Seite 1
DTC102 DTC103 Cordless Cable Cutter INSTRUCTION MANUAL Coupe câble sans fil MODE D’EMPLOI Akku-Kabelschneider BETRIEBSANLEITUNG Tagliacavi a cricchetto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Snoerloze kabelschaar GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora de Cable Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador de Cabo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES...
Seite 2
ENGLISH: Original instructions WARNING: Please read and understand all of the instructions and safety information in this operator’s guide and instructions. Use for unintended applications may lead to serious injury or death. • Thank you for purchasing our cordless cable cutter. •...
Seite 3
Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Use genuine Makita battery charger and Keep cutting tools sharp and clean. Properly battery pack. maintained cutting tools with sharp cutting edges •...
Seite 4
Do not short-circuit the terminals on the When the tool is not used, store it properly. battery pack. • Store the tool in a place where humidity is low and also a high place that children cannot reach or a place that •...
Seite 5
Use an extension cord with outdoor specifications. • If you use the tool outdoors, use an extension cord made of tough rubber-sheathed cable. Conduct maintenance of the tool carefully. • Follow the instruction manual when replacing spare parts. Failure to observe this may cause injury. •...
Seite 6
Precautions in using the cordless cable cutter • When using this tool, follow the instructions as shown below: Precautions for the tool Precautions in using battery pack • Never cut anything beyond maximum cutting • Never short-circuit the terminals. capacity. •...
Seite 7
Symbols Vibration Only for EU countries Ni-MH The vibration total value (tri-axial vector sum) determined Li-ion Due to the presence of hazardous according to EN62841-1: components in the equipment, waste Handle: 0.3 m/s electrical and electronic equipment, Uncertainty (K): 1.5 m/s accumulators and batteries may have NOTE: The declared vibration total value(s) has been a negative impact on the environment...
Seite 8
10. The contained lithium-ion batteries bursting causing fires, personal injury and damage. subject to the Dangerous Goods Legislation It will also void the Makita warranty for the Makita requirements. tool and charger. 8 ENGLISH...
Seite 9
Tips for maintaining maximum battery life Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge battery cartridge...
Seite 10
Names and accessories DTC102 Cordless cable cutter Carrying case * This tool is designed for the Makita 18V lithium ion battery. Moving blade Hanging strap Stationary blade Gear guide (A) LED work light Gear guide (B) Forward-mode switch Brush (for dusting)
Seite 11
DTC103 Cordless cable cutter Carrying case * This tool is designed for the Makita 18V lithium ion battery. Moving blade Hanging strap Stationary blade Gear guide (A) LED work light Gear guide (B) Forward-mode switch Dial knob Switch lock Hanging ring Reverse-mode switch —...
Seite 12
(at least 6 months), we recommend charging and then storing it. Battery collection • Used batteries are collected for recycling. Please take the battery to the store where you purchased the product or a Makita sales office. Recycle the lithium-ion Recycle the lithium-ion battery battery ►...
Seite 13
Do not press the latch Cutting operations when pulling the battery. [ DTC102, DTC103 ] Activate the switch to open the moving blade. Use the forward- and reverse-mode switches to set the moving blade to neutral.
Seite 14
Using the dial knob to enable or disable auto [ DTC102, DTC103 ] reverse Inserting electric cable into the moving blade opening Move the dial to the desired position to enable auto reverse, or move it to off to disable.
Seite 15
► 1. Caution Label 2. High-heat warning area CAUTION: • DTC102 is for copper and aluminum cables only. Do not use DTC102 for steel, ACSR, or other steel materials. The overcurrent protection function If overload current applies due to cutting cable outside...
Seite 16
Replacing with spare parts (DTC103) To replace the blade by yourself, follow the procedure below. CAUTION: • Make sure to remove the battery pack from the main unit before replacing the blade. Replacing the blade Remove the bolts from the moving frame or stationary frame.
Seite 17
2.8 kg 4.8 kg CAUTION: • DTC102 is for copper and aluminum cables only. Do not use DTC102 for steel, ACSR, or other steel materials. Declarations of Conformity For European countries only The Declarations of conformity are included in Annex A to this instruction manual.
Seite 18
FRANÇAIS : Instructions originales AVERTISSEMENT : Veuillez lire et comprendre toutes les instructions et informations de sécurité contenues dans ce guide de l’opérateur et ces instructions. L’utilisation pour des applications non prévues peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de notre coupe câble sans fil. •...
Seite 19
Ne vous penchez pas trop loin. Conservez un bon Gardez les poignées et les surfaces de préhension appui au sol et gardez constamment l’équilibre. sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil Des poignées et des surfaces de préhension électrique en cas de situations imprévues.
Seite 20
Utilisez un chargeur de batterie et une Démarrage intempestif de l’outil. batterie de marque Makita. • Assurez-vous que vos doigts sont éloignés de la gâchette lorsque vous déplacez l’outil. Le démarrage • Utilisez une batterie d’origine pour cet outil. intempestif de l’outil pourrait entraîner des blessures.
Seite 21
Effectuez l’entretien de l’outil avec • N’utilisez pas l’outil d’une façon déraisonnable susceptible de faire caler le moteur. Le non-respect précaution. de cette consigne pourrait entraîner de la fumée ou un • Suivez le mode d’emploi lors du remplacement des incendie.
Seite 22
Précautions d’utilisation du coupe-câble sans fi l • Lorsque vous utilisez cet outil, suivez les instructions ci-dessous : Précautions pour l’outil Précautions d’utilisation de la batterie • Ne coupez jamais quoi que ce soit au-delà de la • Ne court-circuitez jamais les bornes. capacité...
Seite 23
Symboles Vibrations Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Li-ion uniquement déterminée selon EN62841-1 : raison présence Poignée : 0,3 m/s composants dangereux dans Incertitude (K) : 1,5 m/s l’équipement, déchets NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées d’équipements électriques ont été...
Seite 24
Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez- 12. Utilisez les batteries uniquement avec les les à l’eau claire et consultez immédiatement produits spécifiés Makita. un médecin. Cela présente un risque de lésion L’insertion de batteries non conformes aux produits peut oculaire.
Seite 25
ATTENTION : • Utilisez uniquement des batteries de marque Makita. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le...
Seite 26
Noms et accessoires DTC102 Coupe-câble sans fi l Mallette de transport * Cet outil est conçu pour la batterie au lithium-ion Makita 18 V. Lame mobile Sangle de suspension Lame fi xe Guide de pignon (A) Baladeuse LED Guide de pignon (B) Commutateur du mode marche avant Brosse (pour épousseter)
Seite 27
DTC103 Coupe-câble sans fi l Mallette de transport * Cet outil est conçu pour la batterie au lithium-ion Makita 18 V. Lame mobile Sangle de suspension Lame fi xe Guide de pignon (A) Baladeuse LED Guide de pignon (B) Commutateur du mode marche avant Bouton gradué...
Seite 28
• Les batteries usagées sont collectées pour être recyclées. Veuillez apporter la batterie au magasin où vous avez acheté le produit ou à un bureau de vente Makita. ► 1. Voyants lumineux 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la...
Seite 29
REMARQUE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. REMARQUE premier voyant lumineux (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Comment utiliser l’outil Lampe LED d’aide au travail Fixation de la batterie Cet outil comporte une lampe LED qui éclaire la...
Seite 30
Opérations de coupe Utilisation du bouton gradué pour activer ou désactiver l’inversion automatique [ DTC102, DTC103 ] Réglez le bouton sur la position souhaitée pour Actionnez le commutateur pour ouvrir la lame activer l’inversion automatique ou sur Arrêt pour la mobile.
Seite 31
► 1. Étiquette d’avertissement 2. Zone d’avertissement de chaleur élevée ATTENTION : • DTC102 est conçu pour être utilisé avec des câbles en cuivre et en aluminium uniquement. N’utilisez pas DTC102 pour l’acier, les câbles en aluminium renforcé d’acier (ACSR) ou d’autres ►...
Seite 32
Remplacement avec des pièces de rechange Pour remplacer vous-même le guide de pignon, procédez DTC102 comme indiqué ci-dessous. ATTENTION : • Assurez-vous de retirer la batterie de l’unité principale avant de remplacer le guide de pignon. • Si le guide de pignon est endommagé ou émet un bruit anormal, remplacez-le immédiatement.
Seite 33
Poids 2,8 kg 4,8 kg ATTENTION : • DTC102 est conçu pour être utilisé avec des câbles en cuivre et en aluminium uniquement. N’utilisez pas DTC102 pour l’acier, les câbles en aluminium renforcé d’acier (ACSR) ou d’autres matériaux en acier.
Seite 34
DEUTSCH: Original-Anleitung WARNUNG: Bitte lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung und den Anweisungen. Die Verwendung für nicht vorgesehene Anwendungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Akku-Kabelschneider entschieden haben. •...
Seite 35
Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu und die Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel, Anweisungen unter Berücksichtigung der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung Arbeit.
Seite 36
Schlag erleiden kann. verursachen. Verwenden Sie ein Original-Ladegerät und Unerwartetes Starten des Werkzeugs. einen Original-Akku von Makita. • Achten Sie darauf, dass die Finger beim Bewegen • Verwenden Sie einen Original-Akku für dieses des Werkzeugs weit vom Abzug entfernt sind.
Seite 37
• Bewahren Sie das Werkzeug oder den Akku nicht an • Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen einem Ort auf, an dem die Temperatur auf 40 °C oder Kanten fern. mehr ansteigen kann (in einer Metallbox, in einem Auto •...
Seite 38
• Wenn das Werkzeug heiß wird oder eine Anomalie • Lassen Sie Ihr Werkzeug von einem autorisierten am Werkzeug festgestellt wird, verlangen Sie eine Service-Center reparieren. Reparaturen sollten nur Überprüfung oder Reparatur des Werkzeugs. von einer qualifizierten Person unter Verwendung von •...
Seite 39
Vorsichtsmaßnahmen für das Ladegerät • Dieses Ladegerät verfügt über eine Anzeigelampe (mehrfarbige LED), die den Ladezustand des Akkus anzeigt. • Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht durch Schmutz oder Staub im Einführschlitz kurzgeschlossen wird, da dies zu Fehlfunktionen führt. Ein Ladegerät mit korrodierten Metallkontakten darf nicht benutzt werden.
Seite 40
Symbole Schwingungen Nur für EU-Länder Ni-MH Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Li-ion Aufgrund Vorhandenseins ermittelt gemäß EN62841-1: gefährlicher Komponenten in der Griff: 0,3 m/s Ausrüstung können Elektro- und Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren HINWEIS: (Die) angegebene(n) Batterien sich negativ Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit die Umwelt und die menschliche Standardprüfmethode gemessen...
Seite 41
Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Material berührt werden. Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Vermeiden Sie die Lagerung des Akkus der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu in einem Behälter zusammen mit anderen einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Seite 42
Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.
Seite 43
Bezeichnungen und Zubehörteile DTC102 Akku-Kabelschneider Tragekoff er * Dieses Werkzeug ist für den Makita 18-V-Lithium-Ionen-Akku ausgelegt. Schwingmesser Aufhängeriemen Gegenmesser Zahnsegmentführung (A) LED-Arbeitsleuchte Zahnsegmentführung (B) Vorlaufschalter Bürste (zum Abstauben) Schaltersperre Drehknopf Rücklaufschalter Einhängering 43 DEUTSCH...
Seite 44
DTC103 Akku-Kabelschneider Tragekoff er * Dieses Werkzeug ist für den Makita 18-V-Lithium-Ionen-Akku ausgelegt. Schwingmesser Aufhängeriemen Gegenmesser Zahnsegmentführung (A) LED-Arbeitsleuchte Zahnsegmentführung (B) Vorlaufschalter Drehknopf Schaltersperre Einhängering Rücklaufschalter — — 44 DEUTSCH...
Seite 45
Sammlung von Akkus • Verbrauchte Akkus werden zum Recycling gesammelt. Bringen Sie den Akku bitte zu dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder zu einer Makita- Vertriebsstelle. ► 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Recyceln Sie den Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
Seite 46
HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Benutzung des Werkzeugs Anbringen des Akkus VORSICHT: Drücken Sie die Klinke, und ziehen Sie den Akku •...
Seite 47
Schneidbetrieb Aktivieren oder Deaktivieren des automatischen Rücklaufs mit dem Drehknopf [ DTC102, DTC103 ] Drehen Sie den Drehknopf auf die gewünschte Betätigen Sie den Schalter, um das Schwingmesser Position, um den automatischen Rücklauf zu zu öff nen. aktivieren, oder stellen Sie ihn auf die Aus-Stellung, Stellen Sie das Schwingmesser mit dem Vorlauf- um ihn zu deaktivieren.
Seite 48
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler. DTC103 ► 1. Warnaufkleber 2. Hitze-Warnbereich VORSICHT: • DTC102 ist nur für Kupfer- und Aluminiumkabel geeignet. Verwenden Sie DTC102 nicht für Stahl, ACSR oder andere Stahlmaterialien. Überstrom-Schutzfunktion Falls ein Überlaststrom durch Schneiden eines Kabels außerhalb der Spezifi kation auftritt, wird die Überstrom-...
Seite 49
Auswechseln mit Ersatzteilen Um die Zahnsegmentführung selbst auszutauschen, DTC102 gehen Sie wie folgt vor. VORSICHT: • Achten Sie darauf, dass Sie den Akku aus Hauptgerät entfernen, bevor Zahnsegmentführung austauschen. • Wenn Zahnsegmentführung beschädigt ist oder abnormale Geräusche verursacht, muss sie sofort ausgetauscht werden. Wenn...
Seite 50
117 (T) × 356 (H) × 240 (B) (mm) Gewicht 2,8 kg 4,8 kg VORSICHT: • DTC102 ist nur für Kupfer- und Aluminiumkabel geeignet. Verwenden Sie DTC102 nicht für Stahl, ACSR oder andere Stahlmaterialien. Konformitätserklärungen Nur für europäische Länder Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser Betriebsanleitung enthalten.
Seite 51
ITALIANO: Istruzioni originali AVVERTENZA: leggere e comprendere tutte le istruzioni e le informazioni di sicurezza nella presente guida per l’utilizzatore e nelle istruzioni. L’utilizzo per applicazioni non previste potrebbe portare a gravi lesioni personali o alla morte. • Grazie per aver acquistato il nostro tagliacavi a cricchetto a batteria. •...
Seite 52
Non sporgersi. Mantenere sempre un appoggio Mantenere le maniglie e le superfici di impugnatura corretto sui piedi e l’equilibrio. In tal modo si asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie e consente un miglior controllo dell’utensile elettrico superfici di impugnatura scivolose non consentono in situazioni impreviste.
Seite 53
Utilizzare un caricabatterie e una batteria Avvio accidentale dell’utensile. Makita originali. • Accertarsi che le dita siano ben lontane dal grilletto quando si sposta l’utensile. Un avvio accidentale • Utilizzare una batteria originale per questo utensile. dell’utensile potrebbe causare lesioni personali.
Seite 54
Non utilizzare l’utensile in un modo Utilizzare un cavo di prolunga che abbia irragionevole. delle caratteristiche tecniche per l’utilizzo • Eseguire l’operazione in conformità alla capacità all’aperto. dell’utensile, per un funzionamento sicuro ed efficiente. • Qualora si utilizzi l’utensile all’aperto, utilizzare un cavo L’utilizzo dell’utensile oltre la sua capacità...
Seite 55
• Far riparare l’utensile da un centro di assistenza autorizzato. Le riparazioni vanno eseguite solo da parte di personale qualificato che utilizzi pezzi di ricambio originali; in caso contrario, si potrebbe causare un notevole pericolo nei confronti dell’utente. Precauzioni nell’utilizzo del tagliacavi a cricchetto a batteria •...
Seite 56
SIMBOLI DELLE AVVERTENZE Prima di utilizzare l’utensile, leggere con cura le istruzioni nel presente manuale. Per proteggere il motore, non utilizzare qualora l’area avvertenza di calore elevato diventi estremamente calda (vedere Area di avvertenza pagina 65). di calore elevato Non toccare durante l’uso. 56 ITALIANO...
Seite 57
Simboli Vibrazioni Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale Li-ion A causa della presenza di componenti triassiale) determinato in base allo standard EN62841-1: pericolosi nelle apparecchiature, i Impugnatura: 0,3 m/s rifiuti di apparecchiature elettriche ed Incertezza (K): 1,5 m/s elettroniche, accumulatori e batterie NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni...
Seite 58
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i vista. prodotti specificati da Makita. L’installazione Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Non toccare i terminali con materiale perdite di liquido elettrolitico.
Seite 59
Makita. L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie che siano state alterate potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni alle cose. Inoltre, tale utilizzo invalida la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
Seite 60
Nomi e accessori DTC102 Tagliacavi a cricchetto a batteria Custodia da trasporto *Questo utensile è progettato per la batteria a ioni di litio Makita da 18 V. Lama mobile Cinghietta di sospensione Lama fi ssa Guida a ingranaggio (A) Luce di lavoro a LED Guida a ingranaggio (B) Interruttore della modalità...
Seite 61
DTC103 Tagliacavi a cricchetto a batteria Custodia da trasporto *Questo utensile è progettato per la batteria a ioni di litio Makita da 18 V. Lama mobile Cinghietta di sospensione Lama fi ssa Guida a ingranaggio (A) Luce di lavoro a LED Guida a ingranaggio (B) Interruttore della modalità...
Seite 62
Raccolta delle batterie • Le batterie utilizzate vengono raccolte per il riciclaggio. Portare la batteria al negozio in cui si è acquistato il prodotto o a un ufficio vendite Makita. Riciclare la batteria a ioni Recycle the lithium-ion ► 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo...
Seite 63
NOTA: a seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla capacità effettiva. NOTA: il primo indicatore luminoso (all’estremità sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione della batteria entra in funzione. Come utilizzare l’utensile Montaggio della batteria ATTENZIONE: Mentre si tiene premuto il dispositivo di chiusura, •...
Seite 64
Operazioni di taglio Uso del selettore a manopola per attivare o disattivare il ritorno automatico [ DTC102, DTC103 ] Spostare il selettore sulla posizione desiderata per Attivare l’interruttore per aprire la lama mobile. attivare il ritorno automatico, oppure sposarlo su...
Seite 65
► 1. Etichetta di avviso 2. Area di avvertenza di calore elevato ATTENZIONE: • il modello DTC102 è destinato esclusivamente a cavi in rame e cavi in alluminio. Non utilizzare il modello DTC102 per materiali in acciaio, ACSR ► 1. Cavo 2. Rotazione del taglio o altri acciai.
Seite 66
Sostituzione con pezzi di ricambio Per sostituire la guida a ingranaggio da soli, attenersi alla DTC102 procedura seguente. ATTENZIONE: • accertarsi di rimuovere la batteria dall’unità principale prima di sostituire la guida a ingranaggio. • qualora guida ingranaggio venga danneggiata o produca un rumore anomalo, sostituirla immediatamente.
Seite 67
117 (P) × 356 (A) × 240 (L) (mm) Peso 2,8 kg 4,8 kg ATTENZIONE: • il modello DTC102 è destinato esclusivamente a cavi in rame e cavi in alluminio. Non utilizzare il modello DTC102 per materiali in acciaio, ACSR o altri acciai. Dichiarazioni di conformità...
Seite 68
NEDERLANDS: Originele instructies WAARSCHUWING: Lees begrijp alle aanwijzingen veiligheidsinformatie deze gebruikershandleiding en instructies. Gebruik voor onbedoelde toepassingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden. • Bedankt voor uw aankoop van onze snoerloze kabelschaar. • Lees deze gebruiksaanwijzing grondig en zorgvuldig door voordat u het apparaat probeert te gebruiken.
Seite 69
Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en Als u het elektrische apparaat voor andere dan uw evenwicht bewaart. Dit zorgt voor een betere de bedoelde werkzaamheden gebruikt, kan dit tot controle over het elektrische gereedschap in gevaarlijke situaties leiden.
Seite 70
• Zorg ervoor dat uw vingers uit de buurt van de trekker blijven wanneer u het gereedschap verplaatst. Het Gebruik een originele acculader en accu onverwacht opstarten van het gereedschap kan letsel van Makita. tot gevolg hebben. • Gebruik een originele accu voor dit gereedschap. Gebruik alleen gespecificeerde •...
Seite 71
Gebruik het gereedschap niet op een Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is onredelijke manier. voor buitengebruik. • Voer de werkzaamheden uit in overeenstemming met • Als u het gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruik de capaciteit van het gereedschap voor een veilige en dan een verlengsnoer van stevige, met rubber bekleed efficiënte werking.
Seite 72
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de snoerloze kabelschaar • Volg de onderstaande instructies bij het gebruik van dit gereedschap: Voorzorgsmaatregelen voor het Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van gereedschap de accu • Knip nooit iets dat de maximale knipcapaciteit • Sluit de aansluitingen nooit kort. overschrijdt.
Seite 73
Symbolen Trilling Alleen voor EU-landen Ni-MH De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Li-ion Als gevolg van de aanwezigheid vastgesteld volgens EN62841-1: van schadelijke componenten in het Handgreep: 0,3 m/s apparaat, kunnen oude elektrische en Onzekerheid (K): 1,5 m/s elektronische apparaten, accu’s en OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn batterijen negatieve gevolgen hebben gemeten volgens een standaardtestmethode en...
Seite 74
Als de bedrijfstijd te kort is geworden, stop dan het afvoeren van de accu. onmiddellijk met de bediening. Dit kan leiden 12. Gebruik de accu’s alleen met de door Makita tot een risico op oververhitting, mogelijke gespecificeerde producten. Het installeren van brandwonden en zelfs een explosie.
Seite 75
Het gebruik van niet-originele Makita-accu’s of accu’s die zijn aangepast, kan ertoe leiden dat de accu barst, wat brand, persoonlijk letsel en schade kan veroorzaken. Hierdoor vervalt ook de Makita- garantie op het Makita-gereedschap en de lader. Tips voor een maximale levensduur van...
Seite 76
Namen en accessoires DTC102 Snoerloze kabelschaar Draagtas * Dit gereedschap is ontworpen voor de Makita lithium-ionaccu van 18 V. Bewegend blad Ophangriem Vast blad Tandwielgeleider (A) LED-werklamp Tandwielgeleider (B) Schakelaar voor voorwaartse modus Borstel (voor afstoff en) Schakelaarvergrendeling Draaiknop Schakelaar voor achterwaartse modus...
Seite 77
DTC103 Snoerloze kabelschaar Draagtas * Dit gereedschap is ontworpen voor de Makita lithium-ionaccu van 18 V. Bewegend blad Ophangriem Vast blad Tandwielgeleider (A) LED-werklamp Tandwielgeleider (B) Schakelaar voor voorwaartse modus Draaiknop Schakelaarvergrendeling Ophangring Schakelaar voor achterwaartse modus — — 77 NEDERLANDS...
Seite 78
Inzameling van accu’s • Gebruikte accu’s worden ingezameld voor recycling. Breng de accu naar de winkel waar u het product hebt gekocht of naar een Makita-verkoopkantoor. Recycle de lithium-ion- Recycle the lithium-ion accu battery ►...
Seite 79
OPMERKING: Afhankelijk gebruiksomstandigheden omgevingstemperatuur kan de indicatie iets afwijken van de werkelijke capaciteit. OPMERKING: Het eerste indicatielampje (uiterst links) knippert wanneer het accubeveiligingssysteem werkt. Het gereedschap gebruiken LED-werkverlichting De accu bevestigen Dit gereedschap heeft een LED-lamp die de omtrek van Trek de accu naar buiten terwijl u op de het snijblad verlicht.
Seite 80
Knipbewerkingen De draaiknop gebruiken om automatisch achteruit bewegen in of uit te schakelen [ DTC102, DTC103 ] Beweeg de draaiknop naar de gewenste positie om Activeer de schakelaar om het bewegende blad automatisch achteruit bewegen in te schakelen, of te openen.
Seite 81
Neem contact op met uw dealer. DTC103 ► 1. Waarschuwingslabel 2. Waarschuwingsgebied voor hoge temperaturen LET OP: • DTC102 is alleen voor koper- en aluminiumkabels. Gebruik DTC102 niet voor staal, ACSR of andere stalen materialen. De overstroombeveiligingsfunctie ► 1. Kabel 2. Snijrotatie Als er een overbelastingsstroom optreedt doordat 3.
Seite 82
Vervangen door reserveonderdelen Volg de onderstaande procedure om de tandwielgeleider DTC102 zelf te vervangen. LET OP: • Zorg ervoor dat u de accu uit het hoofdapparaat verwijdert voordat tandwielgeleider terugplaatst. • Als de tandwielgeleider beschadigd is of een abnormaal geluid maakt, moet u deze onmiddellijk vervangen.
Seite 83
117 (D) × 356 (H) × 240 (B) (mm) Gewicht 2,8 kg 4,8 kg LET OP: • DTC102 is alleen voor koper- en aluminiumkabels. Gebruik DTC102 niet voor staal, ACSR of andere stalen materialen. Verklaringen van conformiteit Alleen voor Europese landen De Verklaringen van conformiteit zijn opgenomen in Aanhangsel A van deze gebruiksaanwijzing.
Seite 84
ESPAÑOL: Instrucciones originales ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones y la información de seguridad contenidas en estas instrucciones y la guía del operador. El uso para aplicaciones imprevistas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. • Gracias por adquirir nuestra cortadora de cable inalámbrica. •...
Seite 85
No se incline demasiado. Mantenga una posición El uso de la herramienta eléctrica para operaciones y un equilibrio correctos en todo momento. Esto distintas a las proyectadas podría provocar permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones peligrosas. situaciones imprevistas. Mantenga las superficies de asas y sujeciones Vista de manera adecuada.
Seite 86
El incumplimiento de estas advertencias puede provocar que la herramienta se active accidentalmente Utilice un cargador de batería y paquete de y cause lesiones. baterías Makita original. • Utilice un paquete de baterías original para esta Arranque inesperado de la herramienta. herramienta.
Seite 87
No utilice la herramienta de manera Realice el mantenimiento de la herramienta irracional. con cuidado. • Utilice la herramienta de acuerdo con su capacidad para • Al reemplazar piezas de repuesto, siga el manual de un uso seguro y eficiente. El uso de la herramienta por instrucciones.
Seite 88
Precauciones al utilizar la cortadora de cable inalámbrica • Al utilizar esta herramienta, siga las instrucciones que aparecen a continuación: Precauciones para la herramienta Precauciones al utilizar el paquete de • Nunca corte nada por encima de la capacidad de baterías corte máxima.
Seite 89
Símbolos Vibración Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) Li-ion Debido presencia determinado de acuerdo con la norma EN62841-1: componentes peligrosos en el equipo, Mango: 0,3 m/s el equipo eléctrico y electrónico, Error (K): 1,5 m/s los acumuladores y las baterías NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de...
Seite 90
únicamente incluso una explosión. productos especificados Makita. Si entra electrolito en los ojos, lávelos con instalación de las baterías en productos no abundante agua limpia y acuda al médico compatibles puede tener como resultado un inmediatamente. Podría producirse una pérdida incendio, calor excesivo, explosión o fuga de...
Seite 91
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: • Utilice solo baterías Makita originales. El uso de baterías no originales de Makita, o baterías que hayan sido modificadas, puede provocar la explosión de la batería ocasionando incendios, lesiones personales y daños. Además, anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador...
Seite 92
Nombres y accesorios DTC102 Cortadora de cable inalámbrica Maletín de transporte * Esta herramienta está diseñada para la batería de iones de litio Makita de 18 V. Cuchilla móvil Correa para colgar Cuchilla fi ja Guía de engranaje (A) Luz de trabajo de LED Guía de engranaje (B)
Seite 93
DTC103 Cortadora de cable inalámbrica Maletín de transporte * Esta herramienta está diseñada para la batería de iones de litio Makita de 18 V. Cuchilla móvil Correa para colgar Cuchilla fi ja Guía de engranaje (A) Luz de trabajo de LED Guía de engranaje (B)
Seite 94
Recogida de la batería • Las baterías usadas se recogen para su reciclaje. Lleve la batería al comercio donde adquirió el producto o a una oficina de ventas de Makita. Recycle the lithium-ion Recicle la batería ► 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de control...
Seite 95
NOTA: En función de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación puede diferir ligeramente de la capacidad actual. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería funcione. Cómo utilizar la herramienta Conexión del paquete de baterías PRECAUCIÓN: Mientras presiona el pestillo, extraiga el paquete...
Seite 96
Operaciones de corte La función de retroceso automático Cuando se activa el retroceso automático, el motor [ DTC102, DTC103 ] frena después de cortar un cable. Con el interruptor Active el interruptor para abrir la cuchilla móvil. de modo de avance liberado, la cuchilla móvil Utilice los interruptores de modo de avance y regresa automáticamente según lo establecido con...
Seite 97
► 1. Etiqueta de precaución 2. Área de advertencia de alto nivel de calor PRECAUCIÓN: • El modelo DTC102 es para cables de cobre y aluminio únicamente. No utilice el modelo DTC102 para acero, aluminio con acero reforzado (ACSR) u otros materiales de acero.
Seite 98
Sustitución con piezas de repuesto Para sustituir la guía de engranaje, siga el procedimiento DTC102 siguiente. PRECAUCIÓN: • Asegúrese de extraer el paquete de baterías de la unidad principal antes de reemplazar la guía de engranaje. • Si la guía de engranaje está dañada o produce un ruido inusual, sustitúyala de inmediato.
Seite 99
(mm) Peso 2,8 kg 4,8 kg PRECAUCIÓN: • El modelo DTC102 es para cables de cobre y aluminio únicamente. No utilice el modelo DTC102 para acero, aluminio con acero reforzado (ACSR) u otros materiales de acero. Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Las declaraciones de conformidad se incluyen en el Anexo A de este manual de instrucciones.
Seite 100
PORTUGUÊS: Instruções originais AVISO: Leia e compreenda todas as instruções e informações de segurança incluídas no presente guia e instruções do operador. A utilização para aplicações às quais a ferramenta não se destina poderá causar lesões graves ou morte. • Gratos pela sua aquisição do nosso cortador de cabo a bateria. •...
Seite 101
Remova qualquer chave de ajuste ou chave Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as inglesa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma pontas de ferramenta, etc. de acordo com estas chave inglesa ou chave deixada fixa numa peça instruções, tendo em conta as condições de rotativa da ferramenta elétrica poderá...
Seite 102
O Utilize um carregador de bateria e uma arranque imprevisto da ferramenta poderá resultar em bateria Makita originais. lesão. • Utilize a bateria original para esta ferramenta. Utilize apenas os acessórios • Não carregue a bateria com outro carregador de especificados.
Seite 103
Não utilize a ferramenta de forma Realize a manutenção da ferramenta com despropositada. cuidado. • Realize a operação de acordo com a capacidade da • Siga o manual de instruções quando substituir peças ferramenta para uma operação segura e eficiente. sobresselentes.
Seite 104
Precauções na utilização do cortador de cabo a bateria • Quando utilizar esta ferramenta, siga as instruções conforme ilustrado abaixo: Precauções para a ferramenta Precauções ao utilizar a bateria • Nunca corte nada além da capacidade máxima de • Nunca efetue o curto-circuito dos terminais. corte.
Seite 105
Símbolos Vibração Apenas para países da UE Ni-MH Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) Li-ion Devido à presença de componentes determinado de acordo com a EN62841-1: perigosos equipamento, Manípulo: 0,3 m/s resíduos de equipamentos elétricos e Variabilidade (K): 1,5 m/s eletrónicos, acumuladores e baterias NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) podem ter um impacto negativo no...
Seite 106
12. Utilize as baterias apenas com os produtos Se o eletrólito entrar para os seus olhos, especificados pela Makita. A instalação das lave-os com água limpa e consulte um médico baterias em produtos não-conformes poderá de imediato. Poderá resultar na perda de visão.
Seite 107
Também anulará a garantia da Makita relativa à ferramenta e ao carregador da Makita. Dicas para manter a vida útil máxima da...
Seite 108
Nomes e acessórios DTC102 Cortador de cabo a bateria Mala de transporte * Esta ferramenta foi concebida para a bateria de iões de lítio de 18 V da Makita. Lâmina móvel Correia de pendurar Lâmina estacionária Guia de engrenagem (A)
Seite 109
DTC103 Cortador de cabo a bateria Mala de transporte * Esta ferramenta foi concebida para a bateria de iões de lítio de 18 V da Makita. Lâmina móvel Correia de pendurar Lâmina estacionária Guia de engrenagem (A) Luz de trabalho LED Guia de engrenagem (B) Interruptor de modo de avanço...
Seite 110
Recolha de baterias • As baterias usadas são recolhidas para reciclagem. Entregue a bateria na loja onde adquiriu o produto ou um escritório de vendas da Makita. Recycle the lithium-ion Recicle a bateria de ► 1. Lâmpadas indicadoras 2. Botão de verificação iões de lítio...
Seite 111
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação poderá diferir ligeiramente da capacidade atual. NOTA: A primeira lâmpada indicadora (lado esquerdo extremo) fica intermitente quando o sistema de proteção da bateria estiver a funcionar. Como utilizar a ferramenta Instalar a bateria CUIDADO: Enquanto pressiona a lingueta, puxe a bateria...
Seite 112
Operações de corte A função de inversão automática Quando a inversão automática está ativada, o [ DTC102, DTC103 ] motor trava após cortar um cabo. Após o interruptor Ative o interruptor para abrir a lâmina móvel. de modo de avanço ser libertado, a lâmina móvel Utilize os interruptores de modo de avanço e de...
Seite 113
2. Área de aviso de elevado calor CUIDADO: • O DTC102 destina-se exclusivamente a cabos de cobre e de alumínio. Não utilize o DTC102 para aço, ACSR ou outros materiais de aço. ► 1. Cabo 2. Rotação de corte A função de proteção contra sobrecorrente 3.
Seite 114
Substituir por peças sobresselentes Para substituir a guia de engrenagem de forma DTC102 autónoma, siga o procedimento seguinte. CUIDADO: • Certifi que-se de que remove a bateria da unidade principal antes de substituir a guia de engrenagem. • Se a guia de engrenagem estiver danifi cada ou produzir um ruído anormal, substitua-a...
Seite 115
2,8 kg 4,8 kg CUIDADO: • O DTC102 destina-se exclusivamente a cabos de cobre e de alumínio. Não utilize o DTC102 para aço, ACSR ou outros materiais de aço. Declarações de conformidade Exclusivamente para países europeus As Declarações de conformidade estão incluídas no Anexo A do presente manual de instruções.
Seite 116
DANSK: Originalvejledning ADVARSEL: Læs og forstå venligst alle instruktionerne og sikkerhedsinformationen i denne vejledning og instruktioner for operatør. Brug til utilsigtede anvendelser kan muligvis føre til alvorlig tilskadekomst eller død. • Tak fordi du købte vores batteridrevne kabelsaks. • Læs venligst denne instruktionsvejledning omhyggeligt igennem, inden du forsøger at anvende apparatet.
Seite 117
Brug maskinen, tilbehørene og værktøjsbittene Brug original Makita-batterioplader og osv. i overensstemmelse med denne vejledning, batteripakke. under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde som skal udføres.
Seite 118
Ret ikke saksen mod mennesker under Hold altid arbejdsstedet rent. brug. • Rodede steder og bænke kan muligvis forårsage en ulykke. • Hvis dette ikke overholdes, kan det muligvis medføre tilskadekomst. Hold børn væk fra maskinen. Kortslut ikke terminalerne på •...
Seite 119
Bed det autoriserede serviceværksted om • Betjen ikke maskinen, når du er i dårlig fysisk tilstand. Hvis dette ikke overholdes, kan det muligvis forårsage reparation. en ulykke eller tilskadekomst. • Adskil, reparer eller modificer ikke hovedenheden, batteriopladeren eller batteripakken. Hvis dette Håndter ikke ledningen på...
Seite 120
Forholdsregler for brug af den batteridrevne kabelsaks • Når du anvender maskinen, skal du følge instruktionerne som vist nedenfor: Forholdsregler for maskinen Forholdsregler for brug af batteripakke • Skær aldrig noget over maksimale • Kortslut aldrig terminalerne. skærekapacitet. • Hold batteripakken væk fra vand, olie og organiske Vær forsigtig, da hvis dette ikke overholdes, kan det opløsningsmidler.
Seite 121
Symboler Vibration Kun for lande inden for EU Ni-MH Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Li-ion På grund af tilstedeværelsen af overensstemmelse med EN62841-1: farlige komponenter i udstyret kan Håndtag: 0,3 m/s affald af elektrisk og elektronisk Usikkerhed (K): 1,5 m/s udstyr, akkumulatorer og batterier BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er have en negativ indvirkning på...
Seite 122
12. Brug kun batterierne med de produkter, som er forbrændinger og endda en eksplosion. specificeret af Makita. Installering af batterierne Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du skylle i ikke-kompatible produkter kan muligvis resultere dem med rent vand og opsøge læge med det...
Seite 123
Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier, som er blevet ændret, kan muligvis resultere i brud på batteriet, hvilket forårsager brande, personskade og skade. Det vil også ugyldiggøre Makita-garantien for Makita-maskinen og -opladeren. Tips til bevaring af maksimal batterilevetid Oplad batteripatronen, inden den er helt afladet.
Seite 124
Navne og tilbehør DTC102 Batteridreven kabelsaks Transportkasse * Denne maskine er beregnet til Makita 18V lithium-ion-batteriet. Bevægelig klinge Ophængningsstrop Stationær klinge Gearskinne (A) LED-arbejdslampe Gearskinne (B) Kontakt for fremadtilstand Børste (til afstøvning) Kontaktlås Drejeknap Kontakt for baglænstilstand Ophængningsring 124 DANSK...
Seite 125
DTC103 Batteridreven kabelsaks Transportkasse * Denne maskine er beregnet til Makita 18V lithium-ion-batteriet. Bevægelig klinge Ophængningsstrop Stationær klinge Gearskinne (A) LED-arbejdslampe Gearskinne (B) Kontakt for fremadtilstand Drejeknap Kontaktlås Ophængningsring Kontakt for baglænstilstand — — 125 DANSK...
Seite 126
(mindst 6 måneder), anbefaler vi, at det oplades og derefter opbevares. Batteriindsamling • Brugte batterier indsamles til genbrug. Bring venligst batteriet hen til den butik, hvor du anskaffede produktet eller et Makita-salgskontor. Aflever lithium-ion- Recycle the lithium-ion batteriet til genbrug battery ►...
Seite 127
BEMÆRK: Afhængigt af forholdene for brug og den omgivende temperatur kan indikeringen muligvis afvige en smule fra den egentlige kapacitet. BEMÆRK: første (længst venstre) indikatorlampe blinke, når batteribeskyttelsessystemet fungerer. Sådan anvendes maskinen Montering af batteripakken FORSIGTIG: Træk batteripakken ud, mens du trykker på •...
Seite 128
Funktionen automatisk baglæns Når automatisk baglæns aktiveres, bremser [ DTC102, DTC103 ] motoren efter skæring af et kabel. Når først Aktiver kontakten for at åbne den bevægelige kontakten for fremadtilstand slippes, returnerer den klinge. bevægelige klinge automatisk som indstillet med Brug kontakterne for fremad- og baglænstilstand til...
Seite 129
Kontakt venligst din forhandler. DTC103 ► 1. Advarselsmærkat 2. Område for høj varme-advarsel FORSIGTIG: • DTC102 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Brug ikke DTC102 til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Beskyttelsesfunktionen mod overstrøm Hvis der opstår overstrøm pga. skæring af kabel uden ►...
Seite 130
Udskiftning med reservedele Følg proceduren nedenfor selv udskifte DTC102 gearskinnen. FORSIGTIG: • Sørg for at fjerne batteripakken fra hovedenheden, inden du udskifter gearskinnen. • Hvis gearskinnen beskadiges eller afgiver en unormal lyd, skal den straks udskiftes. Forsætter du med at anvende produktet med en beskadiget gearskinne, kan det forårsage beskadigelse af de...
Seite 131
117 (D) × 356 (H) × 240 (B) (mm) Vægt 2,8 kg 4,8 kg FORSIGTIG: • DTC102 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Brug ikke DTC102 til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Konformitetserklæringer Kun for europæiske lande Konformitetserklæringerne er inkluderet i tillæg A til denne instruktionsvejledning.
Seite 132
ΕΛΛΗΝΙΚΑ: Πρωτότυπες οδηγίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες και τις πληροφορίες ασφάλειας στο παρόν οδηγό και οδηγίες χειριστή. Η χρήση για εφαρμογές που δεν ενδείκνυται μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. • Ευχαριστούμε που αγοράσατε τον φορητό κόπτη καλωδίων. •...
Seite 133
Να αποφεύγετε την αθέλητη ενεργοποίηση του Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται εξαρτήματα. Να ελέγχετε αν είναι ευθυγραμμισμένα στην ανενεργή θέση πριν συνδέετε την ηλεκτρική σωστά τα κινούμενα μέρη, αν εμποδίζεται η παροχή ή/και μπαταρία, σηκώνετε ή μεταφέρετε ελεύθερη...
Seite 134
Χρησιμοποιήστε γνήσιο φορτιστή • Κατά την αντικατάσταση ανταλλακτικών μπαταριών και κασέτα μπαταριών της • Άλλες φορές που υπάρχει υποψία κινδύνου Makita. Αν δεν τηρηθούν αυτές οι προειδοποιήσεις, το εργαλείο μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος και να προκληθεί • Χρησιμοποιείτε γνήσια...
Seite 135
Να διατηρείτε τον χώρο εργασίας πάντα Να είστε σε εγρήγορση όταν εργάζεστε με καθαρό. μεγάλη προσοχή. • Τα ακατάστατα μέρη και τα παγκάκια μπορεί να • Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να είστε προσεκτικοί προκαλέσουν ατύχημα. όσον αφορά τη μέθοδο χειρισμού, τον τρόπο λειτουργίας...
Seite 136
Απευθυνθείτε στις εξουσιοδοτημένες • Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταριών του οποίου το ηλεκτρικό φις ή το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί εγκαταστάσεις σέρβις για επισκευή. ζημιά ή που έπεσε και, στη συνέχεια, υπέστη ζημιά. Αν • Μην αποσυναρμολογήσετε, μην επισκευάσετε και δεν τηρήσετε αυτόν τον κανόνα, μπορεί να προκληθεί μην...
Seite 137
• Μην πετάτε και μην ρίχνετε κάτω την κασέτα μπαταριών. • Μην αφήνετε την κασέτα μπαταριών σε μέρος όπου η θερμοκρασία είναι 40°C ή υψηλότερη για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία τοποθετώντας βρομιά ή σκόνη στον ακροδέκτη, επειδή αυτό θα...
Seite 138
Σύμβολα Κραδασμός Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Η ολ ι κ ή τ ι μ ή δ ό ν η σ η ς ( ά θ ρ ο ι σ μ α τ ρ ι - α ξο ν ι κο ύ Li-ion Λόγω...
Seite 139
Μην αποθηκεύετε την κασέτα μπαταριών 12. Να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μόνο με τα σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, προϊόντα που καθορίζονται από την Makita. Η όπως καρφιά, νομίσματα, κ.λπ. τοποθέτηση μπαταριών σε μη συμβατά προϊόντα Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών σε νερό...
Seite 140
Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας φωτιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής μπαταρίας...
Seite 141
Ονομασίες και εξαρτήματα DTC102 Φορητός κόπτης καλωδίων Θήκη μεταφοράς * Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για την μπαταρία ιόντων λιθίου 18 V της Makita. Κινητή λάμα Ιμάντας ανάρτησης Σταθερή λάμα Οδηγός γραναζιού (A) Λυχνία LED εργασίας Οδηγός γραναζιού (B) Διακόπτης λειτουργίας προώθησης...
Seite 142
DTC103 Φορητός κόπτης καλωδίων Θήκη μεταφοράς * Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για την μπαταρία ιόντων λιθίου 18 V της Makita. Κινητή λάμα Ιμάντας ανάρτησης Σταθερή λάμα Οδηγός γραναζιού (A) Λυχνία LED εργασίας Οδηγός γραναζιού (B) Διακόπτης λειτουργίας προώθησης Περιστρεφόμενο κομβίο...
Seite 143
συνέχεια, η αποθήκευσή της. Συλλογή μπαταριών • Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες συλλέγονται για ανακύκλωση. Μεταφέρετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν ή σε ένα γραφείο πωλήσεων της Makita. Ανακυκλώστε την Recycle the lithium-ion μπαταρία battery ιόντων λιθίου...
Seite 144
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα 75% έως...
Seite 145
Κοπτικές εργασίες Χρήση του περιστρεφόμενου κομβίου για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της αυτόματης [ DTC102, DTC103 ] αντιστροφής Ενεργοποιήστε τον διακόπτη για να ανοίξετε την Μετακινήστε το κομβίο στην επιθυμητή θέση για κινητή λάμα. να ενεργοποιήσετε την αυτόματη αντιστροφή Χρησιμοποιήστε τον...
Seite 146
DTC102 προορίζεται για χάλκινα και αλουμινένια καλώδια μόνο. Μην χρησιμοποιείτε το DTC102 για χάλυβα, ACSR ή άλλα χαλύβδινα ► 1. Καλώδιο 2. Περιστροφή κοπής υλικά. 3. Αντίστροφη περιστροφή Λειτουργία του διακόπτη λειτουργίας προώθησης Λειτουργία προστασίας από υπερένταση και κοπή ηλεκτρικού καλωδίου...
Seite 147
Αντικατάσταση με ανταλλακτικά Για να αντικαταστήσετε τον οδηγό γραναζιού μόνοι σας, DTC102 ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Βεβαιωθείτε να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών από την κύρια μονάδα πριν αντικαταστήσετε τον οδηγό γραναζιού. • Αν ο οδηγός γραναζιού έχει υποστεί ζημιά ή...
Seite 148
• Το DTC102 προορίζεται για χάλκινα και αλουμινένια καλώδια μόνο. Μην χρησιμοποιείτε το DTC102 για χάλυβα, ACSR ή άλλα χαλύβδινα υλικά. Δηλώσεις συμμόρφωσης Μόνο για χώρες της Ευρώπης Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο Παράρτημα A του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 149
TÜRKÇE: Orijinal talimatlar UYARI: Lütfen bu operatör kılavuzunda ve talimatlarında yer alan tüm talimatları ve güvenlik bilgilerini okuyup anlayın. Hedeflenen uygulamalar dışında kullanılması ciddi yaralanma veya ölüme yol açabilir. • Akülü kablo kesicimizi satın aldığınız için teşekkür ederiz. • Lütfen ekipmanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu baştan sona ve dikkatle okuyun.
Seite 150
önce onartın. Kazaların çoğu, bakımı iyi çarpmasına neden olabilir. yapılmayan elektrikli aletlerden kaynaklanmaktadır. Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Düzgün bakımı Orijinal Makita pil şarj cihazını ve pil yapılan, keskin kesici kenarlara sahip kesme takımını kullanın. aletlerinin sıkışma olasılığı daha azdır ve kontrol •...
Seite 151
Pil takımının terminallerine kısa devre Alet kullanılmadığında uygun şekilde yaptırmayın. saklayın. • Pil takımı tek başına saklandığında, kısa devreyi • Aleti, nemin olduğu, ayrıca çocukların önlemek için terminal kapağını terminalin üzerine ulaşamayacağı yüksek veya kilitlenebilecek bir yerde koyduğunuzdan emin olun. Pil terminallerinin vida, saklayın.
Seite 152
Dış mekanda kullanım özelliklerine sahip bir uzatma kablosu kullanın. • Aleti açık havada kullanıyorsanız sert kauçuk kılıflı kablodan yapılmış bir uzatma kablosu kullanın. Aletin bakımını dikkatli bir şekilde yapın. • Yedek parçaları değiştirirken kullanım kılavuzunu takip edin. Buna uyulmaması yaralanmaya yol açabilir. •...
Seite 153
Akülü kablo kesicinin kullanımıyla ilgili önlemler • Bu aracı kullanırken aşağıda gösterilen talimatları izleyin: Alet için önlemler Pil takımının kullanımıyla ilgili önlemler • Maksimum kesme kapasitesinin üzerinde hiçbir • Terminallere asla kısa devre yaptırmayın. şeyi asla kesmeyin. • Pil takımını su, yağ ve organik solventlerden uzak Buna dikkat edilmemesi hasara yol açabileceğinden tutun.
Seite 154
Semboller Titreşim Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Li-ion Ekipmanda tehlikeli bileşenler (EN62841-1 standardına göre hesaplanan): bulunduğundan dolayı atık elektrikli Tutma kolu: 0,3 m/s ve elektronik ekipmanlar, aküler ve Belirsizlik (K): 1,5 m/s bataryalar çevre ve insan sağlığı NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir.
Seite 155
Pilin atılmasıyla ilgili yerel yanıklar ve hatta patlama riskiyle sonuçlanabilir. yönetmeliklere uyun. Elektrolit gözlerinize kaçarsa, temiz suyla 12. Pilleri yalnızca Makita tarafından belirtilen yıkayın ve hemen tıbbi yardım isteyin. Görme ürünlerle kullanın. Pillerin uyumlu olmayan yeteneğinizi kaybetmenize neden olabilir.
Seite 156
• Yalnızca orijinal Makita pillerini kullanın. Orijinal olmayan Makita pillerinin veya değiştirilmiş pillerin kullanılması pilin patlamasına, yangına, kişisel yaralanmaya ve hasara neden olabilir. Bu aynı zamanda Makita aletinin ve şarj cihazının Makita garantisini de geçersiz kılacaktır. Maksimum pil ömrünü korumaya yönelik ipuçları...
Seite 157
İsimler ve aksesuarlar DTC102 Akülü kablo kesici Taşıma çantası * Bu alet Makita 18V lityum iyon pil için tasarlanmıştır. Hareketli bıçak Askı kayışı Sabit bıçak Dişli kılavuzu (A) LED çalışma ışığı Dişli kılavuzu (B) İleri mod anahtarı Fırça (toz almak için) Anahtar kilidi Kadran düğmesi...
Seite 158
DTC103 Akülü kablo kesici Taşıma çantası * Bu alet Makita 18V lityum iyon pil için tasarlanmıştır. Hareketli bıçak Askı kayışı Sabit bıçak Dişli kılavuzu (A) LED çalışma ışığı Dişli kılavuzu (B) İleri mod anahtarı Kadran düğmesi Anahtar kilidi Asma halkası...
Seite 159
şarj edilmesini ardından saklanmasını öneririz. Pil toplama • Kullanılmış piller geri dönüşüm için toplanır. Lütfen pili, ürünü satın aldığınız mağazaya veya Makita satış ofisine götürün. Lityum iyon pili Recycle the lithium-ion geri dönüştürün battery ► 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Pilin takılması...
Seite 160
Pil takımını kaydırdıktan sonra yavaşça çekerek Kesim işlemleri yerine sağlam bir şekilde oturup oturmadığını [ DTC102, DTC103 ] kontrol edin. Pili çekerken mandala basmayın. Hareketli bıçağı açmak için anahtarı etkinleştirin. Hareketli bıçağı nötr konuma ayarlamak için ileri ve geri mod anahtarlarını kullanın.
Seite 161
• Açıklık çapı kalan pil voltajına bağlı olarak ısındığında aleti kullanmayı bırakın. Aleti kullanmaya farklılık gösterebilir. devam etmek için, aleti serin ve iyi havalandırılan bir [ DTC102, DTC103 ] yerde, soğuyuncaya kadar 50 dakika bekletin. Elektrik kablosunun hareketli bıçak açıklığına • Aşırı akım/aşırı yükleme koruması, alet kesme takılması...
Seite 162
DİKKAT: • DTC102 yalnızca bakır ve alüminyum kablolar içindir. DTC102’yi çelik, ACSR ve diğer çelik malzemeler için kullanmayın. Aşırı akım koruma fonksiyonu Belirtilenin dışında kablo kesilmesi nedeniyle aşırı yük akımı oluşması durumunda aşırı akım koruma fonksiyonu devreye girer ve motoru durdurur. Yeniden çalıştırabilmek için ileri mod anahtarını...
Seite 163
Yedek parçalarla değiştirme (DTC103) Bıçağı kendiniz değiştirmek için aşağıdaki prosedürü izleyin. DİKKAT: • Bıçağı değiştirmeden önce pil takımını ana üniteden çıkardığınızdan emin olun. Bıçağın değiştirilmesi Hareketli çerçeveden veya sabit çerçeveden cıvataları çıkarın. Bıçağı yenisiyle değiştirin ve cıvataları takın. ► 1. Değiştirilecek bıçak 2. Değiştirilecek bıçak İsteğe bağlı...
Seite 164
117 (D) × 356 (Y) × 240 (G) (mm) Ağırlık 2,8 kg 4,8 kg DİKKAT: • DTC102 yalnızca bakır ve alüminyum kablolar içindir. DTC102’yi çelik, ACSR ve diğer çelik malzemeler için kullanmayın. Uygunluk Bildirimleri Yalnızca Avrupa ülkeleri için Uygunluk bildirimleri bu kullanım kılavuzunun Ek A’sında yer almaktadır.
Seite 165
SVENSKA: Originalinstruktioner VARNING: Läs och förstå alla instruktioner och all säkerhetsinformation i användarhandboken och bruksanvisningen. Användning för ej avsedda ändamål kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. • Tack för ditt köp av vår batteridrivna kabelklippare. • Läs denna bruksanvisning noggrant innan du försöker använda utrustningen. Förvara bruksanvisning på...
Seite 166
Om elverktyget är skadat, se till att få det reparerat Använd endast batteriladdare och före användning. Många olyckor orsakas av dåligt batteripaket från Makita. underhållna elverktyg. • Använd originalbatteripaket för detta verktyg. Håll klippverktygen skarpa och rena. Ett väl •...
Seite 167
Använd inte på strömförande delar. Använd inte verktyget på ett sätt det inte är • Verktyget är inte isolerat. Användning på elektrifierade avsett för. platser kan leda till elektriska stötar. • Utför arbetet i enlighet med verktygets kapacitet • Rör inte elkontakten eller batteripaketet med våta för säker och effektiv användning.
Seite 168
• Inspektera regelbundet batteriladdarens sladd. Om sladden är skadad, kontakta en auktoriserat serviceverkstad för reparation. Underlåtenhet att följa detta kan orsaka en elektrisk stöt eller kortslutning, vilket kan leda till antändning. • Inspektera regelbundet förlängningssladden om en sådan används. Byt ut sladden mot en ny om den är skadad.
Seite 169
Försiktighetsåtgärder vid användning av den batteridrivna kabelklipparen • Följ instruktionerna nedan när du använder detta verktyg: Försiktighetsåtgärder för verktyget Försiktighetsåtgärder vid användning av • Klipp aldrig över den maximala klippkapaciteten. batteripaketet Var försiktig, underlåtenhet att följa detta kan leda till •...
Seite 170
Symboler Vibration Gäller endast inom EU Ni-MH Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma) Li-ion P.g.a. förekomsten farliga bestämt enligt EN62841-1: komponenter utrustningen Handtag: 0,3 m/s avfall innehållande elektrisk Mättolerans (K): 1,5 m/s elektronisk utrustning, ackumulatorer OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har och batterier ha negativ inverkan på...
Seite 171
Användning av andra batterier som inte är från explosion. Makita, eller batterier som har ändrats, kan leda till att Använd inte ett skadat batteri. batteriet spricker och orsakar brand, personskador 10. Litiumjonbatterierna omfattas av lagstiftningen och skador.
Seite 172
Tips för att underhålla maximal batterilivslängd Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Stoppa alltid användningen verktyget och ladda batterikassetten när du märker att verktyget tappar kraft. Ladda aldrig fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på...
Seite 173
Namn och tillbehör DTC102 Batteridriven kabelklippare Bärväska * Detta verktyg är konstruerat för Makitas 18V litiumjonbatteri. Rörligt blad Hängrem Fast blad Kuggstyrning (A) LED-arbetslampa Kuggstyrning (B) Avtryckare för framåtläge Borste (för att damma) Avtryckarlås Ratt Avtryckare för bakåtläge Hängögla 173 SVENSKA...
Seite 174
DTC103 Batteridriven kabelklippare Bärväska * Detta verktyg är konstruerat för Makitas 18V litiumjonbatteri. Rörligt blad Hängrem Fast blad Kuggstyrning (A) LED-arbetslampa Kuggstyrning (B) Avtryckare för framåtläge Ratt Avtryckarlås Hängögla Avtryckare för bakåtläge — — 174 SVENSKA...
Seite 175
(minst 6 månader) rekommenderar vi att du förs laddar det och sedan förvarar det. Insamling av batterier • Använda batterier samlas in för återvinning. Ta med batteriet till butiken där du köpte produkten eller ett Makita-försäljningskontor. Recycle the lithium-ion Återvinn litiumjonbatteriet battery ►...
Seite 176
OBS! Beroende på användningsförhållandena och omgivningstemperaturen kan indikeringen avvika något från den faktiska kapaciteten. OBS! Den första (längst till vänster) indikatorlampan blinkar när batteriskyddssystemet fungerar. Använd verktyget så här LED-lampa för arbetsassistans Fästa batteripaketet Detta verktyg har en LED-lampa som lyser upp runt Tryck in spärren och dra ut batteripaketet.
Seite 177
Klippåtgärder Automatisk reverseringsfunktion När automatisk reversering är aktiverat bromsar [ DTC102, DTC103 ] motorn efter att en kabel har klippts av. När Aktivera avtryckaren för att öppna det rörliga avtryckaren för framåtläge släpps återgår det bladet. rörliga bladet automatiskt enligt inställningen på...
Seite 178
• DTC102 är endast för koppar- aluminiumkablar. Använd inte DTC102 för stål, ACSR eller andra stålmaterial. Skyddsfunktion för överström Om en överström uppstår på grund av klippning av en ► 1. Kabel 2. Klipprotation kabel utanför specifi kationen aktiveras skyddsfunktionen 3.
Seite 179
Byta ut med reservdelar Följ förfarandet nedan för att själv byta ut kuggstyrningen. DTC102 FÖRSIKTIGHET: • Se till att ta bort batteripaketet från huvudenheten innan du byter ut kuggstyrningen. • Om kuggstyrningen är skadad eller avger ett onormalt ljud ska den omedelbart bytas ut. Att fortsätta använda produkten med en skadad...
Seite 180
2,8 kg 4,8 kg FÖRSIKTIGHET: • DTC102 är endast för koppar- aluminiumkablar. Använd inte DTC102 för stål, ACSR eller andra stålmaterial. Försäkringar om överensstämmelse Endast för länder i Europa Försäkringar om överensstämmelse ingår i bilaga A till denna bruksanvisning. 180 SVENSKA...
Seite 181
NORSK: Originalinstruksjoner ADVARSEL: Les og forstå alle instruksjonene og all sikkerhetsinformasjonen i denne brukerveiledningen og i anvisningene. Bruk i bruksområder som ikke er tiltenkt, kan føre til alvorlig personskade eller død. • Takk for at du har kjøpt vår batteridrevne kabelkutter. •...
Seite 182
Hvis det er skadet, må elektroverktøyet repareres før bruk. Mange ulykker Bruk original batterilader og originalbatteri er forårsaket av dårlig vedlikeholdt elektroverktøy. fra Makita. Hold kutteverktøy skarpe og rene. Ordentlig • Bruk originalbatteri for dette verktøyet. vedlikeholdt kutteverktøy med skarpe skjærekanter •...
Seite 183
Må ikke brukes på deler med elektrisk Ikke bruk verktøyet på ufornuftige måter. strøm. • Utfør arbeidet i samsvar med verktøyets kapasitet for trygg og effektiv bruk. Bruk av verktøyet utover dets • Verktøyet er ikke isolert. Bruk på strømsatte steder kan kapasitet kan føre til ulykker.
Seite 184
• Hvis du bruker skjøteledning, må du inspisere ledningen med jevne mellomrom. Hvis ledningen er skadet, må den skiftes ut med en ny. Hvis ikke dette overholdes, kan det forekomme elektrisk støt eller kortslutning, noe som kan forårsake antenning. • Hold alltid grepet tørt og rent, og hold det unna olje og fett.
Seite 185
Forholdsregler for bruk av batteridrevet kabelkutter • Følg instruksjonene nedenfor når du bruker dette verktøyet: Forholdsregler for verktøyet Forholdsregler ved bruk av batteri • Aldri kutt utenfor maksimal • Aldri kortslutt terminalene. kuttekapasitet. • Hold batteriet unna vann, olje og organiske løsemidler. Vær forsiktig, da manglende overholdelse av dette kan •...
Seite 186
Symboler Vibrasjoner Kun for EU-land Ni-MH Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) Li-ion På grunn av forekomst av farlige bestemt i henhold til EN62841-1: komponenter i utstyret, kan avfall Gripehåndtak: 0,3 m/s fra elektrisk og elektronisk utstyr, Usikkerhet (K): 1,5 m/s akkumulatorer og batterier ha en MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte negativ innvirkning på...
Seite 187
• Bruk kun originale Makita-batterier. Ikke bruk et skadet batteri. Bruk av batterier som ikke er originale Makita- batterier, eller batterier som har blitt endret, kan 10. Litiumion-batteriene det inneholder er underlagt føre til at batteriet eksploderer og forårsaker kravene i lov om farlig gods.
Seite 188
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid Lad batteriet før det blir helt utladet. Slutt alltid å bruke verktøyet og lad batteriet når du merker at verktøyet har mindre kraft. Aldri lad et fulladet batteri. Overlading forkorter batteriets levetid. Lad batteriet i romtemperatur på 10 °C–40 °C (50 °F–104 °F).
Seite 189
Navn og tilbehør DTC102 Batteridrevet kabelkutter Bæreveske * Dette verktøyet er laget for Makita 18 V litiumion-batteri. Bevegelig blad Hengestropp Stasjonært blad Tannhjulføring (A) LED-arbeidslys Tannhjulføring (B) Foroverbryter Børste (til støvfjerning) Bryterlås Dreieknapp Bakoverbryter Hengering 189 NORSK...
Seite 190
DTC103 Batteridrevet kabelkutter Bæreveske * Dette verktøyet er laget for Makita 18 V litiumion-batteri. Bevegelig blad Hengestropp Stasjonært blad Tannhjulføring (A) LED-arbeidslys Tannhjulføring (B) Foroverbryter Dreieknapp Bryterlås Hengering Bakoverbryter — — 190 NORSK...
Seite 191
(minst seks måneder), anbefaler vi å lade det og deretter sette det til oppbevaring. Batteriinnsamling • Brukte batterier samles inn til resirkulering. Ta batteriet med til butikken der du kjøpte produktet eller til et Makita-salgskontor. Recycle the lithium-ion Resirkuler litiumion- batteriet battery ►...
Seite 192
Etter at du har skjøvet inn batteriet, må du Kutteoperasjoner kontrollere at det sitter godt på plass ved å trekke [ DTC102, DTC103 ] forsiktig i det. Ikke trykk på låsen mens du trekker i Aktiver bryteren for å åpne det bevegelige bladet.
Seite 193
For å fortsette å bruke verktøyet, kan du sette [ DTC102, DTC103 ] det på et kjølig og godt ventilert sted i 50 minutter til Sette strømkabel inn i åpningen til det bevegelige det er avkjølt.
Seite 194
FORSIKTIG: • DTC102 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Ikke bruk DTC102 til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Overstrømvernfunksjonen Hvis forekommer overstrøm på grunn kutting av kabel utenfor spesifi kasjonen, aktiveres overstrømvernfunksjonen og stopper motoren. For å starte igjen, må du slippe foroverbryteren.
Seite 195
Skifte ut med reservedeler (DTC103) Hvis du skal skifte bladet selv, følger du fremgangsmåten nedenfor. FORSIKTIG: • Pass på å ta ut batteriet fra hovedenheten før du skifter bladet. Skifte bladet Ta ut boltene fra den bevegelige eller stasjonære rammen. Skift ut bladet med et nytt og skru inn boltene.
Seite 196
117 (D) × 356 (H) × 240 (B) (mm) Vekt 2,8 kg 4,8 kg FORSIKTIG: • DTC102 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Ikke bruk DTC102 til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Samsvarserklæringer Kun for europeiske land Samsvarserklæringen er inkludert i vedlegg A til denne instruksjonshåndboken.
Seite 197
SUOMI: Alkuperäisten ohjeiden käännös VAROITUS: Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöoppaassa ja ohjeissa olevat ohjeet ja turvallisuustiedot. Käyttö muuhun kuin käyttötarkoitukseen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. • Kiitos, että ostit akkukaapelileikkurimme. • Lue käyttöopas huolellisesti kokonaan ennen kuin yrität käyttää laitetta. Kun olet lukenut käyttöoppaan, laita se paikkaan, josta se on helposti saavutettavissa.
Seite 198
Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. Hyvin Käytä aitoa Makita-akkulaturia ja -akkua. huolletut leikkuuterät joissa on terävät reunat, eivät • Käytä tässä työkalussa aitoa akkua. todennäköisesti jumiudu ja niitä on helpompi hallita.
Seite 199
Älä oikosulje akun napoja. Säilytä työkalu asianmukaisesti, kun sitä • Kun akkua säilytetään yksinään, muista laittaa ei käytetä. liitinsuojus liittimen päälle oikosulun estämiseksi. • Säilytä työkalua paikassa, jossa kosteus on vähäistä, Varmista, että akun napoihin ei tule oikosulkuja muista sekä korkealla paikassa, johon lapset eivät pääse tai metalliosista, kuten ruuveista, nauloista jne.
Seite 200
• Varmista, että latausympäristössä kukaan ei voi astua johdon päälle tai kompastua siihen. Tämän noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai oikosulun, mikä voi johtaa syttymiseen. Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. • Jos käytät työkalua ulkona, käytä jatkojohtoa, joka on valmistettu kestävästä kumivaippaisesta kaapelista. Suorita työkalun huolto huolellisesti.
Seite 201
Varotoimet käytettäessä akkukaapelileikkuria • Kun käytät tätä työkalua, noudata alla olevia ohjeita: Työkalua koskevat varotoimenpiteet Akun käyttöä koskevat varotoimet • Älä koskaan leikkaa mitään, joka ylittää • Älä koskaan oikosulje liittimiä. enimmäisleikkuukapasiteetin. • Pidä akku etäällä vedestä, öljystä ja orgaanisista Noudata varovaisuutta, sillä...
Seite 202
Symbolit Tärinä Koskee vain EU-maita Ni-MH Kokonaistärinä (kolmen akselin vektorien summa) Li-ion Käytetyillä sähkö- määräytyy standardin EN62841-1 mukaan: elektroniikkalaitteilla, paristoilla Kahva: 0,3 m/s akuilla voi olla negatiivisia ympäristö- Virhemarginaali (K): 1,5 m/s terveysvaikutuksia niissä HUOMAA: Ilmoitetut kokonaistärinäarvot on mitattu käytettyjen haitallisten osien takia. standarditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden avulla Älä...
Seite 203
Älä naulaa, leikkaa, murskaa, heitä, pudota SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. akkupatruunaa tai lyö akkupatruunaa kovaa esinettä vasten. Se voi aiheuttaa tulipalon, HUOMIO: liiallisen kuumenemisen tai räjähdyksen. • Käytä vain aitoja Makita-akkuja. Älä käytä vaurioitunutta akkua. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen käyttäminen 10. Mukana toimitettuja litiumioniakkuja tai muutettujen akkujen käyttäminen voi aiheuttaa...
Seite 204
Vihjeitä akun maksimaalisen käyttöiän säilyttämiseen Lataa akku ennen kuin se tyhjenee täysin. Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun huomaat suorituskyvyn heikentyneen. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkupatruunaa. Ylilataus lyhentää akun käyttöikää. Lataa akkupatruuna huoneenlämmössä 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Anna kuuman akkupatruunan jäähtyä...
Seite 205
Nimet ja lisävarusteet DTC102 Akkukaapelileikkuri Kantolaukku * Tämä työkalu on suunniteltu Makitan 18 V:n litiumioniakulle. Liikkuva terä Ripustusnauha Kiinteä terä Hammasrattaan ohjain (A) LED-työvalo Hammasrattaan ohjain (B) Eteenpäintilan kytkin Harja (pölynpoistoon) Kytkinlukko Valintanuppi Taaksepäintilan kytkin Ripustusrengas 205 SUOMI...
Seite 206
DTC103 Akkukaapelileikkuri Kantolaukku * Tämä työkalu on suunniteltu Makitan 18 V:n litiumioniakulle. Liikkuva terä Ripustusnauha Kiinteä terä Hammasrattaan ohjain (A) LED-työvalo Hammasrattaan ohjain (B) Eteenpäintilan kytkin Valintanuppi Kytkinlukko Ripustusrengas Taaksepäintilan kytkin — — 206 SUOMI...
Seite 207
Akku Akku • Ostohetkellä akun suojaustoiminto saattaa olla aktivoituna, koska akkua ei ole ladattu riittävästi. (Ole varovainen, koska tuote saattaa alkaa toimia, jos käytät kytkintä.) Lataa akku oikein pikalaturilla ennen käyttöä. • Kiinnitä akun kansi, kun et käytä tuotetta. Se auttaa suojaamaan akkua vedeltä...
Seite 208
Kun olet liu’uttanut akun paikalleen, tarkista, että se Leikkuutoiminnot on kunnolla paikallaan vetämällä sitä varovasti. Älä [ DTC102, DTC103 ] paina salpaa, kun vedät akkua. Aktivoi kytkin liikkuvan terän avaamiseksi. Käytä eteenpäin- ja taaksepäintilan kytkimiä asettaaksesi liikkuvan terän neutraaliin tilaan.
Seite 209
Ota takaisinpäintila automaattisesti käyttöön tai [ DTC102, DTC103 ] poista käytöstä käyttämällä valintanuppia Sähkökaapelin asettaminen liikkuvan terän aukkoon Siirrä valitsin haluttuun kohtaan automaattisen takaisinpäintilan käyttöönottamiseksi Aseta leikattava kaapeli kiinteän terän päälle poistamiseksi. ja sulje liikkuva terä kaapelin ympärille. Syötä liikkuvaa terää käsin niin, että hammaspyörän hampaat kytkeytyvät yksikön käyttömekanismiin.
Seite 210
HUOMIO: • DTC102 tarkoitettu vain kupari- alumiinikaapeleille. Älä käytä mallia DTC102 teräksen, ACSR:n tai muiden teräsmateriaalien käsittelemiseen. Ylivirtasuojatoiminto ylikuormitusvirta syntyy määritysten ulkopuolella olevan kaapelin leikkaamisen vuoksi, ylivirtasuojaustoiminto aktivoituu ja pysäyttää moottorin. Palautat toiminnan vapauttamalla eteenpäintilan kytkimen. ► 1. Huomio-tarra 2. Korkean lämpötilan varoitusalue...
Seite 211
Varaosien vaihtaminen (DTC103) Jos haluat vaihtaa terän itse, toimi seuraavasti. HUOMIO: • Varmista, että irrotat akun pääyksiköstä ennen terän vaihtamista. Terän vaihtaminen Irrota pultit liikkuvasta kehyksestä tai kiinteästä kehyksestä. Vaihda terä uuteen ja kierrä pultit kiinni. ► 1. Vaihtoterä 2. Vaihtoterä Valinnaiset lisävarusteet ●...
Seite 212
117 (S) × 356 (K) × 240 (L) (mm) Paino 2,8 kg 4,8 kg HUOMIO: • DTC102 tarkoitettu vain kupari- alumiinikaapeleille. Älä käytä mallia DTC102 teräksen, ACSR:n tai muiden teräsmateriaalien käsittelemiseen. Vaatimustenmukaisuusvakuutukset Vain Euroopan maat Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat tämän käyttöoppaan liitteessä A. 212 SUOMI...
Seite 213
LATVIEŠU: Oriģinālās instrukcijas tulkojums BRĪDINĀJUMS. Lūdzu, izlasiet un izprotiet visus brīdinājumus un drošības informāciju šajā lietošanas instrukcijā. Izmantošana neparedzētiem lietojumiem var izraisīt smagas traumas vai nāvi. • Pateicamies, ka iegādājāties mūsu ražotās akumulatora kabeļu knaibles. • Lūdzu, rūpīgi un uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, pirms mēģināt lietot šo ierīci. Pēc lietošanas instrukcijas izlasīšanas glabājiet to viegli pieejamā...
Seite 214
Lietojiet elektrisko darbarīku, piederumus, rīku elektriskās strāvas triecienu operatoram. uzgaļus utt. saskaņā ar šo instrukciju, ņemot vērā Izmantojiet oriģinālo Makita akumulatoru darba apstākļus un veicamo darbu. lādētāju un akumulatoru bloku. Izmantojot elektrisko darbarīku neparedzētām darbībām, var izraisīt bīstamas situācijas.
Seite 215
Vienmēr turiet darba vietu tīru. • Uzlādes laikā neapklājiet akumulatoru bloku ar audumu. Šā noteikuma neievērošana var izraisīt • Nekārtīgas vietas darba galdi izraisīt akumulatora pārplīšanu vai aizdegšanos. negadījumu. • Pēc uzlādes noteikti atvienojiet barošanas kabeļa Neļaujiet bērniem tuvoties darbarīkam. kontaktdakšu.
Seite 216
Ar akumulatoru lādētāja elektrības kabeli apejieties uzmanīgi. • Nenesiet lādētāju aiz kabeļa un neraujiet to, lai atvienotu no kontaktligzdas. • Sargājiet kabeli no karstuma avotiem, eļļas un asām šķautnēm. • Gādājiet, lai lādēšanas vidē nedraudētu uzkāpšana kabelim vai paklupšana pār to. Šā noteikuma neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai īssavienojumu, kas var radīt aizdegšanos.
Seite 217
Piesardzības pasākumi, lietojot akumulatora kabeļu knaibles • Lietojot šo darbarīku, ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. Piesardzības pasākumi attiecībā uz šo Piesardzības pasākumi, lietojot darbarīku akumulatoru bloku • Nekad negrieziet neko, kas pārsniedz maksimālo • Nekādā gadījumā neveidojiet īssavienojumu starp griešanas jaudu. spailēm.
Seite 218
Simboli Vibrācija Tikai ES valstīm Ni-MH Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa) Li-ion Tā kā šajā aprīkojumā ir bīstamas noteikta saskaņā ar EN62841-1. sastāvdaļas, elektrisko Rokturis: 0,3 m/s elektronisko iekārtu, akumulatoru un Mainīgums (K): 1,5 m/s bateriju atkritumi var negatīvi ietekmēt PIEZĪME: Paziņotā...
Seite 219
Ievērojiet vietējos normatīvos Ja darbības laiks kļuvis ievērojami īsāks, aktus par atbrīvošanos no baterijām. nekavējoties pārtrauciet darbību. Tas var izraisīt 12. Lietojiet akumulatorus tikai Makita pārkaršanas risku, iespējamus apdegumus un norādītajiem izstrādājumiem. Akumulatoru pat sprādzienu. uzstādīšana nesaderīgos izstrādājumos var izraisīt Ja elektrolīts iekļūst acīs, izskalojiet tās ar tīru...
Seite 220
• Lietojiet tikai oriģinālos Makita akumulatorus. Izmantojot akumulatorus, oriģinālie Makita akumulatori vai kas ir pārveidoti, var izraisīt akumulatora pārplīšanu, radot ugunsgrēku, traumas un materiālos zaudējumus. Tas arī anulē Makita sniegto garantiju Makita darbarīkam un lādētājam. Padomi, kā saglabāt maksimāli ilgu akumulatora kalpošanas laiku...
Seite 221
Nosaukumi un piederumi DTC102 Akumulatora kabeļu knaibles Pārnēsāšanas kārba * Šis darbarīks ir konstruēts Makita 18 V litija jonu akumulatoram. Kustīgais asmens Pakāršanas lente Nekustīgais asmens Zobrata vadotne (A) LED darba gaisma Zobrata vadotne (B) Turpgaitas režīma slēdzis Suka (putekļu notīrīšanai) Slēdža fi ksators...
Seite 222
DTC103 Akumulatora kabeļu knaibles Pārnēsāšanas kārba * Šis darbarīks ir konstruēts Makita 18 V litija jonu akumulatoram. Kustīgais asmens Pakāršanas lente Nekustīgais asmens Zobrata vadotne (A) LED darba gaisma Zobrata vadotne (B) Turpgaitas režīma slēdzis Grozāmā pārslēdzēja poga Slēdža fi ksators Pakāršanas cilpa...
Seite 223
Akumulatoru savākšana • Izmantotos akumulatorus savāc pārstrādei. Lūdzu, nogādājiet akumulatoru uz veikalu, kur iegādājāties šo izstrādājumu, vai uz Makita pārdošanas biroju. Recycle the lithium-ion Utilizējiet litija jonu ► 1. Indikatora lampiņas 2. Pārbaudes poga akumulatoru battery Nospiediet pārbaudes pogu uz akumulatora kasetnes, lai...
Seite 224
Pēc akumulatoru bloka iebīdīšanas pārbaudiet, vai tas ir stingri nofiksēts vietā, viegli pavelkot to. Griešanas darbības Velkot akumulatoru, nespiediet mēlīti. [ DTC102, DTC103 ] Aktivizējiet slēdzi, lai atvērtu kustīgo asmeni. Izmantojiet turpgaitas un atpakaļgaitas režīma slēdzi, lai iestatītu kustīgo asmeni neitrālā pozīcijā.
Seite 225
Grozāmās pārslēdzēja pogas izmantošana, lai [ DTC102, DTC103 ] iespējotu vai atspējotu automātisko atpakaļgaitu Elektrības kabeļa ievietošana kustīgā asmens atvērumā Pagrieziet pogu vēlamajā pozīcijā, lai iespējotu automātisko atpakaļgaitu, vai pagrieziet to, lai Novietojiet griežamo kabeli uz nekustīgā asmens atspējotu. un aizveriet kustīgo asmeni ap kabeli. Ievirziet kustīgo asmeni ar roku, lai zobrata zobi saslēgtos...
Seite 226
UZMANĪBU! • DTC102 paredzēti tikai vara alumīnija kabeļiem. Neizmantojiet DTC102 tēraudam, ACSR vai citiem tērauda materiāliem. Pārstrāvas aizsardzības funkcija Ja rodas pārslodzes strāva tāpēc, ka kabelis pārsniedz tehniskos datus, ieslēdzas pārstrāvas aizsardzības funkcija, kas aptur motoru. Lai atsāktu darbību, atlaidiet turpgaitas režīma slēdzi.
Seite 227
Aizstāšana ar rezerves daļām (DTC103) Lai pats nomainītu asmeni, izpildiet tālāk aprakstīto procedūru. UZMANĪBU! • Pirms asmens nomaiņas izņemiet akumulatoru bloku no galvenās ierīces. Asmens nomaiņa Izskrūvējiet skrūves no kustīgā rāmja vai nekustīgā rāmja. Nomainiet asmeni ar jaunu un ieskrūvējiet skrūves. ►...
Seite 228
Elektromotors Līdzstrāvas motors Izmēri 117 (D) × 357 (A) × 228 (P) (mm) 117 (D) × 356 (A) × 240 (P) (mm) Svars 2,8 kg 4,8 kg UZMANĪBU! • DTC102 paredzēti tikai vara alumīnija kabeļiem. Neizmantojiet DTC102 tēraudam, ACSR vai citiem tērauda materiāliem.
Seite 229
LIETUVIŲ KALBA: Originalių instrukcijų vertimas ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite ir išsiaiškinkite visus šiame operatoriaus vadove ir instrukcijose pateiktus nurodymus ir saugos informaciją. Naudojant ne pagal paskirtį, rizikuojama sunkiai arba net mirtinai susižaloti. • Dėkojame, kad įsigijote mūsų akumuliatorines kabelio kirpimo žirkles. • Prieš pradėdami naudoti įrangą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą. Perskaitę šį naudotojo vadovą, pasidėkite į...
Seite 230
įrankio dalimis gali pradėti tekėti srovė ir operatorių gali Pasirūpinkite, kad kirpimo įrankiai būtų aštrūs ištikti elektros šokas. ir švarūs. Tinkamai prižiūrint kirpimo įrankius ir Naudokite originalų „Makita“ įkroviklį ir galandant jų kirpimo briaunas, jos mažiau strigs ir bus lengviau įrankį kontroliuoti. akumuliatorių.
Seite 231
Naudodami nenukreipkite žirklių į žmones. Pasirūpinkite, kad vaikai būtų atokiai nuo • Jei nesilaikysite šios taisyklės, galite ką nors sužaloti. įrankio. • Neleiskite prie įrankio ir akumuliatoriaus įkroviklio laido Nejunkite akumuliatoriaus kontaktų liestis kitiems asmenims, išskyrus operatorių. Neleiskite trumpuoju jungimu. žmonėms patekti į...
Seite 232
• Pasirūpinkite, kad įkrovimo aplinkoje niekas neliptų ant laido ir jo neužkliudytų. Jei nesilaikysite šio nurodymo, galite gauti elektros šoką arba gali įvykti trumpasis jungimas ir kas nors gali užsiliepsnoti. Naudokite lauko specifikacijas atitinkantį ilgiklį. • Jei įrankį naudojate lauke, rinkitės ilgiklį su atspariu, guma aptrauktu laidu.
Seite 233
Atsargumo priemonės naudojant akumuliatorines kabelio kirpimo žirkles • Naudodamiesi šiuo įrankiu, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis. Įrankio atsargumo priemonės Akumuliatoriaus naudojimo atsargumo • Niekada nekirpkite nieko, kas viršytų maksimalų priemonės kirpimo pajėgumą. • Niekada nesujunkite kontaktų trumpuoju jungimu. Būkite atsargūs, nes, nesilaikydami šio nurodymo, •...
Seite 234
Simboliai Vibracija Taikoma tik ES šalims Ni-MH Bendroji vibracijos vertė (trijų ašių vektorių suma) Li-ion Kadangi įrangoje pavojingų nustatyta pagal standartą EN62841-1 komponentų, panaudota elektrinė ir Rankena: 0,3 m/s elektroninė įranga, akumuliatoriai ir Neapibrėžtis (K): 1,5 m/s baterijos gali turėti neigiamo poveikio PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji (-osios) aplinkai ir žmonių...
Seite 235
Šalinkite akumuliatorių laikydamiesi sprogti. vietinių reglamentų. veikimo trukmė žymiai sumažėjo, 12. Akumuliatorius naudokite tik su „Makita“ nedelsdami nutraukite eksploataciją. Kitaip kils nurodytais gaminiais. bandysite įdėti perkaitimo pavojus, galite nudegti ir netgi gali akumuliatorių į nederančius gaminius, gali kilti kilti sprogimas.
Seite 236
18. Laikykite akumuliatorių vaikams nepasiekiamoje vietoje. IŠSAUGOKITE ŠIUOS NURODYMUS ATEIČIAI. ATSARGIAI! • Naudokite tik originalius „Makita“ akumuliatorius. Naudojant neoriginalius arba modifikuotus akumuliatorius, jie gali įtrūkti ir sukelti gaisrą, sužaloti arba apgadinti turtą. Be to, tokiu atveju anuliuojama „Makita“ įrankio ir įkroviklio garantija.
Seite 237
Pavadinimai ir priedai DTC102 Akumuliatorinės kabelio kirpimo žirklės Nešimo krepšys * Šis įrankis suprojektuotas „Makita“ 18 V ličio jonų akumuliatoriui. Judamasis peilis Pakabinimo dirželis Fiksuotasis peilis Krumpliaračio kreiptuvas (A) Šviesos diodų darbinė lemputė Krumpliaračio kreiptuvas (B) Eigos pirmyn režimo jungiklis Šepetėlis (dulkėms nuvalyti)
Seite 239
Akumuliatorių surinkimas • Panaudoti akumuliatoriai surenkami perdirbti. Akumuliatorių nuneškite į parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį, arba į „Makita“ prekybos atstovybę. Atiduokite ličio jonų Recycle the lithium-ion ► 1. Indikatorių lemputės 2. Patikros mygtukas akumuliatorių perdirbti battery Paspauskite akumuliatoriaus patikros mygtuką, kad būtų...
Seite 240
PASTABA. Atsižvelgiant į naudojimo sąlygas ir aplinkos temperatūrą, indikacija gali šiek tiek skirtis nuo faktinio įkrovos lygio. PASTABA. Suveikus akumuliatoriaus apsaugos sistemai, ima mirksėti pirmoji (kairiausia) indikatoriaus lemputė. Kaip naudotis įrankiu Akumuliatoriaus prijungimas ATSARGIAI! Spausdami skląstį, ištraukite akumuliatorių. • Nežiūrėkite tiesiai į šviesos diodų lemputę. Norėdami pakeisti akumuliatorių, tvirtai įstumkite Ilgesnį...
Seite 241
Kirpimas Automatinės atbulinės eigos funkcija Kai įjungta automatinės atbulinės eigos funkcija, [ DTC102, DTC103 ] nukirpus kabelį variklis sustoja. Atleidus Norėdami atidaryti judamąjį peilį, aktyvuokite eigos pirmyn režimo jungiklį, judamasis peilis jungiklį. automatiškai grįžta atgal, kaip nustatyta ratuku. Eigos pirmyn ir atgal režimų jungikliais nustatykite Angą...
Seite 242
DTC103 ► 1. Atsargumo reikalaujanti etiketė 2. Įspėjimo dėl aukštos temperatūros sritis ATSARGIAI! • DTC102 skirtas tik variniams ir aliumininiams kabeliams kirpti. Su DTC102 nekirpkite plieno, ACSR arba kitų plieninių medžiagų. ► 1. Kabelis 2. Kirpimo sukimasis Apsaugos nuo viršsrovio funkcija 3.
Seite 243
Keitimas atsarginėmis dalimis Norėdami pasikeisti krumpliaračio kreiptuvą, atlikite DTC102 toliau nurodytą procedūrą. ATSARGIAI! • Prieš keisdami krumpliaračio kreiptuvą, būtinai išimkite akumuliatorių iš pagrindinio bloko. • Jei krumpliaračio kreiptuvas pažeistas arba skleidžia neįprastą garsą, nedelsdami jį pakeiskite. Toliau naudojant gaminį su pažeistu krumpliaračio kreiptuvu, gali būti pažeisti vidiniai...
Seite 244
(mm) (mm) Svoris 2,8 kg 4,8 kg ATSARGIAI! • DTC102 skirtas tik variniams ir aliumininiams kabeliams kirpti. Su DTC102 nekirpkite plieno, ACSR arba kitų plieninių medžiagų. Atitikties deklaracijos Tik Europos šalims Atitikties deklaracijos įtrauktos į šio naudotojo vadovo A priedą.
Seite 245
EESTI: Algupärase kasutusjuhendi tõlge HOIATUS! Lugege kõik selles kasutusjuhendis olevad juhised ja ohutusteave läbi ja tehke need endale selgeks. Mitteotstarbekohane kasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Täname, et ostsite meie aku-kaablilõikuri. • Lugege see juhend enne seadme kasutamist täielikult ja tähelepanelikult läbi. Pärast kasutusjuhendi lugemist pange see kergesti ligipääsetavasse kohta hoiule.
Seite 246
Paljud õnnetused on põhjustatud halvasti hooldatud elektritööriistadest. Kasutage Makita originaalakulaadijat ja Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Õigesti -akupakki. hooldatud ja teravate lõikeservadega lõiketööriistad • Kasutage selle tööriistaga originaalakupakki.
Seite 247
Eemaldage akupakk tööriista korpusest Kasutage sobivaid tööriideid. järgmistes olukordades. • Ärge kandke avaraid rõivaid ega aksessuaare, näiteks kaelakeed. Sellised esemed võivad liikuvatesse või • Mittekasutamisel või remondi ajal pöörlevatesse või muudesse sarnastesse osadesse • Varuosade asendamisel kinni jääda. • Muudes ohtlikes olukordades •...
Seite 248
• Kontrollige liikuvate osade joondust, ühtlast tööd, osade murdumist, paigaldust ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada. • Ärge kasutage kahjustunud toitepistiku või kaabliga akulaadijat ega akulaadijat, mis on maha kukkunud ja kahjustada saanud. Muidu võib tekkida elektrilöök või lühis, mis võib põhjustada süttimise. Kahjustunud akulaadija tuleb lasta volitatud teeninduses korda teha või välja vahetada, välja arvatud juhul, kui selles kasutusjuhendis on öeldud teisiti.
Seite 249
Ettevaatusabinõud aku-kaablilõikuri kasutamisel • Järgige selle tööriista kasutamisel allolevaid juhiseid. Ettevaatusabinõud seoses tööriistaga Ettevaatusabinõud akupaki kasutamisel • Ärge lõigake esemeid, mis ületavad maksimaalset • Ärge lühistage klemme. lõikevõimsust. • Ärge laske akupakil kokku puutuda vee, õli ja Olge ettevaatlik, muidu võib tekkida kahju. (vt lk 260) orgaaniliste lahustitega.
Seite 250
Sümbolid Vibratsioon Ainult EL-i riikide puhul Ni-MH Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljelise vektori summa) Li-ion Seadmes sisalduvate ohtlike on määratud standardi EN62841-1 kohaselt. osade tõttu võivad elektri- Käepide: 0,3 m/s elektroonikaseadmete jäätmed, akud määramatus (K): 1,5 m/s ja patareid avaldada negatiivset mõju MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust keskkonnale ja inimeste tervisele.
Seite 251
10. Kaasasolevatele liitiumioonakudele kohalduvad kasutamine võib põhjustada aku plahvatamise, ohtliku kauba nõuded. mis võib põhjustada tulekahju, kehavigastusi ja kahjustusi. Samuti tühistab see Makita tööriista ja Kommertstranspordi korral, nt kolmandate isikute laadija garantii. või ekspedeerimisfirmade poolse transpordi korral tuleb järgida pakendil ja märgistusel olevaid erinõudeid.
Seite 252
Nõuanded aku maksimaalse eluea saavutamiseks. Laadige akukassetti enne, kui see täiesti tühjaks saab. Alati kui märkate, et tööriista võimsus väheneb, seisake tööriist ja laadige akukassetti. Ärge laadige täis laetud akukassetti. Ülelaadimine lühendab aku kasutusiga. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10–40 °C (50–104 °F). Laske kuumal akukassetil enne laadimist maha jahtuda.
Seite 253
Nimed ja tarvikud DTC102 Aku-kaablilõikur Kandekohver * See tööriist on mõeldud Makita 18 V liitiumioonakule. Liikuv lõiketera Riputusaas Statsionaarne lõiketera Ülekandejuhik (A) LED-töötuli Ülekandejuhik (B) Edasisuunalise režiimi lüliti Hari (tolmu eemaldamiseks) Lülitilukk Valitsanupp Tagasisuunalise režiimi lüliti Riputusrõngas 253 EESTI...
Seite 254
DTC103 Aku-kaablilõikur Kandekohver * See tööriist on mõeldud Makita 18 V liitiumioonakule. Liikuv lõiketera Riputusaas Statsionaarne lõiketera Ülekandejuhik (A) LED-töötuli Ülekandejuhik (B) Edasisuunalise režiimi lüliti Valitsanupp Lülitilukk Riputusrõngas Tagasisuunalise režiimi lüliti — — 254 EESTI...
Seite 255
• Kui liitiumioonakut ei kasutata pikka aega (vähemalt 6 Ainult näidikuga akukassettidel kuud), soovitame akut laadida ja seejärel hoiule panna. Akude jäätmekäitlus • Kasutatud akud kogutakse ringlussevõtuks kokku. Viige aku kauplusesse, kust te toote ostsite, või Makita müügiesindusse. Recycle the lithium-ion Liitiumioonaku ringlussevõtt...
Seite 256
Pärast akupaki sisselükkamist kontrollige kerge Lõikamine tõmbamisega, kas see on kindlalt kohal. Ärge [ DTC102, DTC103 ] vajutage aku tõmbamise ajal riivi. Liikuva liikuv lõiketera avamiseks aktiveerige lüliti. Edasi- ja tagasisuunalise režiimi lülititega saab seada liikuva lõiketera neutraalsesse asendisse.
Seite 257
Lubage või keelake automaatne tagastumine [ DTC102, DTC103 ] valitsanupuga. Elektrikaabli sisestamine liikuva liikuv lõiketera avasse Automaatse tagastumise lubamiseks viige valits soovitud asendisse või keelamiseks väljalülitatud Asetage lõigatav kaabel statsionaarsele lõiketerale asendisse. ja sulgege liikuv lõiketera kaabli ümber. Juhtige liikuvat lõiketera käega, nii et ülekandehambad haakuvad seadme ajamimehhanismiga.
Seite 258
ETTEVAATUST! • DTC102 mõeldud ainult vask- alumiiniumkaablitele. Ärge kasutage mudelit DTC102 terase, ACSR-i ega muude terasmaterjalide lõikamiseks. Ülekoormusvoolukaitse funktsioon Kui ülekoormusvool tekib nõuetele mittevastava kaabli lõikamisel, aktiveerub ülekoormusvoolukaitse funktsioon ja seiskab mootori. Jätkamiseks laske edasisuunalise režiimi lüliti lahti. Varuosade asendamine Ülekandejuhiku ise asendamiseks järgige allolevat...
Seite 259
Varuosade asendamine (DTC103) Kui soovite lõiketera ise vahetada, järgige allolevat protseduuri. ETTEVAATUST! • Enne lõiketera vahetamist eemaldage kindlasti põhiüksusest akupakk. Lõiketera vahetamine Eemaldage liikuvalt või statsionaarselt raamilt poldid. Asetage lõiketera uuega ja keerake poldid kinni. ► 1. Asenduslõiketera 2. Asenduslõiketera Lisavarustus ●...
Seite 260
117 (S) × 356 (K) × 240 (L) (mm) Kaal 2,8 kg 4,8 kg ETTEVAATUST! • DTC102 mõeldud ainult vask- alumiiniumkaablitele. Ärge kasutage mudelit DTC102 terase, ACSR-i ega muude terasmaterjalide lõikamiseks. Vastavusdeklaratsioon Ainult Euroopa riigid Vastavusdeklaratsioonid on selle kasutusjuhendi lisas A. 260 EESTI...