніки безпеки, стосується електроінструмента, який Вібрація (a ): 2,5 м/с або менше функціонує від електромережі (електроінструмент з Похибка (K): 1,5 м/с кабелем живлення), або електроінструмента з жив- ленням від батареї (безпровідний електроінструмент). ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів Попередження про дотримання тестування й може використовуватися для порів- правил техніки безпеки під час няння одного інструмента з іншим. роботи з акумуляторним різаком ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації...
  • Seite 41: Опис Деталей

    призвести до виникнення ризику перегріву, акумуляторів. опіку та навіть вибуху. 12. Використовуйте акумулятори лише з У разі потрапляння електроліту в очі слід виробами, указаними компанією Makita. промити їх чистою водою та негайно звер- Установлення акумуляторів у невідповідні нутися до лікаря. Це може призвести до вироби може призвести до пожежі, надмірного...
  • Seite 42: Опис Роботи

    ОПИС РОБОТИ ПРИМІТКА: Під час спроби розрізати зазначені нижче види різьбових шпильок спрацьовує захист від перевантаження. — Різьбова шпилька, розміри якої перевищують ОБЕРЕЖНО: розміри плашки. Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором — Занадто тверда різьбова шпилька, для розрізання знято, перед регулюванням або перевіркою якої недостатньо різальної здатності плашок. функціонування інструмента. Захист від перегрівання Встановлення та зняття касети з У разі перегріву інструмент автоматично зупиняється й акумулятором починає блимати світлодіодна підсвітка. Залиште інстру- мент для охолодження перед повторним вмиканням. ОБЕРЕЖНО: Завжди...
  • Seite 43 Функція автоматичної зупинки Обмежувач зі шкалою Якщо продовжити натискати курок вмикача, затиск пла- Якщо необхідно відрізати різьбові шпильки на одна- шок зімкнеться й повернеться в повністю відкрите поло- кову довжину, використовуйте обмежувач зі шкалою. ження, а потім зупиниться. Щоб почати новий процес Вставте обмежувач зі шкалою в отвір, як показано різання, відпустіть перемикач і знову натисніть його. на рисунку. Важіль перемикача реверсу ► Рис.8: 1. Обмежувач зі шкалою 2. Затискний гвинт ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Зіставте значення бажаної довжини на обмежувачі зі Коли інструмент не шкалою з лінією різання. Затягніть затискний гвинт. використовується, важіль перемикача реверсу ► Рис.9: 1. Обмежувач зі шкалою 2. Лінія різання повинен перебувати в положенні блокування. 3. Затискний гвинт ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи слід ОБЕРЕЖНО: Не...
  • Seite 44 для шпильки, сумістіть різьбу шпильки з різьбою на ► Рис.15: 1. Важіль перемикача реверсу плашці на нерухомій оправці. Відгвинтіть болти шестигранним ключем із Натисніть і утримуйте курок вмикача до завер- комплекту поставки. шення різання та поки затискач плашки не перемі- ститься в повністю розімкнуте положення. ОБЕРЕЖНО: Користуйтеся тільки ключами УВАГА: Makita, що поставляються з інструментом. Перед початком роботи очищайте Використання інших ключів може призвести до передню сторону інструмента й кінець обмежу- надмірного або недостатнього затягування, що вача зі шкалою. Вони можуть забруднити контак- може спричинити травму. тну поверхню. Установіть плашки в оправки таким чином, щоб було видно дві кольорові мітки. ► Рис.16: 1. Болт 2. Плашка 3. Нерухома оправка...
  • Seite 45: Технічне Обслуговування

    інструмент із різьбової шпильки із зусил- лям. Це може призвести до непередбаченого ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ввімкнення, що спричинить травму або пошко- дження плашки та інструмента. У разі припинення різання в середній частині деталі ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне переведіть важіль перемикача реверсу в положення обладнання рекомендовано використову- реверсу й натискайте курок вмикача, доки різьбова вати з інструментом Makita, зазначеним у цій шпилька повністю не вийде з плашок. інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- ТЕХНІЧНЕ нання лише за призначенням. ОБСЛУГОВУВАННЯ У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita.
  • Seite 46 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: SC103D Capacităţi de tăiere Oţel moale W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Oţel inoxidabil W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Lungime totală 180 mm Tensiune nominală 10,8 V - 12 V cc. max Greutate netă 2,7 - 2,8 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
  • Seite 47 Vibraţii Avertizări privind siguranţa pentru maşina de tăiat tije filetate cu Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) acumulator determinată conform EN62841-2-8: Mod de lucru: tăierea unei tije filetate din oțel inoxidabil Țineți bine mașina. (dimensiune tijă W3/8) Fixaţi ferm piesa de prelucrat. Emisie de vibraţii (a ): 2,5 m/s sau mai puţin Marjă de eroare (K): 1,5 m/s Ţineţi-vă fața şi mâinile departe de piesele mobile. Fragmentele tijei filetate pot fi propulsate NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului în timpul debitării. de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- Purtaţi întotdeauna mănuşi atunci când mani- mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi pulaţi tijele filetate. Muchiile și așchiile piesei de...
  • Seite 48: Descriere Componente

    într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului: 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele (1) Nu atingeţi bornele cu niciun material specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- conductor. relor în produse neconforme poate cauza incen- (2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumula- dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de torului la un loc cu alte obiecte metalice electrolit.
  • Seite 49: Descrierea Funcţiilor

    Protecţie la supraîncălzire DESCRIEREA FUNCŢIILOR Când mașina se supraîncălzeşte, se opreşte automat şi lampa cu LED va lumina intermitent. Lăsaţi unealta să ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina se răcească înainte de a o reporni. este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos Protecţie la supradescărcare înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Când capacitatea acumulatorului scade, maşina se opreşte automat. Dacă produsul nu funcţionează deşi întrerupătoarele Instalarea sau scoaterea cartuşului sunt acţionate, scoateţi acumulatorii din maşină şi încărcaţi-i. acumulatorului Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului ATENŢIE: Opriţi întotdeauna maşina îna-...
  • Seite 50 Pârghie de inversor ATENŢIE: Nu utilizați scala de ghidare pentru a transporta sau a sprijini mașina. Mașina poate cădea și provoca vătămări corporale și/sau se poate AVERTIZARE: Atunci când nu folosiţi deteriora. maşina, lăsați întotdeauna pârghia de inversor în poziţia blocată. Ghidaj al tijei ATENŢIE: Verificați permanent poziția pâr- Pentru o tăiere exactă, potriviți ghidajul tijei în poziție în ghiei de inversor înainte de funcționare.
  • Seite 51 Acţionaţi şi menţineţi acţionat butonul declanşator Potriviți pârghia de inversor în poziţia de blocare. până când finalizaţi tăierea şi falca matriţei de tăiere ► Fig.15: 1. Pârghie de inversor revine la poziţia complet deschisă. NOTĂ: Curățați partea frontală a mașinii și vârful Deșurubați bolțurile cu ajutorul cheii imbus furnizate. scalei de ghidare înainte de operație. Acestea pot ATENŢIE: Folosiţi numai cheile Makita livrate murdări suprafața de contact. cu maşina. Folosirea altor chei poate duce la strân- Tăierea tijelor filetate independente gerea excesivă sau insuficientă care poate provoca vătămări corporale. Atunci când tăiați o tijă filetată pe podea sau pe un banc Potriviţi matriţele de tăiere pe ansambluri astfel de lucru, urmați procedura de mai jos: încât cele două marcaje colorate să fie vizibile.
  • Seite 52: Accesorii Opţionale

    Oprirea tăierii în timpul operației ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Nu încercaţi niciodată să scoateţi ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele maşina forţat de pe tija filetată. Acest lucru poate auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- declanşa o pornire accidentală care poate provoca voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror vătămări corporale sau defecţiuni ale matriţei de alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc tăiere şi ale maşinii. de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Atunci când opriţi tăierea în timpul operaţiei, potriviţi pârghia de inversor în poziţia de revenire şi acţionaţi Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii butonul declanşator până ce tija filetată este eliberată...
  • Seite 53: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: SC103D Schnittleistung Weichstahl W3/8, W5/16, W1/4, 3/8-16UNC, 5/16-18UNC, 1/4-20UNC, M10, M8, M6 Edelstahl W3/8, 5/16-18UNC, M8, M6 Gesamtlänge 180 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Nettogewicht 2,7 - 2,8 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Seite 54: Sicherheitswarnungen

    Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Gewindestangenschneider Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-8: Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Arbeitsmodus: Schneiden von Edelstahl- Spannen Sie das Werkstück sicher ein. Gewindestangen (Stangengröße W3/8) Halten Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger von beweglichen Teilen fern. Während Messunsicherheit (K): 1,5 m/s des Schneidens können Bruchstücke der HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Gewindestange weggeschleudert werden.
  • Seite 55: Bezeichnung Der Teile

    (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- wie z. B. Nägel, Münzen usw. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Regen aus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 56 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- matisch stehen, und die LED blinkt. Lassen Sie das VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. der Durchführung von Einstellungen oder Überentladungsschutz Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz Anbringen und Abnehmen des Akkus Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf.
  • Seite 57 Umkehrschalthebel Führungsstab Verwenden Sie den Führungsstab, wenn Sie WARNUNG: Stellen Sie den Gewindestangen von gleicher Länge schneiden wollen. Umkehrschalthebel stets auf die Führen Sie den Führungsstab in das Loch ein, wie in Verriegelungsposition, wenn Sie das Werkzeug der Abbildung gezeigt. nicht benutzen. ► Abb.8: 1. Führungsstab 2. Klemmschraube VORSICHT: Richten Sie den Wert Ihrer gewünschten Länge auf Stellen Sie vor dem Betrieb stets dem Führungsstab auf die Schnittlinie aus. Ziehen Sie die Position des Umkehrschalthebels sicher. dann die Klemmschraube an.
  • Seite 58: Montage

    ► Abb.20: 1. Gewindestange 2. Schneidwerkzeug an Verriegelungsposition. der stationären Halterung ► Abb.15: 1. Umkehrschalthebel Bringen Sie das Werkzeug in eine Position, dass Drehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten die Gewindestange zwischen den Schneideinsätzen Inbusschlüssel heraus. positioniert ist. VORSICHT: Verwenden Sie nur den mit dem Während die Gewindestange die Stangenführung Werkzeug gelieferten Makita-Schraubenschlüssel. berührt, passen Sie das Gewinde der Stange an Bei Verwendung anderer Schraubenschlüssel besteht dasjenige des Schneidwerkzeugs an der stationären die Gefahr von übermäßigem oder unzureichendem Halterung an. Anziehen, was Personenschäden verursacht. Halten Sie den Auslöseschalter gedrückt, bis der Schneidvorgang beendet ist und die Backen des Setzen Sie die Schneideinsätze so in die Halterungen Schneideinsatzes die vollständig geöffnete Position erreichen. ein, dass die beiden Farbmarkierungen sichtbar sind. ► Abb.16: 1. Schraube 2. Schneidwerkzeug...
  • Seite 59: Wartung

    Dadurch kann ein unerwarteter Start verursacht werden, der Personenschäden oder SONDERZUBEHÖR Beschädigung des Schneideinsatzes und des Werkzeugs verursachen kann. Wenn Sie den Schnitt vorzeitig abbrechen, stellen Sie den VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Umkehrschalthebel auf die Umkehrposition, und betätigen Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Sie den Auslöseschalter, bis die Gewindestange vollstän- dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug dig von den Schneideinsätzen gelöst ist. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder WARTUNG Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Makita-Kundendienststelle.
  • Seite 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885754-971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20190822...

Inhaltsverzeichnis