Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
Cordless Cable Cutter
EN
Coupe câble sans fil
FR
Akku-Kabelschneider
DE
Tagliacavi a cricchetto a batteria
IT
Snoerloze kabelschaar
NL
Cortadora de Cable Inalámbrica
ES
Cortador de Cabo a Bateria
PT
Batteridreven kabelsaks
DA
Φορητός κόπτης καλωδίων
EL
Akülü Kablo Kesici
TR
Batteridriven kabelklippare
SV
Batteridrevet kabelkutter
NO
Akkukaapelileikkuri
FI
Akumulatora kabeļu knaibles
LV
Akumuliatorinės kabelio kirpimo žirklės NAUDOTOJO VADOVAS
LT
Aku kaablilõikur
ET
ZHTW 充電式電纜剪
Read before use.
À lire avant utilisation.
Vor Gebrauch lesen.
Leggere prima dell'uso.
Lezen voor gebruik.
DTC102
Leer antes de usar.
Ler antes de utilizar.
Læs inden brug.
Διαβάστε πριν από τη χρήση.
Kullanmadan önce okuyun.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKTIONSVEJLEDNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANIM KILAVUZU
Bruksanvisning
INSTRUKSJONSHÅNDBOK
KÄYTTÖOPAS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
使用手冊
DTC103
Läs före användning.
Må leses før bruk.
Lue ennen käyttöä.
Izlasīt pirms lietošanas.
DTC102
DTC103
2
18
34
51
68
84
100
116
132
149
165
181
197
213
229
245
261
Prieš naudodami
perskaitykite.
Lugege enne
kasutamist.
使用前請詳讀。

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTC102

  • Seite 1 DTC102 DTC103 Cordless Cable Cutter INSTRUCTION MANUAL Coupe câble sans fil MODE D’EMPLOI Akku-Kabelschneider BETRIEBSANLEITUNG Tagliacavi a cricchetto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Snoerloze kabelschaar GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora de Cable Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador de Cabo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Seite 2 ENGLISH: Original instructions WARNING: Please read and understand all of the instructions and safety information in this operator’s guide and instructions. Use for unintended applications may lead to serious injury or death. • Thank you for purchasing our cordless cable cutter. •...
  • Seite 3 Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Use genuine Makita battery charger and Keep cutting tools sharp and clean. Properly battery pack. maintained cutting tools with sharp cutting edges •...
  • Seite 4 Do not short-circuit the terminals on the When the tool is not used, store it properly. battery pack. • Store the tool in a place where humidity is low and also a high place that children cannot reach or a place that •...
  • Seite 5 Use an extension cord with outdoor specifications. • If you use the tool outdoors, use an extension cord made of tough rubber-sheathed cable. Conduct maintenance of the tool carefully. • Follow the instruction manual when replacing spare parts. Failure to observe this may cause injury. •...
  • Seite 6 Precautions in using the cordless cable cutter • When using this tool, follow the instructions as shown below: Precautions for the tool Precautions in using battery pack • Never cut anything beyond maximum cutting • Never short-circuit the terminals. capacity. •...
  • Seite 7 Symbols Vibration Only for EU countries Ni-MH The vibration total value (tri-axial vector sum) determined Li-ion Due to the presence of hazardous according to EN62841-1: components in the equipment, waste Handle: 0.3 m/s electrical and electronic equipment, Uncertainty (K): 1.5 m/s accumulators and batteries may have NOTE: The declared vibration total value(s) has been a negative impact on the environment...
  • Seite 8 10. The contained lithium-ion batteries bursting causing fires, personal injury and damage. subject to the Dangerous Goods Legislation It will also void the Makita warranty for the Makita requirements. tool and charger. 8 ENGLISH...
  • Seite 9 Tips for maintaining maximum battery life Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge battery cartridge...
  • Seite 10 Names and accessories DTC102 Cordless cable cutter Carrying case * This tool is designed for the Makita 18V lithium ion battery. Moving blade Hanging strap Stationary blade Gear guide (A) LED work light Gear guide (B) Forward-mode switch Brush (for dusting)
  • Seite 11 DTC103 Cordless cable cutter Carrying case * This tool is designed for the Makita 18V lithium ion battery. Moving blade Hanging strap Stationary blade Gear guide (A) LED work light Gear guide (B) Forward-mode switch Dial knob Switch lock Hanging ring Reverse-mode switch —...
  • Seite 12 (at least 6 months), we recommend charging and then storing it. Battery collection • Used batteries are collected for recycling. Please take the battery to the store where you purchased the product or a Makita sales office. Recycle the lithium-ion Recycle the lithium-ion battery battery ►...
  • Seite 13 Do not press the latch Cutting operations when pulling the battery. [ DTC102, DTC103 ] Activate the switch to open the moving blade. Use the forward- and reverse-mode switches to set the moving blade to neutral.
  • Seite 14 Using the dial knob to enable or disable auto [ DTC102, DTC103 ] reverse Inserting electric cable into the moving blade opening Move the dial to the desired position to enable auto reverse, or move it to off to disable.
  • Seite 15 ► 1. Caution Label 2. High-heat warning area CAUTION: • DTC102 is for copper and aluminum cables only. Do not use DTC102 for steel, ACSR, or other steel materials. The overcurrent protection function If overload current applies due to cutting cable outside...
  • Seite 16 Replacing with spare parts (DTC103) To replace the blade by yourself, follow the procedure below. CAUTION: • Make sure to remove the battery pack from the main unit before replacing the blade. Replacing the blade Remove the bolts from the moving frame or stationary frame.
  • Seite 17 2.8 kg 4.8 kg CAUTION: • DTC102 is for copper and aluminum cables only. Do not use DTC102 for steel, ACSR, or other steel materials. Declarations of Conformity For European countries only The Declarations of conformity are included in Annex A to this instruction manual.
  • Seite 18 FRANÇAIS : Instructions originales AVERTISSEMENT : Veuillez lire et comprendre toutes les instructions et informations de sécurité contenues dans ce guide de l’opérateur et ces instructions. L’utilisation pour des applications non prévues peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de notre coupe câble sans fil. •...
  • Seite 19 Ne vous penchez pas trop loin. Conservez un bon Gardez les poignées et les surfaces de préhension appui au sol et gardez constamment l’équilibre. sèches, propres et sans trace d’huile ou de graisse. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil Des poignées et des surfaces de préhension électrique en cas de situations imprévues.
  • Seite 20 Utilisez un chargeur de batterie et une Démarrage intempestif de l’outil. batterie de marque Makita. • Assurez-vous que vos doigts sont éloignés de la gâchette lorsque vous déplacez l’outil. Le démarrage • Utilisez une batterie d’origine pour cet outil. intempestif de l’outil pourrait entraîner des blessures.
  • Seite 21 Effectuez l’entretien de l’outil avec • N’utilisez pas l’outil d’une façon déraisonnable susceptible de faire caler le moteur. Le non-respect précaution. de cette consigne pourrait entraîner de la fumée ou un • Suivez le mode d’emploi lors du remplacement des incendie.
  • Seite 22 Précautions d’utilisation du coupe-câble sans fi l • Lorsque vous utilisez cet outil, suivez les instructions ci-dessous : Précautions pour l’outil Précautions d’utilisation de la batterie • Ne coupez jamais quoi que ce soit au-delà de la • Ne court-circuitez jamais les bornes. capacité...
  • Seite 23 Symboles Vibrations Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Li-ion uniquement déterminée selon EN62841-1 : raison présence Poignée : 0,3 m/s composants dangereux dans Incertitude (K) : 1,5 m/s l’équipement, déchets NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées d’équipements électriques ont été...
  • Seite 24 Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez- 12. Utilisez les batteries uniquement avec les les à l’eau claire et consultez immédiatement produits spécifiés Makita. un médecin. Cela présente un risque de lésion L’insertion de batteries non conformes aux produits peut oculaire.
  • Seite 25 ATTENTION : • Utilisez uniquement des batteries de marque Makita. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le...
  • Seite 26 Noms et accessoires DTC102 Coupe-câble sans fi l Mallette de transport * Cet outil est conçu pour la batterie au lithium-ion Makita 18 V. Lame mobile Sangle de suspension Lame fi xe Guide de pignon (A) Baladeuse LED Guide de pignon (B) Commutateur du mode marche avant Brosse (pour épousseter)
  • Seite 27 DTC103 Coupe-câble sans fi l Mallette de transport * Cet outil est conçu pour la batterie au lithium-ion Makita 18 V. Lame mobile Sangle de suspension Lame fi xe Guide de pignon (A) Baladeuse LED Guide de pignon (B) Commutateur du mode marche avant Bouton gradué...
  • Seite 28 • Les batteries usagées sont collectées pour être recyclées. Veuillez apporter la batterie au magasin où vous avez acheté le produit ou à un bureau de vente Makita. ► 1. Voyants lumineux 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification situé sur la...
  • Seite 29 REMARQUE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. REMARQUE premier voyant lumineux (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Comment utiliser l’outil Lampe LED d’aide au travail Fixation de la batterie Cet outil comporte une lampe LED qui éclaire la...
  • Seite 30 Opérations de coupe Utilisation du bouton gradué pour activer ou désactiver l’inversion automatique [ DTC102, DTC103 ] Réglez le bouton sur la position souhaitée pour Actionnez le commutateur pour ouvrir la lame activer l’inversion automatique ou sur Arrêt pour la mobile.
  • Seite 31 ► 1. Étiquette d’avertissement 2. Zone d’avertissement de chaleur élevée ATTENTION : • DTC102 est conçu pour être utilisé avec des câbles en cuivre et en aluminium uniquement. N’utilisez pas DTC102 pour l’acier, les câbles en aluminium renforcé d’acier (ACSR) ou d’autres ►...
  • Seite 32 Remplacement avec des pièces de rechange Pour remplacer vous-même le guide de pignon, procédez DTC102 comme indiqué ci-dessous. ATTENTION : • Assurez-vous de retirer la batterie de l’unité principale avant de remplacer le guide de pignon. • Si le guide de pignon est endommagé ou émet un bruit anormal, remplacez-le immédiatement.
  • Seite 33 Poids 2,8 kg 4,8 kg ATTENTION : • DTC102 est conçu pour être utilisé avec des câbles en cuivre et en aluminium uniquement. N’utilisez pas DTC102 pour l’acier, les câbles en aluminium renforcé d’acier (ACSR) ou d’autres matériaux en acier.
  • Seite 34 DEUTSCH: Original-Anleitung WARNUNG: Bitte lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung und den Anweisungen. Die Verwendung für nicht vorgesehene Anwendungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Akku-Kabelschneider entschieden haben. •...
  • Seite 35 Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu und die Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel, Anweisungen unter Berücksichtigung der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung Arbeit.
  • Seite 36 Schlag erleiden kann. verursachen. Verwenden Sie ein Original-Ladegerät und Unerwartetes Starten des Werkzeugs. einen Original-Akku von Makita. • Achten Sie darauf, dass die Finger beim Bewegen • Verwenden Sie einen Original-Akku für dieses des Werkzeugs weit vom Abzug entfernt sind.
  • Seite 37 • Bewahren Sie das Werkzeug oder den Akku nicht an • Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen einem Ort auf, an dem die Temperatur auf 40 °C oder Kanten fern. mehr ansteigen kann (in einer Metallbox, in einem Auto •...
  • Seite 38 • Wenn das Werkzeug heiß wird oder eine Anomalie • Lassen Sie Ihr Werkzeug von einem autorisierten am Werkzeug festgestellt wird, verlangen Sie eine Service-Center reparieren. Reparaturen sollten nur Überprüfung oder Reparatur des Werkzeugs. von einer qualifizierten Person unter Verwendung von •...
  • Seite 39 Vorsichtsmaßnahmen für das Ladegerät • Dieses Ladegerät verfügt über eine Anzeigelampe (mehrfarbige LED), die den Ladezustand des Akkus anzeigt. • Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht durch Schmutz oder Staub im Einführschlitz kurzgeschlossen wird, da dies zu Fehlfunktionen führt. Ein Ladegerät mit korrodierten Metallkontakten darf nicht benutzt werden.
  • Seite 40 Symbole Schwingungen Nur für EU-Länder Ni-MH Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Li-ion Aufgrund Vorhandenseins ermittelt gemäß EN62841-1: gefährlicher Komponenten in der Griff: 0,3 m/s Ausrüstung können Elektro- und Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren HINWEIS: (Die) angegebene(n) Batterien sich negativ Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit die Umwelt und die menschliche Standardprüfmethode gemessen...
  • Seite 41 Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Material berührt werden. Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Vermeiden Sie die Lagerung des Akkus der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu in einem Behälter zusammen mit anderen einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Seite 42 Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.
  • Seite 43 Bezeichnungen und Zubehörteile DTC102 Akku-Kabelschneider Tragekoff er * Dieses Werkzeug ist für den Makita 18-V-Lithium-Ionen-Akku ausgelegt. Schwingmesser Aufhängeriemen Gegenmesser Zahnsegmentführung (A) LED-Arbeitsleuchte Zahnsegmentführung (B) Vorlaufschalter Bürste (zum Abstauben) Schaltersperre Drehknopf Rücklaufschalter Einhängering 43 DEUTSCH...
  • Seite 44 DTC103 Akku-Kabelschneider Tragekoff er * Dieses Werkzeug ist für den Makita 18-V-Lithium-Ionen-Akku ausgelegt. Schwingmesser Aufhängeriemen Gegenmesser Zahnsegmentführung (A) LED-Arbeitsleuchte Zahnsegmentführung (B) Vorlaufschalter Drehknopf Schaltersperre Einhängering Rücklaufschalter — — 44 DEUTSCH...
  • Seite 45 Sammlung von Akkus • Verbrauchte Akkus werden zum Recycling gesammelt. Bringen Sie den Akku bitte zu dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder zu einer Makita- Vertriebsstelle. ► 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Recyceln Sie den Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
  • Seite 46 HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Benutzung des Werkzeugs Anbringen des Akkus VORSICHT: Drücken Sie die Klinke, und ziehen Sie den Akku •...
  • Seite 47 Schneidbetrieb Aktivieren oder Deaktivieren des automatischen Rücklaufs mit dem Drehknopf [ DTC102, DTC103 ] Drehen Sie den Drehknopf auf die gewünschte Betätigen Sie den Schalter, um das Schwingmesser Position, um den automatischen Rücklauf zu zu öff nen. aktivieren, oder stellen Sie ihn auf die Aus-Stellung, Stellen Sie das Schwingmesser mit dem Vorlauf- um ihn zu deaktivieren.
  • Seite 48 Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler. DTC103 ► 1. Warnaufkleber 2. Hitze-Warnbereich VORSICHT: • DTC102 ist nur für Kupfer- und Aluminiumkabel geeignet. Verwenden Sie DTC102 nicht für Stahl, ACSR oder andere Stahlmaterialien. Überstrom-Schutzfunktion Falls ein Überlaststrom durch Schneiden eines Kabels außerhalb der Spezifi kation auftritt, wird die Überstrom-...
  • Seite 49 Auswechseln mit Ersatzteilen Um die Zahnsegmentführung selbst auszutauschen, DTC102 gehen Sie wie folgt vor. VORSICHT: • Achten Sie darauf, dass Sie den Akku aus Hauptgerät entfernen, bevor Zahnsegmentführung austauschen. • Wenn Zahnsegmentführung beschädigt ist oder abnormale Geräusche verursacht, muss sie sofort ausgetauscht werden. Wenn...
  • Seite 50 117 (T) × 356 (H) × 240 (B) (mm) Gewicht 2,8 kg 4,8 kg VORSICHT: • DTC102 ist nur für Kupfer- und Aluminiumkabel geeignet. Verwenden Sie DTC102 nicht für Stahl, ACSR oder andere Stahlmaterialien. Konformitätserklärungen Nur für europäische Länder Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser Betriebsanleitung enthalten.
  • Seite 51 ITALIANO: Istruzioni originali AVVERTENZA: leggere e comprendere tutte le istruzioni e le informazioni di sicurezza nella presente guida per l’utilizzatore e nelle istruzioni. L’utilizzo per applicazioni non previste potrebbe portare a gravi lesioni personali o alla morte. • Grazie per aver acquistato il nostro tagliacavi a cricchetto a batteria. •...
  • Seite 52 Non sporgersi. Mantenere sempre un appoggio Mantenere le maniglie e le superfici di impugnatura corretto sui piedi e l’equilibrio. In tal modo si asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie e consente un miglior controllo dell’utensile elettrico superfici di impugnatura scivolose non consentono in situazioni impreviste.
  • Seite 53 Utilizzare un caricabatterie e una batteria Avvio accidentale dell’utensile. Makita originali. • Accertarsi che le dita siano ben lontane dal grilletto quando si sposta l’utensile. Un avvio accidentale • Utilizzare una batteria originale per questo utensile. dell’utensile potrebbe causare lesioni personali.
  • Seite 54 Non utilizzare l’utensile in un modo Utilizzare un cavo di prolunga che abbia irragionevole. delle caratteristiche tecniche per l’utilizzo • Eseguire l’operazione in conformità alla capacità all’aperto. dell’utensile, per un funzionamento sicuro ed efficiente. • Qualora si utilizzi l’utensile all’aperto, utilizzare un cavo L’utilizzo dell’utensile oltre la sua capacità...
  • Seite 55 • Far riparare l’utensile da un centro di assistenza autorizzato. Le riparazioni vanno eseguite solo da parte di personale qualificato che utilizzi pezzi di ricambio originali; in caso contrario, si potrebbe causare un notevole pericolo nei confronti dell’utente. Precauzioni nell’utilizzo del tagliacavi a cricchetto a batteria •...
  • Seite 56 SIMBOLI DELLE AVVERTENZE Prima di utilizzare l’utensile, leggere con cura le istruzioni nel presente manuale. Per proteggere il motore, non utilizzare qualora l’area avvertenza di calore elevato diventi estremamente calda (vedere Area di avvertenza pagina 65). di calore elevato Non toccare durante l’uso. 56 ITALIANO...
  • Seite 57 Simboli Vibrazioni Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale Li-ion A causa della presenza di componenti triassiale) determinato in base allo standard EN62841-1: pericolosi nelle apparecchiature, i Impugnatura: 0,3 m/s rifiuti di apparecchiature elettriche ed Incertezza (K): 1,5 m/s elettroniche, accumulatori e batterie NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni...
  • Seite 58 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i vista. prodotti specificati da Makita. L’installazione Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Non toccare i terminali con materiale perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 59 Makita. L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie che siano state alterate potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni alle cose. Inoltre, tale utilizzo invalida la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
  • Seite 60 Nomi e accessori DTC102 Tagliacavi a cricchetto a batteria Custodia da trasporto *Questo utensile è progettato per la batteria a ioni di litio Makita da 18 V. Lama mobile Cinghietta di sospensione Lama fi ssa Guida a ingranaggio (A) Luce di lavoro a LED Guida a ingranaggio (B) Interruttore della modalità...
  • Seite 61 DTC103 Tagliacavi a cricchetto a batteria Custodia da trasporto *Questo utensile è progettato per la batteria a ioni di litio Makita da 18 V. Lama mobile Cinghietta di sospensione Lama fi ssa Guida a ingranaggio (A) Luce di lavoro a LED Guida a ingranaggio (B) Interruttore della modalità...
  • Seite 62 Raccolta delle batterie • Le batterie utilizzate vengono raccolte per il riciclaggio. Portare la batteria al negozio in cui si è acquistato il prodotto o a un ufficio vendite Makita. Riciclare la batteria a ioni Recycle the lithium-ion ► 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo...
  • Seite 63 NOTA: a seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla capacità effettiva. NOTA: il primo indicatore luminoso (all’estremità sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione della batteria entra in funzione. Come utilizzare l’utensile Montaggio della batteria ATTENZIONE: Mentre si tiene premuto il dispositivo di chiusura, •...
  • Seite 64 Operazioni di taglio Uso del selettore a manopola per attivare o disattivare il ritorno automatico [ DTC102, DTC103 ] Spostare il selettore sulla posizione desiderata per Attivare l’interruttore per aprire la lama mobile. attivare il ritorno automatico, oppure sposarlo su...
  • Seite 65 ► 1. Etichetta di avviso 2. Area di avvertenza di calore elevato ATTENZIONE: • il modello DTC102 è destinato esclusivamente a cavi in rame e cavi in alluminio. Non utilizzare il modello DTC102 per materiali in acciaio, ACSR ► 1. Cavo 2. Rotazione del taglio o altri acciai.
  • Seite 66 Sostituzione con pezzi di ricambio Per sostituire la guida a ingranaggio da soli, attenersi alla DTC102 procedura seguente. ATTENZIONE: • accertarsi di rimuovere la batteria dall’unità principale prima di sostituire la guida a ingranaggio. • qualora guida ingranaggio venga danneggiata o produca un rumore anomalo, sostituirla immediatamente.
  • Seite 67 117 (P) × 356 (A) × 240 (L) (mm) Peso 2,8 kg 4,8 kg ATTENZIONE: • il modello DTC102 è destinato esclusivamente a cavi in rame e cavi in alluminio. Non utilizzare il modello DTC102 per materiali in acciaio, ACSR o altri acciai. Dichiarazioni di conformità...
  • Seite 68 NEDERLANDS: Originele instructies WAARSCHUWING: Lees begrijp alle aanwijzingen veiligheidsinformatie deze gebruikershandleiding en instructies. Gebruik voor onbedoelde toepassingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden. • Bedankt voor uw aankoop van onze snoerloze kabelschaar. • Lees deze gebruiksaanwijzing grondig en zorgvuldig door voordat u het apparaat probeert te gebruiken.
  • Seite 69 Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en Als u het elektrische apparaat voor andere dan uw evenwicht bewaart. Dit zorgt voor een betere de bedoelde werkzaamheden gebruikt, kan dit tot controle over het elektrische gereedschap in gevaarlijke situaties leiden.
  • Seite 70 • Zorg ervoor dat uw vingers uit de buurt van de trekker blijven wanneer u het gereedschap verplaatst. Het Gebruik een originele acculader en accu onverwacht opstarten van het gereedschap kan letsel van Makita. tot gevolg hebben. • Gebruik een originele accu voor dit gereedschap. Gebruik alleen gespecificeerde •...
  • Seite 71 Gebruik het gereedschap niet op een Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is onredelijke manier. voor buitengebruik. • Voer de werkzaamheden uit in overeenstemming met • Als u het gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruik de capaciteit van het gereedschap voor een veilige en dan een verlengsnoer van stevige, met rubber bekleed efficiënte werking.
  • Seite 72 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de snoerloze kabelschaar • Volg de onderstaande instructies bij het gebruik van dit gereedschap: Voorzorgsmaatregelen voor het Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van gereedschap de accu • Knip nooit iets dat de maximale knipcapaciteit • Sluit de aansluitingen nooit kort. overschrijdt.
  • Seite 73 Symbolen Trilling Alleen voor EU-landen Ni-MH De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Li-ion Als gevolg van de aanwezigheid vastgesteld volgens EN62841-1: van schadelijke componenten in het Handgreep: 0,3 m/s apparaat, kunnen oude elektrische en Onzekerheid (K): 1,5 m/s elektronische apparaten, accu’s en OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn batterijen negatieve gevolgen hebben gemeten volgens een standaardtestmethode en...
  • Seite 74 Als de bedrijfstijd te kort is geworden, stop dan het afvoeren van de accu. onmiddellijk met de bediening. Dit kan leiden 12. Gebruik de accu’s alleen met de door Makita tot een risico op oververhitting, mogelijke gespecificeerde producten. Het installeren van brandwonden en zelfs een explosie.
  • Seite 75 Het gebruik van niet-originele Makita-accu’s of accu’s die zijn aangepast, kan ertoe leiden dat de accu barst, wat brand, persoonlijk letsel en schade kan veroorzaken. Hierdoor vervalt ook de Makita- garantie op het Makita-gereedschap en de lader. Tips voor een maximale levensduur van...
  • Seite 76 Namen en accessoires DTC102 Snoerloze kabelschaar Draagtas * Dit gereedschap is ontworpen voor de Makita lithium-ionaccu van 18 V. Bewegend blad Ophangriem Vast blad Tandwielgeleider (A) LED-werklamp Tandwielgeleider (B) Schakelaar voor voorwaartse modus Borstel (voor afstoff en) Schakelaarvergrendeling Draaiknop Schakelaar voor achterwaartse modus...
  • Seite 77 DTC103 Snoerloze kabelschaar Draagtas * Dit gereedschap is ontworpen voor de Makita lithium-ionaccu van 18 V. Bewegend blad Ophangriem Vast blad Tandwielgeleider (A) LED-werklamp Tandwielgeleider (B) Schakelaar voor voorwaartse modus Draaiknop Schakelaarvergrendeling Ophangring Schakelaar voor achterwaartse modus — — 77 NEDERLANDS...
  • Seite 78 Inzameling van accu’s • Gebruikte accu’s worden ingezameld voor recycling. Breng de accu naar de winkel waar u het product hebt gekocht of naar een Makita-verkoopkantoor. Recycle de lithium-ion- Recycle the lithium-ion accu battery ►...
  • Seite 79 OPMERKING: Afhankelijk gebruiksomstandigheden omgevingstemperatuur kan de indicatie iets afwijken van de werkelijke capaciteit. OPMERKING: Het eerste indicatielampje (uiterst links) knippert wanneer het accubeveiligingssysteem werkt. Het gereedschap gebruiken LED-werkverlichting De accu bevestigen Dit gereedschap heeft een LED-lamp die de omtrek van Trek de accu naar buiten terwijl u op de het snijblad verlicht.
  • Seite 80 Knipbewerkingen De draaiknop gebruiken om automatisch achteruit bewegen in of uit te schakelen [ DTC102, DTC103 ] Beweeg de draaiknop naar de gewenste positie om Activeer de schakelaar om het bewegende blad automatisch achteruit bewegen in te schakelen, of te openen.
  • Seite 81 Neem contact op met uw dealer. DTC103 ► 1. Waarschuwingslabel 2. Waarschuwingsgebied voor hoge temperaturen LET OP: • DTC102 is alleen voor koper- en aluminiumkabels. Gebruik DTC102 niet voor staal, ACSR of andere stalen materialen. De overstroombeveiligingsfunctie ► 1. Kabel 2. Snijrotatie Als er een overbelastingsstroom optreedt doordat 3.
  • Seite 82 Vervangen door reserveonderdelen Volg de onderstaande procedure om de tandwielgeleider DTC102 zelf te vervangen. LET OP: • Zorg ervoor dat u de accu uit het hoofdapparaat verwijdert voordat tandwielgeleider terugplaatst. • Als de tandwielgeleider beschadigd is of een abnormaal geluid maakt, moet u deze onmiddellijk vervangen.
  • Seite 83 117 (D) × 356 (H) × 240 (B) (mm) Gewicht 2,8 kg 4,8 kg LET OP: • DTC102 is alleen voor koper- en aluminiumkabels. Gebruik DTC102 niet voor staal, ACSR of andere stalen materialen. Verklaringen van conformiteit Alleen voor Europese landen De Verklaringen van conformiteit zijn opgenomen in Aanhangsel A van deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 84 ESPAÑOL: Instrucciones originales ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones y la información de seguridad contenidas en estas instrucciones y la guía del operador. El uso para aplicaciones imprevistas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. • Gracias por adquirir nuestra cortadora de cable inalámbrica. •...
  • Seite 85 No se incline demasiado. Mantenga una posición El uso de la herramienta eléctrica para operaciones y un equilibrio correctos en todo momento. Esto distintas a las proyectadas podría provocar permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones peligrosas. situaciones imprevistas. Mantenga las superficies de asas y sujeciones Vista de manera adecuada.
  • Seite 86 El incumplimiento de estas advertencias puede provocar que la herramienta se active accidentalmente Utilice un cargador de batería y paquete de y cause lesiones. baterías Makita original. • Utilice un paquete de baterías original para esta Arranque inesperado de la herramienta. herramienta.
  • Seite 87 No utilice la herramienta de manera Realice el mantenimiento de la herramienta irracional. con cuidado. • Utilice la herramienta de acuerdo con su capacidad para • Al reemplazar piezas de repuesto, siga el manual de un uso seguro y eficiente. El uso de la herramienta por instrucciones.
  • Seite 88 Precauciones al utilizar la cortadora de cable inalámbrica • Al utilizar esta herramienta, siga las instrucciones que aparecen a continuación: Precauciones para la herramienta Precauciones al utilizar el paquete de • Nunca corte nada por encima de la capacidad de baterías corte máxima.
  • Seite 89 Símbolos Vibración Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) Li-ion Debido presencia determinado de acuerdo con la norma EN62841-1: componentes peligrosos en el equipo, Mango: 0,3 m/s el equipo eléctrico y electrónico, Error (K): 1,5 m/s los acumuladores y las baterías NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de...
  • Seite 90 únicamente incluso una explosión. productos especificados Makita. Si entra electrolito en los ojos, lávelos con instalación de las baterías en productos no abundante agua limpia y acuda al médico compatibles puede tener como resultado un inmediatamente. Podría producirse una pérdida incendio, calor excesivo, explosión o fuga de...
  • Seite 91 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: • Utilice solo baterías Makita originales. El uso de baterías no originales de Makita, o baterías que hayan sido modificadas, puede provocar la explosión de la batería ocasionando incendios, lesiones personales y daños. Además, anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador...
  • Seite 92 Nombres y accesorios DTC102 Cortadora de cable inalámbrica Maletín de transporte * Esta herramienta está diseñada para la batería de iones de litio Makita de 18 V. Cuchilla móvil Correa para colgar Cuchilla fi ja Guía de engranaje (A) Luz de trabajo de LED Guía de engranaje (B)
  • Seite 93 DTC103 Cortadora de cable inalámbrica Maletín de transporte * Esta herramienta está diseñada para la batería de iones de litio Makita de 18 V. Cuchilla móvil Correa para colgar Cuchilla fi ja Guía de engranaje (A) Luz de trabajo de LED Guía de engranaje (B)
  • Seite 94 Recogida de la batería • Las baterías usadas se recogen para su reciclaje. Lleve la batería al comercio donde adquirió el producto o a una oficina de ventas de Makita. Recycle the lithium-ion Recicle la batería ► 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de control...
  • Seite 95 NOTA: En función de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación puede diferir ligeramente de la capacidad actual. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería funcione. Cómo utilizar la herramienta Conexión del paquete de baterías PRECAUCIÓN: Mientras presiona el pestillo, extraiga el paquete...
  • Seite 96 Operaciones de corte La función de retroceso automático Cuando se activa el retroceso automático, el motor [ DTC102, DTC103 ] frena después de cortar un cable. Con el interruptor Active el interruptor para abrir la cuchilla móvil. de modo de avance liberado, la cuchilla móvil Utilice los interruptores de modo de avance y regresa automáticamente según lo establecido con...
  • Seite 97 ► 1. Etiqueta de precaución 2. Área de advertencia de alto nivel de calor PRECAUCIÓN: • El modelo DTC102 es para cables de cobre y aluminio únicamente. No utilice el modelo DTC102 para acero, aluminio con acero reforzado (ACSR) u otros materiales de acero.
  • Seite 98 Sustitución con piezas de repuesto Para sustituir la guía de engranaje, siga el procedimiento DTC102 siguiente. PRECAUCIÓN: • Asegúrese de extraer el paquete de baterías de la unidad principal antes de reemplazar la guía de engranaje. • Si la guía de engranaje está dañada o produce un ruido inusual, sustitúyala de inmediato.
  • Seite 99 (mm) Peso 2,8 kg 4,8 kg PRECAUCIÓN: • El modelo DTC102 es para cables de cobre y aluminio únicamente. No utilice el modelo DTC102 para acero, aluminio con acero reforzado (ACSR) u otros materiales de acero. Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Las declaraciones de conformidad se incluyen en el Anexo A de este manual de instrucciones.
  • Seite 100 PORTUGUÊS: Instruções originais AVISO: Leia e compreenda todas as instruções e informações de segurança incluídas no presente guia e instruções do operador. A utilização para aplicações às quais a ferramenta não se destina poderá causar lesões graves ou morte. • Gratos pela sua aquisição do nosso cortador de cabo a bateria. •...
  • Seite 101 Remova qualquer chave de ajuste ou chave Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as inglesa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma pontas de ferramenta, etc. de acordo com estas chave inglesa ou chave deixada fixa numa peça instruções, tendo em conta as condições de rotativa da ferramenta elétrica poderá...
  • Seite 102 O Utilize um carregador de bateria e uma arranque imprevisto da ferramenta poderá resultar em bateria Makita originais. lesão. • Utilize a bateria original para esta ferramenta. Utilize apenas os acessórios • Não carregue a bateria com outro carregador de especificados.
  • Seite 103 Não utilize a ferramenta de forma Realize a manutenção da ferramenta com despropositada. cuidado. • Realize a operação de acordo com a capacidade da • Siga o manual de instruções quando substituir peças ferramenta para uma operação segura e eficiente. sobresselentes.
  • Seite 104 Precauções na utilização do cortador de cabo a bateria • Quando utilizar esta ferramenta, siga as instruções conforme ilustrado abaixo: Precauções para a ferramenta Precauções ao utilizar a bateria • Nunca corte nada além da capacidade máxima de • Nunca efetue o curto-circuito dos terminais. corte.
  • Seite 105 Símbolos Vibração Apenas para países da UE Ni-MH Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) Li-ion Devido à presença de componentes determinado de acordo com a EN62841-1: perigosos equipamento, Manípulo: 0,3 m/s resíduos de equipamentos elétricos e Variabilidade (K): 1,5 m/s eletrónicos, acumuladores e baterias NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) podem ter um impacto negativo no...
  • Seite 106 12. Utilize as baterias apenas com os produtos Se o eletrólito entrar para os seus olhos, especificados pela Makita. A instalação das lave-os com água limpa e consulte um médico baterias em produtos não-conformes poderá de imediato. Poderá resultar na perda de visão.
  • Seite 107 Também anulará a garantia da Makita relativa à ferramenta e ao carregador da Makita. Dicas para manter a vida útil máxima da...
  • Seite 108 Nomes e acessórios DTC102 Cortador de cabo a bateria Mala de transporte * Esta ferramenta foi concebida para a bateria de iões de lítio de 18 V da Makita. Lâmina móvel Correia de pendurar Lâmina estacionária Guia de engrenagem (A)
  • Seite 109 DTC103 Cortador de cabo a bateria Mala de transporte * Esta ferramenta foi concebida para a bateria de iões de lítio de 18 V da Makita. Lâmina móvel Correia de pendurar Lâmina estacionária Guia de engrenagem (A) Luz de trabalho LED Guia de engrenagem (B) Interruptor de modo de avanço...
  • Seite 110 Recolha de baterias • As baterias usadas são recolhidas para reciclagem. Entregue a bateria na loja onde adquiriu o produto ou um escritório de vendas da Makita. Recycle the lithium-ion Recicle a bateria de ► 1. Lâmpadas indicadoras 2. Botão de verificação iões de lítio...
  • Seite 111 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação poderá diferir ligeiramente da capacidade atual. NOTA: A primeira lâmpada indicadora (lado esquerdo extremo) fica intermitente quando o sistema de proteção da bateria estiver a funcionar. Como utilizar a ferramenta Instalar a bateria CUIDADO: Enquanto pressiona a lingueta, puxe a bateria...
  • Seite 112 Operações de corte A função de inversão automática Quando a inversão automática está ativada, o [ DTC102, DTC103 ] motor trava após cortar um cabo. Após o interruptor Ative o interruptor para abrir a lâmina móvel. de modo de avanço ser libertado, a lâmina móvel Utilize os interruptores de modo de avanço e de...
  • Seite 113 2. Área de aviso de elevado calor CUIDADO: • O DTC102 destina-se exclusivamente a cabos de cobre e de alumínio. Não utilize o DTC102 para aço, ACSR ou outros materiais de aço. ► 1. Cabo 2. Rotação de corte A função de proteção contra sobrecorrente 3.
  • Seite 114 Substituir por peças sobresselentes Para substituir a guia de engrenagem de forma DTC102 autónoma, siga o procedimento seguinte. CUIDADO: • Certifi que-se de que remove a bateria da unidade principal antes de substituir a guia de engrenagem. • Se a guia de engrenagem estiver danifi cada ou produzir um ruído anormal, substitua-a...
  • Seite 115 2,8 kg 4,8 kg CUIDADO: • O DTC102 destina-se exclusivamente a cabos de cobre e de alumínio. Não utilize o DTC102 para aço, ACSR ou outros materiais de aço. Declarações de conformidade Exclusivamente para países europeus As Declarações de conformidade estão incluídas no Anexo A do presente manual de instruções.
  • Seite 116 DANSK: Originalvejledning ADVARSEL: Læs og forstå venligst alle instruktionerne og sikkerhedsinformationen i denne vejledning og instruktioner for operatør. Brug til utilsigtede anvendelser kan muligvis føre til alvorlig tilskadekomst eller død. • Tak fordi du købte vores batteridrevne kabelsaks. • Læs venligst denne instruktionsvejledning omhyggeligt igennem, inden du forsøger at anvende apparatet.
  • Seite 117 Brug maskinen, tilbehørene og værktøjsbittene Brug original Makita-batterioplader og osv. i overensstemmelse med denne vejledning, batteripakke. under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde som skal udføres.
  • Seite 118 Ret ikke saksen mod mennesker under Hold altid arbejdsstedet rent. brug. • Rodede steder og bænke kan muligvis forårsage en ulykke. • Hvis dette ikke overholdes, kan det muligvis medføre tilskadekomst. Hold børn væk fra maskinen. Kortslut ikke terminalerne på •...
  • Seite 119 Bed det autoriserede serviceværksted om • Betjen ikke maskinen, når du er i dårlig fysisk tilstand. Hvis dette ikke overholdes, kan det muligvis forårsage reparation. en ulykke eller tilskadekomst. • Adskil, reparer eller modificer ikke hovedenheden, batteriopladeren eller batteripakken. Hvis dette Håndter ikke ledningen på...
  • Seite 120 Forholdsregler for brug af den batteridrevne kabelsaks • Når du anvender maskinen, skal du følge instruktionerne som vist nedenfor: Forholdsregler for maskinen Forholdsregler for brug af batteripakke • Skær aldrig noget over maksimale • Kortslut aldrig terminalerne. skærekapacitet. • Hold batteripakken væk fra vand, olie og organiske Vær forsigtig, da hvis dette ikke overholdes, kan det opløsningsmidler.
  • Seite 121 Symboler Vibration Kun for lande inden for EU Ni-MH Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Li-ion På grund af tilstedeværelsen af overensstemmelse med EN62841-1: farlige komponenter i udstyret kan Håndtag: 0,3 m/s affald af elektrisk og elektronisk Usikkerhed (K): 1,5 m/s udstyr, akkumulatorer og batterier BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er have en negativ indvirkning på...
  • Seite 122 12. Brug kun batterierne med de produkter, som er forbrændinger og endda en eksplosion. specificeret af Makita. Installering af batterierne Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du skylle i ikke-kompatible produkter kan muligvis resultere dem med rent vand og opsøge læge med det...
  • Seite 123 Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier, som er blevet ændret, kan muligvis resultere i brud på batteriet, hvilket forårsager brande, personskade og skade. Det vil også ugyldiggøre Makita-garantien for Makita-maskinen og -opladeren. Tips til bevaring af maksimal batterilevetid Oplad batteripatronen, inden den er helt afladet.
  • Seite 124 Navne og tilbehør DTC102 Batteridreven kabelsaks Transportkasse * Denne maskine er beregnet til Makita 18V lithium-ion-batteriet. Bevægelig klinge Ophængningsstrop Stationær klinge Gearskinne (A) LED-arbejdslampe Gearskinne (B) Kontakt for fremadtilstand Børste (til afstøvning) Kontaktlås Drejeknap Kontakt for baglænstilstand Ophængningsring 124 DANSK...
  • Seite 125 DTC103 Batteridreven kabelsaks Transportkasse * Denne maskine er beregnet til Makita 18V lithium-ion-batteriet. Bevægelig klinge Ophængningsstrop Stationær klinge Gearskinne (A) LED-arbejdslampe Gearskinne (B) Kontakt for fremadtilstand Drejeknap Kontaktlås Ophængningsring Kontakt for baglænstilstand — — 125 DANSK...
  • Seite 126 (mindst 6 måneder), anbefaler vi, at det oplades og derefter opbevares. Batteriindsamling • Brugte batterier indsamles til genbrug. Bring venligst batteriet hen til den butik, hvor du anskaffede produktet eller et Makita-salgskontor. Aflever lithium-ion- Recycle the lithium-ion batteriet til genbrug battery ►...
  • Seite 127 BEMÆRK: Afhængigt af forholdene for brug og den omgivende temperatur kan indikeringen muligvis afvige en smule fra den egentlige kapacitet. BEMÆRK: første (længst venstre) indikatorlampe blinke, når batteribeskyttelsessystemet fungerer. Sådan anvendes maskinen Montering af batteripakken FORSIGTIG: Træk batteripakken ud, mens du trykker på •...
  • Seite 128 Funktionen automatisk baglæns Når automatisk baglæns aktiveres, bremser [ DTC102, DTC103 ] motoren efter skæring af et kabel. Når først Aktiver kontakten for at åbne den bevægelige kontakten for fremadtilstand slippes, returnerer den klinge. bevægelige klinge automatisk som indstillet med Brug kontakterne for fremad- og baglænstilstand til...
  • Seite 129 Kontakt venligst din forhandler. DTC103 ► 1. Advarselsmærkat 2. Område for høj varme-advarsel FORSIGTIG: • DTC102 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Brug ikke DTC102 til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Beskyttelsesfunktionen mod overstrøm Hvis der opstår overstrøm pga. skæring af kabel uden ►...
  • Seite 130 Udskiftning med reservedele Følg proceduren nedenfor selv udskifte DTC102 gearskinnen. FORSIGTIG: • Sørg for at fjerne batteripakken fra hovedenheden, inden du udskifter gearskinnen. • Hvis gearskinnen beskadiges eller afgiver en unormal lyd, skal den straks udskiftes. Forsætter du med at anvende produktet med en beskadiget gearskinne, kan det forårsage beskadigelse af de...
  • Seite 131 117 (D) × 356 (H) × 240 (B) (mm) Vægt 2,8 kg 4,8 kg FORSIGTIG: • DTC102 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Brug ikke DTC102 til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Konformitetserklæringer Kun for europæiske lande Konformitetserklæringerne er inkluderet i tillæg A til denne instruktionsvejledning.
  • Seite 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ: Πρωτότυπες οδηγίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες και τις πληροφορίες ασφάλειας στο παρόν οδηγό και οδηγίες χειριστή. Η χρήση για εφαρμογές που δεν ενδείκνυται μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. • Ευχαριστούμε που αγοράσατε τον φορητό κόπτη καλωδίων. •...
  • Seite 133 Να αποφεύγετε την αθέλητη ενεργοποίηση του Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται εξαρτήματα. Να ελέγχετε αν είναι ευθυγραμμισμένα στην ανενεργή θέση πριν συνδέετε την ηλεκτρική σωστά τα κινούμενα μέρη, αν εμποδίζεται η παροχή ή/και μπαταρία, σηκώνετε ή μεταφέρετε ελεύθερη...
  • Seite 134 Χρησιμοποιήστε γνήσιο φορτιστή • Κατά την αντικατάσταση ανταλλακτικών μπαταριών και κασέτα μπαταριών της • Άλλες φορές που υπάρχει υποψία κινδύνου Makita. Αν δεν τηρηθούν αυτές οι προειδοποιήσεις, το εργαλείο μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος και να προκληθεί • Χρησιμοποιείτε γνήσια...
  • Seite 135 Να διατηρείτε τον χώρο εργασίας πάντα Να είστε σε εγρήγορση όταν εργάζεστε με καθαρό. μεγάλη προσοχή. • Τα ακατάστατα μέρη και τα παγκάκια μπορεί να • Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να είστε προσεκτικοί προκαλέσουν ατύχημα. όσον αφορά τη μέθοδο χειρισμού, τον τρόπο λειτουργίας...
  • Seite 136 Απευθυνθείτε στις εξουσιοδοτημένες • Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταριών του οποίου το ηλεκτρικό φις ή το ηλεκτρικό καλώδιο έχει υποστεί εγκαταστάσεις σέρβις για επισκευή. ζημιά ή που έπεσε και, στη συνέχεια, υπέστη ζημιά. Αν • Μην αποσυναρμολογήσετε, μην επισκευάσετε και δεν τηρήσετε αυτόν τον κανόνα, μπορεί να προκληθεί μην...
  • Seite 137 • Μην πετάτε και μην ρίχνετε κάτω την κασέτα μπαταριών. • Μην αφήνετε την κασέτα μπαταριών σε μέρος όπου η θερμοκρασία είναι 40°C ή υψηλότερη για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία τοποθετώντας βρομιά ή σκόνη στον ακροδέκτη, επειδή αυτό θα...
  • Seite 138 Σύμβολα Κραδασμός Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Η ολ ι κ ή τ ι μ ή δ ό ν η σ η ς ( ά θ ρ ο ι σ μ α τ ρ ι - α ξο ν ι κο ύ Li-ion Λόγω...
  • Seite 139 Μην αποθηκεύετε την κασέτα μπαταριών 12. Να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μόνο με τα σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, προϊόντα που καθορίζονται από την Makita. Η όπως καρφιά, νομίσματα, κ.λπ. τοποθέτηση μπαταριών σε μη συμβατά προϊόντα Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών σε νερό...
  • Seite 140 Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας φωτιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής μπαταρίας...
  • Seite 141 Ονομασίες και εξαρτήματα DTC102 Φορητός κόπτης καλωδίων Θήκη μεταφοράς * Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για την μπαταρία ιόντων λιθίου 18 V της Makita. Κινητή λάμα Ιμάντας ανάρτησης Σταθερή λάμα Οδηγός γραναζιού (A) Λυχνία LED εργασίας Οδηγός γραναζιού (B) Διακόπτης λειτουργίας προώθησης...
  • Seite 142 DTC103 Φορητός κόπτης καλωδίων Θήκη μεταφοράς * Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για την μπαταρία ιόντων λιθίου 18 V της Makita. Κινητή λάμα Ιμάντας ανάρτησης Σταθερή λάμα Οδηγός γραναζιού (A) Λυχνία LED εργασίας Οδηγός γραναζιού (B) Διακόπτης λειτουργίας προώθησης Περιστρεφόμενο κομβίο...
  • Seite 143 συνέχεια, η αποθήκευσή της. Συλλογή μπαταριών • Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες συλλέγονται για ανακύκλωση. Μεταφέρετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν ή σε ένα γραφείο πωλήσεων της Makita. Ανακυκλώστε την Recycle the lithium-ion μπαταρία battery ιόντων λιθίου...
  • Seite 144 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα 75% έως...
  • Seite 145 Κοπτικές εργασίες Χρήση του περιστρεφόμενου κομβίου για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της αυτόματης [ DTC102, DTC103 ] αντιστροφής Ενεργοποιήστε τον διακόπτη για να ανοίξετε την Μετακινήστε το κομβίο στην επιθυμητή θέση για κινητή λάμα. να ενεργοποιήσετε την αυτόματη αντιστροφή Χρησιμοποιήστε τον...
  • Seite 146 DTC102 προορίζεται για χάλκινα και αλουμινένια καλώδια μόνο. Μην χρησιμοποιείτε το DTC102 για χάλυβα, ACSR ή άλλα χαλύβδινα ► 1. Καλώδιο 2. Περιστροφή κοπής υλικά. 3. Αντίστροφη περιστροφή Λειτουργία του διακόπτη λειτουργίας προώθησης Λειτουργία προστασίας από υπερένταση και κοπή ηλεκτρικού καλωδίου...
  • Seite 147 Αντικατάσταση με ανταλλακτικά Για να αντικαταστήσετε τον οδηγό γραναζιού μόνοι σας, DTC102 ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Βεβαιωθείτε να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών από την κύρια μονάδα πριν αντικαταστήσετε τον οδηγό γραναζιού. • Αν ο οδηγός γραναζιού έχει υποστεί ζημιά ή...
  • Seite 148 • Το DTC102 προορίζεται για χάλκινα και αλουμινένια καλώδια μόνο. Μην χρησιμοποιείτε το DTC102 για χάλυβα, ACSR ή άλλα χαλύβδινα υλικά. Δηλώσεις συμμόρφωσης Μόνο για χώρες της Ευρώπης Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο Παράρτημα A του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 149 TÜRKÇE: Orijinal talimatlar UYARI: Lütfen bu operatör kılavuzunda ve talimatlarında yer alan tüm talimatları ve güvenlik bilgilerini okuyup anlayın. Hedeflenen uygulamalar dışında kullanılması ciddi yaralanma veya ölüme yol açabilir. • Akülü kablo kesicimizi satın aldığınız için teşekkür ederiz. • Lütfen ekipmanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu baştan sona ve dikkatle okuyun.
  • Seite 150 önce onartın. Kazaların çoğu, bakımı iyi çarpmasına neden olabilir. yapılmayan elektrikli aletlerden kaynaklanmaktadır. Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Düzgün bakımı Orijinal Makita pil şarj cihazını ve pil yapılan, keskin kesici kenarlara sahip kesme takımını kullanın. aletlerinin sıkışma olasılığı daha azdır ve kontrol •...
  • Seite 151 Pil takımının terminallerine kısa devre Alet kullanılmadığında uygun şekilde yaptırmayın. saklayın. • Pil takımı tek başına saklandığında, kısa devreyi • Aleti, nemin olduğu, ayrıca çocukların önlemek için terminal kapağını terminalin üzerine ulaşamayacağı yüksek veya kilitlenebilecek bir yerde koyduğunuzdan emin olun. Pil terminallerinin vida, saklayın.
  • Seite 152 Dış mekanda kullanım özelliklerine sahip bir uzatma kablosu kullanın. • Aleti açık havada kullanıyorsanız sert kauçuk kılıflı kablodan yapılmış bir uzatma kablosu kullanın. Aletin bakımını dikkatli bir şekilde yapın. • Yedek parçaları değiştirirken kullanım kılavuzunu takip edin. Buna uyulmaması yaralanmaya yol açabilir. •...
  • Seite 153 Akülü kablo kesicinin kullanımıyla ilgili önlemler • Bu aracı kullanırken aşağıda gösterilen talimatları izleyin: Alet için önlemler Pil takımının kullanımıyla ilgili önlemler • Maksimum kesme kapasitesinin üzerinde hiçbir • Terminallere asla kısa devre yaptırmayın. şeyi asla kesmeyin. • Pil takımını su, yağ ve organik solventlerden uzak Buna dikkat edilmemesi hasara yol açabileceğinden tutun.
  • Seite 154 Semboller Titreşim Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Li-ion Ekipmanda tehlikeli bileşenler (EN62841-1 standardına göre hesaplanan): bulunduğundan dolayı atık elektrikli Tutma kolu: 0,3 m/s ve elektronik ekipmanlar, aküler ve Belirsizlik (K): 1,5 m/s bataryalar çevre ve insan sağlığı NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir.
  • Seite 155 Pilin atılmasıyla ilgili yerel yanıklar ve hatta patlama riskiyle sonuçlanabilir. yönetmeliklere uyun. Elektrolit gözlerinize kaçarsa, temiz suyla 12. Pilleri yalnızca Makita tarafından belirtilen yıkayın ve hemen tıbbi yardım isteyin. Görme ürünlerle kullanın. Pillerin uyumlu olmayan yeteneğinizi kaybetmenize neden olabilir.
  • Seite 156 • Yalnızca orijinal Makita pillerini kullanın. Orijinal olmayan Makita pillerinin veya değiştirilmiş pillerin kullanılması pilin patlamasına, yangına, kişisel yaralanmaya ve hasara neden olabilir. Bu aynı zamanda Makita aletinin ve şarj cihazının Makita garantisini de geçersiz kılacaktır. Maksimum pil ömrünü korumaya yönelik ipuçları...
  • Seite 157 İsimler ve aksesuarlar DTC102 Akülü kablo kesici Taşıma çantası * Bu alet Makita 18V lityum iyon pil için tasarlanmıştır. Hareketli bıçak Askı kayışı Sabit bıçak Dişli kılavuzu (A) LED çalışma ışığı Dişli kılavuzu (B) İleri mod anahtarı Fırça (toz almak için) Anahtar kilidi Kadran düğmesi...
  • Seite 158 DTC103 Akülü kablo kesici Taşıma çantası * Bu alet Makita 18V lityum iyon pil için tasarlanmıştır. Hareketli bıçak Askı kayışı Sabit bıçak Dişli kılavuzu (A) LED çalışma ışığı Dişli kılavuzu (B) İleri mod anahtarı Kadran düğmesi Anahtar kilidi Asma halkası...
  • Seite 159 şarj edilmesini ardından saklanmasını öneririz. Pil toplama • Kullanılmış piller geri dönüşüm için toplanır. Lütfen pili, ürünü satın aldığınız mağazaya veya Makita satış ofisine götürün. Lityum iyon pili Recycle the lithium-ion geri dönüştürün battery ► 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Pilin takılması...
  • Seite 160 Pil takımını kaydırdıktan sonra yavaşça çekerek Kesim işlemleri yerine sağlam bir şekilde oturup oturmadığını [ DTC102, DTC103 ] kontrol edin. Pili çekerken mandala basmayın. Hareketli bıçağı açmak için anahtarı etkinleştirin. Hareketli bıçağı nötr konuma ayarlamak için ileri ve geri mod anahtarlarını kullanın.
  • Seite 161 • Açıklık çapı kalan pil voltajına bağlı olarak ısındığında aleti kullanmayı bırakın. Aleti kullanmaya farklılık gösterebilir. devam etmek için, aleti serin ve iyi havalandırılan bir [ DTC102, DTC103 ] yerde, soğuyuncaya kadar 50 dakika bekletin. Elektrik kablosunun hareketli bıçak açıklığına • Aşırı akım/aşırı yükleme koruması, alet kesme takılması...
  • Seite 162 DİKKAT: • DTC102 yalnızca bakır ve alüminyum kablolar içindir. DTC102’yi çelik, ACSR ve diğer çelik malzemeler için kullanmayın. Aşırı akım koruma fonksiyonu Belirtilenin dışında kablo kesilmesi nedeniyle aşırı yük akımı oluşması durumunda aşırı akım koruma fonksiyonu devreye girer ve motoru durdurur. Yeniden çalıştırabilmek için ileri mod anahtarını...
  • Seite 163 Yedek parçalarla değiştirme (DTC103) Bıçağı kendiniz değiştirmek için aşağıdaki prosedürü izleyin. DİKKAT: • Bıçağı değiştirmeden önce pil takımını ana üniteden çıkardığınızdan emin olun. Bıçağın değiştirilmesi Hareketli çerçeveden veya sabit çerçeveden cıvataları çıkarın. Bıçağı yenisiyle değiştirin ve cıvataları takın. ► 1. Değiştirilecek bıçak 2. Değiştirilecek bıçak İsteğe bağlı...
  • Seite 164 117 (D) × 356 (Y) × 240 (G) (mm) Ağırlık 2,8 kg 4,8 kg DİKKAT: • DTC102 yalnızca bakır ve alüminyum kablolar içindir. DTC102’yi çelik, ACSR ve diğer çelik malzemeler için kullanmayın. Uygunluk Bildirimleri Yalnızca Avrupa ülkeleri için Uygunluk bildirimleri bu kullanım kılavuzunun Ek A’sında yer almaktadır.
  • Seite 165 SVENSKA: Originalinstruktioner VARNING: Läs och förstå alla instruktioner och all säkerhetsinformation i användarhandboken och bruksanvisningen. Användning för ej avsedda ändamål kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. • Tack för ditt köp av vår batteridrivna kabelklippare. • Läs denna bruksanvisning noggrant innan du försöker använda utrustningen. Förvara bruksanvisning på...
  • Seite 166 Om elverktyget är skadat, se till att få det reparerat Använd endast batteriladdare och före användning. Många olyckor orsakas av dåligt batteripaket från Makita. underhållna elverktyg. • Använd originalbatteripaket för detta verktyg. Håll klippverktygen skarpa och rena. Ett väl •...
  • Seite 167 Använd inte på strömförande delar. Använd inte verktyget på ett sätt det inte är • Verktyget är inte isolerat. Användning på elektrifierade avsett för. platser kan leda till elektriska stötar. • Utför arbetet i enlighet med verktygets kapacitet • Rör inte elkontakten eller batteripaketet med våta för säker och effektiv användning.
  • Seite 168 • Inspektera regelbundet batteriladdarens sladd. Om sladden är skadad, kontakta en auktoriserat serviceverkstad för reparation. Underlåtenhet att följa detta kan orsaka en elektrisk stöt eller kortslutning, vilket kan leda till antändning. • Inspektera regelbundet förlängningssladden om en sådan används. Byt ut sladden mot en ny om den är skadad.
  • Seite 169 Försiktighetsåtgärder vid användning av den batteridrivna kabelklipparen • Följ instruktionerna nedan när du använder detta verktyg: Försiktighetsåtgärder för verktyget Försiktighetsåtgärder vid användning av • Klipp aldrig över den maximala klippkapaciteten. batteripaketet Var försiktig, underlåtenhet att följa detta kan leda till •...
  • Seite 170 Symboler Vibration Gäller endast inom EU Ni-MH Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma) Li-ion P.g.a. förekomsten farliga bestämt enligt EN62841-1: komponenter utrustningen Handtag: 0,3 m/s avfall innehållande elektrisk Mättolerans (K): 1,5 m/s elektronisk utrustning, ackumulatorer OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har och batterier ha negativ inverkan på...
  • Seite 171 Användning av andra batterier som inte är från explosion. Makita, eller batterier som har ändrats, kan leda till att Använd inte ett skadat batteri. batteriet spricker och orsakar brand, personskador 10. Litiumjonbatterierna omfattas av lagstiftningen och skador.
  • Seite 172 Tips för att underhålla maximal batterilivslängd Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Stoppa alltid användningen verktyget och ladda batterikassetten när du märker att verktyget tappar kraft. Ladda aldrig fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på...
  • Seite 173 Namn och tillbehör DTC102 Batteridriven kabelklippare Bärväska * Detta verktyg är konstruerat för Makitas 18V litiumjonbatteri. Rörligt blad Hängrem Fast blad Kuggstyrning (A) LED-arbetslampa Kuggstyrning (B) Avtryckare för framåtläge Borste (för att damma) Avtryckarlås Ratt Avtryckare för bakåtläge Hängögla 173 SVENSKA...
  • Seite 174 DTC103 Batteridriven kabelklippare Bärväska * Detta verktyg är konstruerat för Makitas 18V litiumjonbatteri. Rörligt blad Hängrem Fast blad Kuggstyrning (A) LED-arbetslampa Kuggstyrning (B) Avtryckare för framåtläge Ratt Avtryckarlås Hängögla Avtryckare för bakåtläge — — 174 SVENSKA...
  • Seite 175 (minst 6 månader) rekommenderar vi att du förs laddar det och sedan förvarar det. Insamling av batterier • Använda batterier samlas in för återvinning. Ta med batteriet till butiken där du köpte produkten eller ett Makita-försäljningskontor. Recycle the lithium-ion Återvinn litiumjonbatteriet battery ►...
  • Seite 176 OBS! Beroende på användningsförhållandena och omgivningstemperaturen kan indikeringen avvika något från den faktiska kapaciteten. OBS! Den första (längst till vänster) indikatorlampan blinkar när batteriskyddssystemet fungerar. Använd verktyget så här LED-lampa för arbetsassistans Fästa batteripaketet Detta verktyg har en LED-lampa som lyser upp runt Tryck in spärren och dra ut batteripaketet.
  • Seite 177 Klippåtgärder Automatisk reverseringsfunktion När automatisk reversering är aktiverat bromsar [ DTC102, DTC103 ] motorn efter att en kabel har klippts av. När Aktivera avtryckaren för att öppna det rörliga avtryckaren för framåtläge släpps återgår det bladet. rörliga bladet automatiskt enligt inställningen på...
  • Seite 178 • DTC102 är endast för koppar- aluminiumkablar. Använd inte DTC102 för stål, ACSR eller andra stålmaterial. Skyddsfunktion för överström Om en överström uppstår på grund av klippning av en ► 1. Kabel 2. Klipprotation kabel utanför specifi kationen aktiveras skyddsfunktionen 3.
  • Seite 179 Byta ut med reservdelar Följ förfarandet nedan för att själv byta ut kuggstyrningen. DTC102 FÖRSIKTIGHET: • Se till att ta bort batteripaketet från huvudenheten innan du byter ut kuggstyrningen. • Om kuggstyrningen är skadad eller avger ett onormalt ljud ska den omedelbart bytas ut. Att fortsätta använda produkten med en skadad...
  • Seite 180 2,8 kg 4,8 kg FÖRSIKTIGHET: • DTC102 är endast för koppar- aluminiumkablar. Använd inte DTC102 för stål, ACSR eller andra stålmaterial. Försäkringar om överensstämmelse Endast för länder i Europa Försäkringar om överensstämmelse ingår i bilaga A till denna bruksanvisning. 180 SVENSKA...
  • Seite 181 NORSK: Originalinstruksjoner ADVARSEL: Les og forstå alle instruksjonene og all sikkerhetsinformasjonen i denne brukerveiledningen og i anvisningene. Bruk i bruksområder som ikke er tiltenkt, kan føre til alvorlig personskade eller død. • Takk for at du har kjøpt vår batteridrevne kabelkutter. •...
  • Seite 182 Hvis det er skadet, må elektroverktøyet repareres før bruk. Mange ulykker Bruk original batterilader og originalbatteri er forårsaket av dårlig vedlikeholdt elektroverktøy. fra Makita. Hold kutteverktøy skarpe og rene. Ordentlig • Bruk originalbatteri for dette verktøyet. vedlikeholdt kutteverktøy med skarpe skjærekanter •...
  • Seite 183 Må ikke brukes på deler med elektrisk Ikke bruk verktøyet på ufornuftige måter. strøm. • Utfør arbeidet i samsvar med verktøyets kapasitet for trygg og effektiv bruk. Bruk av verktøyet utover dets • Verktøyet er ikke isolert. Bruk på strømsatte steder kan kapasitet kan føre til ulykker.
  • Seite 184 • Hvis du bruker skjøteledning, må du inspisere ledningen med jevne mellomrom. Hvis ledningen er skadet, må den skiftes ut med en ny. Hvis ikke dette overholdes, kan det forekomme elektrisk støt eller kortslutning, noe som kan forårsake antenning. • Hold alltid grepet tørt og rent, og hold det unna olje og fett.
  • Seite 185 Forholdsregler for bruk av batteridrevet kabelkutter • Følg instruksjonene nedenfor når du bruker dette verktøyet: Forholdsregler for verktøyet Forholdsregler ved bruk av batteri • Aldri kutt utenfor maksimal • Aldri kortslutt terminalene. kuttekapasitet. • Hold batteriet unna vann, olje og organiske løsemidler. Vær forsiktig, da manglende overholdelse av dette kan •...
  • Seite 186 Symboler Vibrasjoner Kun for EU-land Ni-MH Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) Li-ion På grunn av forekomst av farlige bestemt i henhold til EN62841-1: komponenter i utstyret, kan avfall Gripehåndtak: 0,3 m/s fra elektrisk og elektronisk utstyr, Usikkerhet (K): 1,5 m/s akkumulatorer og batterier ha en MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte negativ innvirkning på...
  • Seite 187 • Bruk kun originale Makita-batterier. Ikke bruk et skadet batteri. Bruk av batterier som ikke er originale Makita- batterier, eller batterier som har blitt endret, kan 10. Litiumion-batteriene det inneholder er underlagt føre til at batteriet eksploderer og forårsaker kravene i lov om farlig gods.
  • Seite 188 Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid Lad batteriet før det blir helt utladet. Slutt alltid å bruke verktøyet og lad batteriet når du merker at verktøyet har mindre kraft. Aldri lad et fulladet batteri. Overlading forkorter batteriets levetid. Lad batteriet i romtemperatur på 10 °C–40 °C (50 °F–104 °F).
  • Seite 189 Navn og tilbehør DTC102 Batteridrevet kabelkutter Bæreveske * Dette verktøyet er laget for Makita 18 V litiumion-batteri. Bevegelig blad Hengestropp Stasjonært blad Tannhjulføring (A) LED-arbeidslys Tannhjulføring (B) Foroverbryter Børste (til støvfjerning) Bryterlås Dreieknapp Bakoverbryter Hengering 189 NORSK...
  • Seite 190 DTC103 Batteridrevet kabelkutter Bæreveske * Dette verktøyet er laget for Makita 18 V litiumion-batteri. Bevegelig blad Hengestropp Stasjonært blad Tannhjulføring (A) LED-arbeidslys Tannhjulføring (B) Foroverbryter Dreieknapp Bryterlås Hengering Bakoverbryter — — 190 NORSK...
  • Seite 191 (minst seks måneder), anbefaler vi å lade det og deretter sette det til oppbevaring. Batteriinnsamling • Brukte batterier samles inn til resirkulering. Ta batteriet med til butikken der du kjøpte produktet eller til et Makita-salgskontor. Recycle the lithium-ion Resirkuler litiumion- batteriet battery ►...
  • Seite 192 Etter at du har skjøvet inn batteriet, må du Kutteoperasjoner kontrollere at det sitter godt på plass ved å trekke [ DTC102, DTC103 ] forsiktig i det. Ikke trykk på låsen mens du trekker i Aktiver bryteren for å åpne det bevegelige bladet.
  • Seite 193 For å fortsette å bruke verktøyet, kan du sette [ DTC102, DTC103 ] det på et kjølig og godt ventilert sted i 50 minutter til Sette strømkabel inn i åpningen til det bevegelige det er avkjølt.
  • Seite 194 FORSIKTIG: • DTC102 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Ikke bruk DTC102 til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Overstrømvernfunksjonen Hvis forekommer overstrøm på grunn kutting av kabel utenfor spesifi kasjonen, aktiveres overstrømvernfunksjonen og stopper motoren. For å starte igjen, må du slippe foroverbryteren.
  • Seite 195 Skifte ut med reservedeler (DTC103) Hvis du skal skifte bladet selv, følger du fremgangsmåten nedenfor. FORSIKTIG: • Pass på å ta ut batteriet fra hovedenheten før du skifter bladet. Skifte bladet Ta ut boltene fra den bevegelige eller stasjonære rammen. Skift ut bladet med et nytt og skru inn boltene.
  • Seite 196 117 (D) × 356 (H) × 240 (B) (mm) Vekt 2,8 kg 4,8 kg FORSIKTIG: • DTC102 er kun til kobber- og aluminiumskabler. Ikke bruk DTC102 til stål, ACSR eller andre stålmaterialer. Samsvarserklæringer Kun for europeiske land Samsvarserklæringen er inkludert i vedlegg A til denne instruksjonshåndboken.
  • Seite 197 SUOMI: Alkuperäisten ohjeiden käännös VAROITUS: Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöoppaassa ja ohjeissa olevat ohjeet ja turvallisuustiedot. Käyttö muuhun kuin käyttötarkoitukseen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. • Kiitos, että ostit akkukaapelileikkurimme. • Lue käyttöopas huolellisesti kokonaan ennen kuin yrität käyttää laitetta. Kun olet lukenut käyttöoppaan, laita se paikkaan, josta se on helposti saavutettavissa.
  • Seite 198 Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. Hyvin Käytä aitoa Makita-akkulaturia ja -akkua. huolletut leikkuuterät joissa on terävät reunat, eivät • Käytä tässä työkalussa aitoa akkua. todennäköisesti jumiudu ja niitä on helpompi hallita.
  • Seite 199 Älä oikosulje akun napoja. Säilytä työkalu asianmukaisesti, kun sitä • Kun akkua säilytetään yksinään, muista laittaa ei käytetä. liitinsuojus liittimen päälle oikosulun estämiseksi. • Säilytä työkalua paikassa, jossa kosteus on vähäistä, Varmista, että akun napoihin ei tule oikosulkuja muista sekä korkealla paikassa, johon lapset eivät pääse tai metalliosista, kuten ruuveista, nauloista jne.
  • Seite 200 • Varmista, että latausympäristössä kukaan ei voi astua johdon päälle tai kompastua siihen. Tämän noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai oikosulun, mikä voi johtaa syttymiseen. Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. • Jos käytät työkalua ulkona, käytä jatkojohtoa, joka on valmistettu kestävästä kumivaippaisesta kaapelista. Suorita työkalun huolto huolellisesti.
  • Seite 201 Varotoimet käytettäessä akkukaapelileikkuria • Kun käytät tätä työkalua, noudata alla olevia ohjeita: Työkalua koskevat varotoimenpiteet Akun käyttöä koskevat varotoimet • Älä koskaan leikkaa mitään, joka ylittää • Älä koskaan oikosulje liittimiä. enimmäisleikkuukapasiteetin. • Pidä akku etäällä vedestä, öljystä ja orgaanisista Noudata varovaisuutta, sillä...
  • Seite 202 Symbolit Tärinä Koskee vain EU-maita Ni-MH Kokonaistärinä (kolmen akselin vektorien summa) Li-ion Käytetyillä sähkö- määräytyy standardin EN62841-1 mukaan: elektroniikkalaitteilla, paristoilla Kahva: 0,3 m/s akuilla voi olla negatiivisia ympäristö- Virhemarginaali (K): 1,5 m/s terveysvaikutuksia niissä HUOMAA: Ilmoitetut kokonaistärinäarvot on mitattu käytettyjen haitallisten osien takia. standarditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden avulla Älä...
  • Seite 203 Älä naulaa, leikkaa, murskaa, heitä, pudota SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. akkupatruunaa tai lyö akkupatruunaa kovaa esinettä vasten. Se voi aiheuttaa tulipalon, HUOMIO: liiallisen kuumenemisen tai räjähdyksen. • Käytä vain aitoja Makita-akkuja. Älä käytä vaurioitunutta akkua. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen käyttäminen 10. Mukana toimitettuja litiumioniakkuja tai muutettujen akkujen käyttäminen voi aiheuttaa...
  • Seite 204 Vihjeitä akun maksimaalisen käyttöiän säilyttämiseen Lataa akku ennen kuin se tyhjenee täysin. Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun huomaat suorituskyvyn heikentyneen. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkupatruunaa. Ylilataus lyhentää akun käyttöikää. Lataa akkupatruuna huoneenlämmössä 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Anna kuuman akkupatruunan jäähtyä...
  • Seite 205 Nimet ja lisävarusteet DTC102 Akkukaapelileikkuri Kantolaukku * Tämä työkalu on suunniteltu Makitan 18 V:n litiumioniakulle. Liikkuva terä Ripustusnauha Kiinteä terä Hammasrattaan ohjain (A) LED-työvalo Hammasrattaan ohjain (B) Eteenpäintilan kytkin Harja (pölynpoistoon) Kytkinlukko Valintanuppi Taaksepäintilan kytkin Ripustusrengas 205 SUOMI...
  • Seite 206 DTC103 Akkukaapelileikkuri Kantolaukku * Tämä työkalu on suunniteltu Makitan 18 V:n litiumioniakulle. Liikkuva terä Ripustusnauha Kiinteä terä Hammasrattaan ohjain (A) LED-työvalo Hammasrattaan ohjain (B) Eteenpäintilan kytkin Valintanuppi Kytkinlukko Ripustusrengas Taaksepäintilan kytkin — — 206 SUOMI...
  • Seite 207 Akku Akku • Ostohetkellä akun suojaustoiminto saattaa olla aktivoituna, koska akkua ei ole ladattu riittävästi. (Ole varovainen, koska tuote saattaa alkaa toimia, jos käytät kytkintä.) Lataa akku oikein pikalaturilla ennen käyttöä. • Kiinnitä akun kansi, kun et käytä tuotetta. Se auttaa suojaamaan akkua vedeltä...
  • Seite 208 Kun olet liu’uttanut akun paikalleen, tarkista, että se Leikkuutoiminnot on kunnolla paikallaan vetämällä sitä varovasti. Älä [ DTC102, DTC103 ] paina salpaa, kun vedät akkua. Aktivoi kytkin liikkuvan terän avaamiseksi. Käytä eteenpäin- ja taaksepäintilan kytkimiä asettaaksesi liikkuvan terän neutraaliin tilaan.
  • Seite 209 Ota takaisinpäintila automaattisesti käyttöön tai [ DTC102, DTC103 ] poista käytöstä käyttämällä valintanuppia Sähkökaapelin asettaminen liikkuvan terän aukkoon Siirrä valitsin haluttuun kohtaan automaattisen takaisinpäintilan käyttöönottamiseksi Aseta leikattava kaapeli kiinteän terän päälle poistamiseksi. ja sulje liikkuva terä kaapelin ympärille. Syötä liikkuvaa terää käsin niin, että hammaspyörän hampaat kytkeytyvät yksikön käyttömekanismiin.
  • Seite 210 HUOMIO: • DTC102 tarkoitettu vain kupari- alumiinikaapeleille. Älä käytä mallia DTC102 teräksen, ACSR:n tai muiden teräsmateriaalien käsittelemiseen. Ylivirtasuojatoiminto ylikuormitusvirta syntyy määritysten ulkopuolella olevan kaapelin leikkaamisen vuoksi, ylivirtasuojaustoiminto aktivoituu ja pysäyttää moottorin. Palautat toiminnan vapauttamalla eteenpäintilan kytkimen. ► 1. Huomio-tarra 2. Korkean lämpötilan varoitusalue...
  • Seite 211 Varaosien vaihtaminen (DTC103) Jos haluat vaihtaa terän itse, toimi seuraavasti. HUOMIO: • Varmista, että irrotat akun pääyksiköstä ennen terän vaihtamista. Terän vaihtaminen Irrota pultit liikkuvasta kehyksestä tai kiinteästä kehyksestä. Vaihda terä uuteen ja kierrä pultit kiinni. ► 1. Vaihtoterä 2. Vaihtoterä Valinnaiset lisävarusteet ●...
  • Seite 212 117 (S) × 356 (K) × 240 (L) (mm) Paino 2,8 kg 4,8 kg HUOMIO: • DTC102 tarkoitettu vain kupari- alumiinikaapeleille. Älä käytä mallia DTC102 teräksen, ACSR:n tai muiden teräsmateriaalien käsittelemiseen. Vaatimustenmukaisuusvakuutukset Vain Euroopan maat Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat tämän käyttöoppaan liitteessä A. 212 SUOMI...
  • Seite 213 LATVIEŠU: Oriģinālās instrukcijas tulkojums BRĪDINĀJUMS. Lūdzu, izlasiet un izprotiet visus brīdinājumus un drošības informāciju šajā lietošanas instrukcijā. Izmantošana neparedzētiem lietojumiem var izraisīt smagas traumas vai nāvi. • Pateicamies, ka iegādājāties mūsu ražotās akumulatora kabeļu knaibles. • Lūdzu, rūpīgi un uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, pirms mēģināt lietot šo ierīci. Pēc lietošanas instrukcijas izlasīšanas glabājiet to viegli pieejamā...
  • Seite 214 Lietojiet elektrisko darbarīku, piederumus, rīku elektriskās strāvas triecienu operatoram. uzgaļus utt. saskaņā ar šo instrukciju, ņemot vērā Izmantojiet oriģinālo Makita akumulatoru darba apstākļus un veicamo darbu. lādētāju un akumulatoru bloku. Izmantojot elektrisko darbarīku neparedzētām darbībām, var izraisīt bīstamas situācijas.
  • Seite 215 Vienmēr turiet darba vietu tīru. • Uzlādes laikā neapklājiet akumulatoru bloku ar audumu. Šā noteikuma neievērošana var izraisīt • Nekārtīgas vietas darba galdi izraisīt akumulatora pārplīšanu vai aizdegšanos. negadījumu. • Pēc uzlādes noteikti atvienojiet barošanas kabeļa Neļaujiet bērniem tuvoties darbarīkam. kontaktdakšu.
  • Seite 216 Ar akumulatoru lādētāja elektrības kabeli apejieties uzmanīgi. • Nenesiet lādētāju aiz kabeļa un neraujiet to, lai atvienotu no kontaktligzdas. • Sargājiet kabeli no karstuma avotiem, eļļas un asām šķautnēm. • Gādājiet, lai lādēšanas vidē nedraudētu uzkāpšana kabelim vai paklupšana pār to. Šā noteikuma neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai īssavienojumu, kas var radīt aizdegšanos.
  • Seite 217 Piesardzības pasākumi, lietojot akumulatora kabeļu knaibles • Lietojot šo darbarīku, ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. Piesardzības pasākumi attiecībā uz šo Piesardzības pasākumi, lietojot darbarīku akumulatoru bloku • Nekad negrieziet neko, kas pārsniedz maksimālo • Nekādā gadījumā neveidojiet īssavienojumu starp griešanas jaudu. spailēm.
  • Seite 218 Simboli Vibrācija Tikai ES valstīm Ni-MH Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa) Li-ion Tā kā šajā aprīkojumā ir bīstamas noteikta saskaņā ar EN62841-1. sastāvdaļas, elektrisko Rokturis: 0,3 m/s elektronisko iekārtu, akumulatoru un Mainīgums (K): 1,5 m/s bateriju atkritumi var negatīvi ietekmēt PIEZĪME: Paziņotā...
  • Seite 219 Ievērojiet vietējos normatīvos Ja darbības laiks kļuvis ievērojami īsāks, aktus par atbrīvošanos no baterijām. nekavējoties pārtrauciet darbību. Tas var izraisīt 12. Lietojiet akumulatorus tikai Makita pārkaršanas risku, iespējamus apdegumus un norādītajiem izstrādājumiem. Akumulatoru pat sprādzienu. uzstādīšana nesaderīgos izstrādājumos var izraisīt Ja elektrolīts iekļūst acīs, izskalojiet tās ar tīru...
  • Seite 220 • Lietojiet tikai oriģinālos Makita akumulatorus. Izmantojot akumulatorus, oriģinālie Makita akumulatori vai kas ir pārveidoti, var izraisīt akumulatora pārplīšanu, radot ugunsgrēku, traumas un materiālos zaudējumus. Tas arī anulē Makita sniegto garantiju Makita darbarīkam un lādētājam. Padomi, kā saglabāt maksimāli ilgu akumulatora kalpošanas laiku...
  • Seite 221 Nosaukumi un piederumi DTC102 Akumulatora kabeļu knaibles Pārnēsāšanas kārba * Šis darbarīks ir konstruēts Makita 18 V litija jonu akumulatoram. Kustīgais asmens Pakāršanas lente Nekustīgais asmens Zobrata vadotne (A) LED darba gaisma Zobrata vadotne (B) Turpgaitas režīma slēdzis Suka (putekļu notīrīšanai) Slēdža fi ksators...
  • Seite 222 DTC103 Akumulatora kabeļu knaibles Pārnēsāšanas kārba * Šis darbarīks ir konstruēts Makita 18 V litija jonu akumulatoram. Kustīgais asmens Pakāršanas lente Nekustīgais asmens Zobrata vadotne (A) LED darba gaisma Zobrata vadotne (B) Turpgaitas režīma slēdzis Grozāmā pārslēdzēja poga Slēdža fi ksators Pakāršanas cilpa...
  • Seite 223 Akumulatoru savākšana • Izmantotos akumulatorus savāc pārstrādei. Lūdzu, nogādājiet akumulatoru uz veikalu, kur iegādājāties šo izstrādājumu, vai uz Makita pārdošanas biroju. Recycle the lithium-ion Utilizējiet litija jonu ► 1. Indikatora lampiņas 2. Pārbaudes poga akumulatoru battery Nospiediet pārbaudes pogu uz akumulatora kasetnes, lai...
  • Seite 224 Pēc akumulatoru bloka iebīdīšanas pārbaudiet, vai tas ir stingri nofiksēts vietā, viegli pavelkot to. Griešanas darbības Velkot akumulatoru, nespiediet mēlīti. [ DTC102, DTC103 ] Aktivizējiet slēdzi, lai atvērtu kustīgo asmeni. Izmantojiet turpgaitas un atpakaļgaitas režīma slēdzi, lai iestatītu kustīgo asmeni neitrālā pozīcijā.
  • Seite 225 Grozāmās pārslēdzēja pogas izmantošana, lai [ DTC102, DTC103 ] iespējotu vai atspējotu automātisko atpakaļgaitu Elektrības kabeļa ievietošana kustīgā asmens atvērumā Pagrieziet pogu vēlamajā pozīcijā, lai iespējotu automātisko atpakaļgaitu, vai pagrieziet to, lai Novietojiet griežamo kabeli uz nekustīgā asmens atspējotu. un aizveriet kustīgo asmeni ap kabeli. Ievirziet kustīgo asmeni ar roku, lai zobrata zobi saslēgtos...
  • Seite 226 UZMANĪBU! • DTC102 paredzēti tikai vara alumīnija kabeļiem. Neizmantojiet DTC102 tēraudam, ACSR vai citiem tērauda materiāliem. Pārstrāvas aizsardzības funkcija Ja rodas pārslodzes strāva tāpēc, ka kabelis pārsniedz tehniskos datus, ieslēdzas pārstrāvas aizsardzības funkcija, kas aptur motoru. Lai atsāktu darbību, atlaidiet turpgaitas režīma slēdzi.
  • Seite 227 Aizstāšana ar rezerves daļām (DTC103) Lai pats nomainītu asmeni, izpildiet tālāk aprakstīto procedūru. UZMANĪBU! • Pirms asmens nomaiņas izņemiet akumulatoru bloku no galvenās ierīces. Asmens nomaiņa Izskrūvējiet skrūves no kustīgā rāmja vai nekustīgā rāmja. Nomainiet asmeni ar jaunu un ieskrūvējiet skrūves. ►...
  • Seite 228 Elektromotors Līdzstrāvas motors Izmēri 117 (D) × 357 (A) × 228 (P) (mm) 117 (D) × 356 (A) × 240 (P) (mm) Svars 2,8 kg 4,8 kg UZMANĪBU! • DTC102 paredzēti tikai vara alumīnija kabeļiem. Neizmantojiet DTC102 tēraudam, ACSR vai citiem tērauda materiāliem.
  • Seite 229 LIETUVIŲ KALBA: Originalių instrukcijų vertimas ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite ir išsiaiškinkite visus šiame operatoriaus vadove ir instrukcijose pateiktus nurodymus ir saugos informaciją. Naudojant ne pagal paskirtį, rizikuojama sunkiai arba net mirtinai susižaloti. • Dėkojame, kad įsigijote mūsų akumuliatorines kabelio kirpimo žirkles. • Prieš pradėdami naudoti įrangą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą. Perskaitę šį naudotojo vadovą, pasidėkite į...
  • Seite 230 įrankio dalimis gali pradėti tekėti srovė ir operatorių gali Pasirūpinkite, kad kirpimo įrankiai būtų aštrūs ištikti elektros šokas. ir švarūs. Tinkamai prižiūrint kirpimo įrankius ir Naudokite originalų „Makita“ įkroviklį ir galandant jų kirpimo briaunas, jos mažiau strigs ir bus lengviau įrankį kontroliuoti. akumuliatorių.
  • Seite 231 Naudodami nenukreipkite žirklių į žmones. Pasirūpinkite, kad vaikai būtų atokiai nuo • Jei nesilaikysite šios taisyklės, galite ką nors sužaloti. įrankio. • Neleiskite prie įrankio ir akumuliatoriaus įkroviklio laido Nejunkite akumuliatoriaus kontaktų liestis kitiems asmenims, išskyrus operatorių. Neleiskite trumpuoju jungimu. žmonėms patekti į...
  • Seite 232 • Pasirūpinkite, kad įkrovimo aplinkoje niekas neliptų ant laido ir jo neužkliudytų. Jei nesilaikysite šio nurodymo, galite gauti elektros šoką arba gali įvykti trumpasis jungimas ir kas nors gali užsiliepsnoti. Naudokite lauko specifikacijas atitinkantį ilgiklį. • Jei įrankį naudojate lauke, rinkitės ilgiklį su atspariu, guma aptrauktu laidu.
  • Seite 233 Atsargumo priemonės naudojant akumuliatorines kabelio kirpimo žirkles • Naudodamiesi šiuo įrankiu, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis. Įrankio atsargumo priemonės Akumuliatoriaus naudojimo atsargumo • Niekada nekirpkite nieko, kas viršytų maksimalų priemonės kirpimo pajėgumą. • Niekada nesujunkite kontaktų trumpuoju jungimu. Būkite atsargūs, nes, nesilaikydami šio nurodymo, •...
  • Seite 234 Simboliai Vibracija Taikoma tik ES šalims Ni-MH Bendroji vibracijos vertė (trijų ašių vektorių suma) Li-ion Kadangi įrangoje pavojingų nustatyta pagal standartą EN62841-1 komponentų, panaudota elektrinė ir Rankena: 0,3 m/s elektroninė įranga, akumuliatoriai ir Neapibrėžtis (K): 1,5 m/s baterijos gali turėti neigiamo poveikio PASTABA: Paskelbta (-os) vibracijos bendroji (-osios) aplinkai ir žmonių...
  • Seite 235 Šalinkite akumuliatorių laikydamiesi sprogti. vietinių reglamentų. veikimo trukmė žymiai sumažėjo, 12. Akumuliatorius naudokite tik su „Makita“ nedelsdami nutraukite eksploataciją. Kitaip kils nurodytais gaminiais. bandysite įdėti perkaitimo pavojus, galite nudegti ir netgi gali akumuliatorių į nederančius gaminius, gali kilti kilti sprogimas.
  • Seite 236 18. Laikykite akumuliatorių vaikams nepasiekiamoje vietoje. IŠSAUGOKITE ŠIUOS NURODYMUS ATEIČIAI. ATSARGIAI! • Naudokite tik originalius „Makita“ akumuliatorius. Naudojant neoriginalius arba modifikuotus akumuliatorius, jie gali įtrūkti ir sukelti gaisrą, sužaloti arba apgadinti turtą. Be to, tokiu atveju anuliuojama „Makita“ įrankio ir įkroviklio garantija.
  • Seite 237 Pavadinimai ir priedai DTC102 Akumuliatorinės kabelio kirpimo žirklės Nešimo krepšys * Šis įrankis suprojektuotas „Makita“ 18 V ličio jonų akumuliatoriui. Judamasis peilis Pakabinimo dirželis Fiksuotasis peilis Krumpliaračio kreiptuvas (A) Šviesos diodų darbinė lemputė Krumpliaračio kreiptuvas (B) Eigos pirmyn režimo jungiklis Šepetėlis (dulkėms nuvalyti)
  • Seite 238 DTC103 Akumuliatorinės kabelio kirpimo žirklės Nešimo krepšys * Šis įrankis suprojektuotas „Makita“ 18 V ličio jonų akumuliatoriui. Judamasis peilis Pakabinimo dirželis Fiksuotasis peilis Krumpliaračio kreiptuvas (A) Šviesos diodų darbinė lemputė Krumpliaračio kreiptuvas (B) Eigos pirmyn režimo jungiklis Ratukas Jungiklio užraktas Pakabinimo žiedas...
  • Seite 239 Akumuliatorių surinkimas • Panaudoti akumuliatoriai surenkami perdirbti. Akumuliatorių nuneškite į parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį, arba į „Makita“ prekybos atstovybę. Atiduokite ličio jonų Recycle the lithium-ion ► 1. Indikatorių lemputės 2. Patikros mygtukas akumuliatorių perdirbti battery Paspauskite akumuliatoriaus patikros mygtuką, kad būtų...
  • Seite 240 PASTABA. Atsižvelgiant į naudojimo sąlygas ir aplinkos temperatūrą, indikacija gali šiek tiek skirtis nuo faktinio įkrovos lygio. PASTABA. Suveikus akumuliatoriaus apsaugos sistemai, ima mirksėti pirmoji (kairiausia) indikatoriaus lemputė. Kaip naudotis įrankiu Akumuliatoriaus prijungimas ATSARGIAI! Spausdami skląstį, ištraukite akumuliatorių. • Nežiūrėkite tiesiai į šviesos diodų lemputę. Norėdami pakeisti akumuliatorių, tvirtai įstumkite Ilgesnį...
  • Seite 241 Kirpimas Automatinės atbulinės eigos funkcija Kai įjungta automatinės atbulinės eigos funkcija, [ DTC102, DTC103 ] nukirpus kabelį variklis sustoja. Atleidus Norėdami atidaryti judamąjį peilį, aktyvuokite eigos pirmyn režimo jungiklį, judamasis peilis jungiklį. automatiškai grįžta atgal, kaip nustatyta ratuku. Eigos pirmyn ir atgal režimų jungikliais nustatykite Angą...
  • Seite 242 DTC103 ► 1. Atsargumo reikalaujanti etiketė 2. Įspėjimo dėl aukštos temperatūros sritis ATSARGIAI! • DTC102 skirtas tik variniams ir aliumininiams kabeliams kirpti. Su DTC102 nekirpkite plieno, ACSR arba kitų plieninių medžiagų. ► 1. Kabelis 2. Kirpimo sukimasis Apsaugos nuo viršsrovio funkcija 3.
  • Seite 243 Keitimas atsarginėmis dalimis Norėdami pasikeisti krumpliaračio kreiptuvą, atlikite DTC102 toliau nurodytą procedūrą. ATSARGIAI! • Prieš keisdami krumpliaračio kreiptuvą, būtinai išimkite akumuliatorių iš pagrindinio bloko. • Jei krumpliaračio kreiptuvas pažeistas arba skleidžia neįprastą garsą, nedelsdami jį pakeiskite. Toliau naudojant gaminį su pažeistu krumpliaračio kreiptuvu, gali būti pažeisti vidiniai...
  • Seite 244 (mm) (mm) Svoris 2,8 kg 4,8 kg ATSARGIAI! • DTC102 skirtas tik variniams ir aliumininiams kabeliams kirpti. Su DTC102 nekirpkite plieno, ACSR arba kitų plieninių medžiagų. Atitikties deklaracijos Tik Europos šalims Atitikties deklaracijos įtrauktos į šio naudotojo vadovo A priedą.
  • Seite 245 EESTI: Algupärase kasutusjuhendi tõlge HOIATUS! Lugege kõik selles kasutusjuhendis olevad juhised ja ohutusteave läbi ja tehke need endale selgeks. Mitteotstarbekohane kasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Täname, et ostsite meie aku-kaablilõikuri. • Lugege see juhend enne seadme kasutamist täielikult ja tähelepanelikult läbi. Pärast kasutusjuhendi lugemist pange see kergesti ligipääsetavasse kohta hoiule.
  • Seite 246 Paljud õnnetused on põhjustatud halvasti hooldatud elektritööriistadest. Kasutage Makita originaalakulaadijat ja Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Õigesti -akupakki. hooldatud ja teravate lõikeservadega lõiketööriistad • Kasutage selle tööriistaga originaalakupakki.
  • Seite 247 Eemaldage akupakk tööriista korpusest Kasutage sobivaid tööriideid. järgmistes olukordades. • Ärge kandke avaraid rõivaid ega aksessuaare, näiteks kaelakeed. Sellised esemed võivad liikuvatesse või • Mittekasutamisel või remondi ajal pöörlevatesse või muudesse sarnastesse osadesse • Varuosade asendamisel kinni jääda. • Muudes ohtlikes olukordades •...
  • Seite 248 • Kontrollige liikuvate osade joondust, ühtlast tööd, osade murdumist, paigaldust ja muid tingimusi, mis võivad tööd mõjutada. • Ärge kasutage kahjustunud toitepistiku või kaabliga akulaadijat ega akulaadijat, mis on maha kukkunud ja kahjustada saanud. Muidu võib tekkida elektrilöök või lühis, mis võib põhjustada süttimise. Kahjustunud akulaadija tuleb lasta volitatud teeninduses korda teha või välja vahetada, välja arvatud juhul, kui selles kasutusjuhendis on öeldud teisiti.
  • Seite 249 Ettevaatusabinõud aku-kaablilõikuri kasutamisel • Järgige selle tööriista kasutamisel allolevaid juhiseid. Ettevaatusabinõud seoses tööriistaga Ettevaatusabinõud akupaki kasutamisel • Ärge lõigake esemeid, mis ületavad maksimaalset • Ärge lühistage klemme. lõikevõimsust. • Ärge laske akupakil kokku puutuda vee, õli ja Olge ettevaatlik, muidu võib tekkida kahju. (vt lk 260) orgaaniliste lahustitega.
  • Seite 250 Sümbolid Vibratsioon Ainult EL-i riikide puhul Ni-MH Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljelise vektori summa) Li-ion Seadmes sisalduvate ohtlike on määratud standardi EN62841-1 kohaselt. osade tõttu võivad elektri- Käepide: 0,3 m/s elektroonikaseadmete jäätmed, akud määramatus (K): 1,5 m/s ja patareid avaldada negatiivset mõju MÄRKUS: Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust keskkonnale ja inimeste tervisele.
  • Seite 251 10. Kaasasolevatele liitiumioonakudele kohalduvad kasutamine võib põhjustada aku plahvatamise, ohtliku kauba nõuded. mis võib põhjustada tulekahju, kehavigastusi ja kahjustusi. Samuti tühistab see Makita tööriista ja Kommertstranspordi korral, nt kolmandate isikute laadija garantii. või ekspedeerimisfirmade poolse transpordi korral tuleb järgida pakendil ja märgistusel olevaid erinõudeid.
  • Seite 252 Nõuanded aku maksimaalse eluea saavutamiseks. Laadige akukassetti enne, kui see täiesti tühjaks saab. Alati kui märkate, et tööriista võimsus väheneb, seisake tööriist ja laadige akukassetti. Ärge laadige täis laetud akukassetti. Ülelaadimine lühendab aku kasutusiga. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10–40 °C (50–104 °F). Laske kuumal akukassetil enne laadimist maha jahtuda.
  • Seite 253 Nimed ja tarvikud DTC102 Aku-kaablilõikur Kandekohver * See tööriist on mõeldud Makita 18 V liitiumioonakule. Liikuv lõiketera Riputusaas Statsionaarne lõiketera Ülekandejuhik (A) LED-töötuli Ülekandejuhik (B) Edasisuunalise režiimi lüliti Hari (tolmu eemaldamiseks) Lülitilukk Valitsanupp Tagasisuunalise režiimi lüliti Riputusrõngas 253 EESTI...
  • Seite 254 DTC103 Aku-kaablilõikur Kandekohver * See tööriist on mõeldud Makita 18 V liitiumioonakule. Liikuv lõiketera Riputusaas Statsionaarne lõiketera Ülekandejuhik (A) LED-töötuli Ülekandejuhik (B) Edasisuunalise režiimi lüliti Valitsanupp Lülitilukk Riputusrõngas Tagasisuunalise režiimi lüliti — — 254 EESTI...
  • Seite 255 • Kui liitiumioonakut ei kasutata pikka aega (vähemalt 6 Ainult näidikuga akukassettidel kuud), soovitame akut laadida ja seejärel hoiule panna. Akude jäätmekäitlus • Kasutatud akud kogutakse ringlussevõtuks kokku. Viige aku kauplusesse, kust te toote ostsite, või Makita müügiesindusse. Recycle the lithium-ion Liitiumioonaku ringlussevõtt...
  • Seite 256 Pärast akupaki sisselükkamist kontrollige kerge Lõikamine tõmbamisega, kas see on kindlalt kohal. Ärge [ DTC102, DTC103 ] vajutage aku tõmbamise ajal riivi. Liikuva liikuv lõiketera avamiseks aktiveerige lüliti. Edasi- ja tagasisuunalise režiimi lülititega saab seada liikuva lõiketera neutraalsesse asendisse.
  • Seite 257 Lubage või keelake automaatne tagastumine [ DTC102, DTC103 ] valitsanupuga. Elektrikaabli sisestamine liikuva liikuv lõiketera avasse Automaatse tagastumise lubamiseks viige valits soovitud asendisse või keelamiseks väljalülitatud Asetage lõigatav kaabel statsionaarsele lõiketerale asendisse. ja sulgege liikuv lõiketera kaabli ümber. Juhtige liikuvat lõiketera käega, nii et ülekandehambad haakuvad seadme ajamimehhanismiga.
  • Seite 258 ETTEVAATUST! • DTC102 mõeldud ainult vask- alumiiniumkaablitele. Ärge kasutage mudelit DTC102 terase, ACSR-i ega muude terasmaterjalide lõikamiseks. Ülekoormusvoolukaitse funktsioon Kui ülekoormusvool tekib nõuetele mittevastava kaabli lõikamisel, aktiveerub ülekoormusvoolukaitse funktsioon ja seiskab mootori. Jätkamiseks laske edasisuunalise režiimi lüliti lahti. Varuosade asendamine Ülekandejuhiku ise asendamiseks järgige allolevat...
  • Seite 259 Varuosade asendamine (DTC103) Kui soovite lõiketera ise vahetada, järgige allolevat protseduuri. ETTEVAATUST! • Enne lõiketera vahetamist eemaldage kindlasti põhiüksusest akupakk. Lõiketera vahetamine Eemaldage liikuvalt või statsionaarselt raamilt poldid. Asetage lõiketera uuega ja keerake poldid kinni. ► 1. Asenduslõiketera 2. Asenduslõiketera Lisavarustus ●...
  • Seite 260 117 (S) × 356 (K) × 240 (L) (mm) Kaal 2,8 kg 4,8 kg ETTEVAATUST! • DTC102 mõeldud ainult vask- alumiiniumkaablitele. Ärge kasutage mudelit DTC102 terase, ACSR-i ega muude terasmaterjalide lõikamiseks. Vastavusdeklaratsioon Ainult Euroopa riigid Vastavusdeklaratsioonid on selle kasutusjuhendi lisas A. 260 EESTI...
  • Seite 261 繁體中文 : 原始說明 警告: 請閱讀並理解本操作指南和手冊中的所有指示和安全資訊。使用在非原用途可能 導致人員受重傷或死亡。 • 感謝您購買我們的充電式電纜剪。 • 使用本設備前,請詳讀本使用手冊。閱讀本使用手冊後,請存放在容易取得處。 • 描述 本機械剪是針對現今業界剪切電纜需求所設計的電池供電式剪刀。 安全預防事項 e) 在室外操作電動工具時,請使用適合室 警告: 請閱讀所有安全警告和指示。未 外使用的延長線。使用適合室外使用的 遵照警告和說明可能導致觸電、起火和/ 電線會減少觸電的風險。 或人員受重傷。 f) 如果在潮濕位置中操作電動工具不可避 存放所有警告和指示供將來參考。 免,請使用殘餘電流裝置 (RCD) 保護供 電。使用 RCD 會減少觸電的風險。 警告: 誤用本產品可能導致使用者死亡 3) 個人安全 或受重傷。 a) 保持警覺,注意您正在做的事,並使用 常識操作電動工具。 1) 工作區安全 在疲勞或受到毒品、酒精或藥物的影響 a) 保持工作區乾淨和照明良好。雜亂或黑 時,不可使用電動工具。操作電動工 暗區域可能導致意外。 具時,一瞬間的疏忽可能導致人員受 b) 不可在會産生爆炸的環境中使用充電工 重傷。...
  • Seite 262 以確保電動工具的安全。 是否有對準或扣緊、零件是否破損和任 b) 切勿保養損壞的電池。僅限由製造商或 何其他可能影響電動工具操作的情況。 獲得授權的廠商來保養電池。 如果損壞,使用前請修復電動工具。很 在緊固配件可能接觸到隱藏配線處執行操作 多意外都是由維護不良的電動工具所 時,握住電動工具的絕緣抓握表面。緊固配 造成。 件接觸到「通電」電線可能使電動工具暴露 f) 保持剪切工具的銳利和清潔。正確的保 的金屬部位「通電」,可能導致操作人員 持剪切工具的鋒利,比較不會卡住和容 觸電。 易受控制。 使用原廠的 Makita 電池充電器和電池。 g) 請依指示使用電動工具、配件和起子頭, • 使用原廠電池搭配本工具。 考量工作條件和需要執行的工作。 • 不可使用其他廠牌的電池充電器將電池充 將電動工具使用在和原用途不同的操作 電。未遵照此指示可能造成破裂,導致發 中可能造成危險的情況。 生意外或人員受傷。 h) 保持握把和抓握表面乾燥、清潔和沒有油 脂。滑動的握把和抓握表面無法在意外 使用正確方式將電池充電。 的情況中提供工具的安全處理和控制。 • 使用有額定值指示的電源連接本產品隨附 的充電器。 5) 充電工具的使用和保養 • 不可使用直流電源或引擎驅動的發電機將...
  • Seite 263 使用時, 不可將電纜剪朝向有人的方向。 保持工具遠離兒童。 • 未遵照此指示可能導致人員受傷。 • 不可讓操作員以外的人員接觸到工具和充 電器的電線。保持非工作人員遠離工作場 不可將電池的端子短路。 所。未遵照此指示可能導致人員受傷。 • 電池單獨存放時,務必蓋上端子蓋以避免 不使用工具時,請將其妥善存放。 短路。請確保螺絲、釘子等其他金屬物品 • 將工具存放在乾燥處,以及兒童無法取得 不會使電池端子短路。 的高處或可以上鎖處。未遵照此指示可能 不可將電池靠近火焰。 導致意外。 • 未遵照此指示可能導致破裂或有害材料洩 • 不 可 將 工 具 或 電 池 存 放 在 溫 度 可 能 超 過 漏。...
  • Seite 264 • 將 您 的 工 具 交 由 獲 得 授 權 的 服 務 中 心 修 不可以粗暴的方式處理充電器的電線。 • 不可用握住電線的方式攜帶充電器,或用 復。僅限由使用原廠備用零件的合格人員 進行修復,否則可能對使用者造成相當大 拉扯電線的方式從插座上拔下充電器。 • 保持電線遠離熱、油和銳利邊緣。 的危害。 • 確 定 充 電 環 境 不 會 有 踩 踏 或 電 線 絆 倒 人 的情況。未遵照此指示可能造成觸電或短...
  • Seite 265 使用充電式電纜剪的預防事項 • 使用本工具時,請遵照以下所示的指示: 工具的預防事項 使用電池的預防事項 • 不可剪切超過最大剪切能力的任何物品。 • 不可將端子短路。 • 將 電 池 放 在 遠 離 水 、 油 和 有 機 溶 劑 的 位 請 小 心 使 用 , 未 遵 照 此 指 示 可 能 導 致 損 壞。(請參閱第 276 頁) 置。...
  • Seite 266 符號 振動 Ni-MH 僅用於歐盟國家 振動總值 (三軸矢量和) (根據 EN62841-1 測 Li-ion 由於本設備中存有危險組件, 定) : 廢棄電氣與電子設備、蓄電池 握把 : 0.3 m/s 與電池可能會對環境與人體健 不確定度(K) : 1.5 m/s 康產生負面影響。 註:聲明的總振動值係根據標準測試方法 請勿將電氣與電子器具或電池 測定,可用於相互比較工具。 和家庭廢棄物一同處理! 註:聲明的總振動值亦可用於暴露的初步 根據針對廢棄電氣與電子設 評估。 備、蓄電池與電池及廢棄蓄電 池與電池制訂的歐洲指令及其 警告: 對本國法律的修改版,應依照 實際使用電動工具時的振動值, 環境保護法規個別存放廢棄電 可能因使用方法(尤其是處理的工件種類) 氣設備、電池與蓄電池,並將 而不同於聲明的振動值。 其送至都市垃圾獨立回收點。 警告: 請務必基於預測的實際使用條件 這類設備會在設備上以打叉 (考慮操作周期的所有方面,如工具關閉時...
  • Seite 267 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • 以上所列的有些電池盒與充電器是否可以使用視您的居住地區而定。 • 若要將電池充電,請閱讀電池充電器的說明手冊。 警告: 僅限使用以上所列的電池盒和充電器。使用任何其他電池盒與充電器可能造成人 員受傷和/或起火。 用膠帶包住或遮蔽開放的接觸點,並以 電池盒的重要安全說明 無法在包裝中移動的方式包裝電池。 11. 棄置電池盒時,從工具上將其卸下,然 1. 使用電池盒前,請詳閱與 (1) 電池充電 後棄置在安全位置。請遵守您當地與棄 器、(2) 電池和 (3) 使用電池的產品有 置電池有關的法規。 關的所有說明和警告標章。 12. 使用電池僅搭配 Makita 指定的產品。 2. 不可拆解或改裝電池盒。否則可能導致 將電池安裝在未遵規的產品可能導致起 起火、過熱或爆炸。 火、過熱、爆炸或電池液洩漏。 3. 如果電池使用時間變很短,立刻停止 13. 如果長時間不使用電池,必須將電腦從 操作。否則可能導致過熱、燙傷、甚至 工具上卸下。 爆炸。 14. 在使用期間和使用後,電池盒可能累積 4. 如果電池液沾到眼睛,立刻使用清水沖 熱量,造成燙傷或低溫燙傷。請注意高 洗並送醫。否則可能導致眼睛失明。 溫電池盒的處理。 5. 不可將電池盒短路: 15. 不可在使用後立刻觸碰工具的端子,否...
  • Seite 268 維持電池最長使用壽命的要訣 1. 在完全放電前將電池充電。當您注意到 工具電量不足時,務必停止操作工具並 將電池盒充電。 2. 切勿將充滿電的電池盒重新充電。過度 充電會縮短電池的使用壽命。 3. 在 10°C - 40°C (50°F - 104°F) 的 室溫下將電池盒充電。充電前,讓高溫 的電池盒冷卻。 4. 不使用電池盒時,將其從工具或充電器 上卸下。 5. 如果即將長時間不使用 (超過六個月), 請將電池盒充電。 268 繁體中文...
  • Seite 269 名稱和配件 DTC102 充電式電纜剪 攜帶盒 * 本工具針對使用 Makita 18 V 鋰電池而設計。 1 可移動刀片 7 掛帶 2 固定刀片 8 齒輪導軌 (A) 3 LED 工作燈 9 齒輪導軌 (B) 4 正向模式開關 10 刷子 (用於除塵) 5 開關鎖 11 旋鈕 6 反向模式開關 12 掛環 269 繁體中文...
  • Seite 270 DTC103 充電式電纜剪 攜帶盒 * 本工具針對使用 Makita 18 V 鋰電池而設計。 1 可移動刀片 7 掛帶 2 固定刀片 8 齒輪導軌 (A) 3 LED 工作燈 9 齒輪導軌 (B) 4 正向模式開關 10 旋鈕 5 開關鎖 11 掛環 6 反向模式開關 — — 270 繁體中文...
  • Seite 271 • 不可將已充滿電的電池充電。 電池剩餘電量指示 • 在 10°C 到 40°C 的環境溫度範圍內將 電池充電。 僅適用於有指示燈的電池盒 • 當電池變燙時 (例如使用後立即變燙),建 議將電池插入充電器中,等到冷卻後再將 其充電。 • 長時間 (至少 6 個月) 不使用鋰電池時, 建議將電池充電後再存放。 電池回收 • 回收電池供再生使用。請將電池帶到您購 買本產品的商店或 Makita 銷售辦事處。 Recycle the lithium-ion 回收鋰離子電池 ► 1 .指示燈 2.檢查按鈕 battery 請按電池盒上的檢查按鈕以顯示電池的剩餘 電量指示。指示燈亮起數秒鐘。 如何安裝和卸下電池 指示燈 剩餘電量 警告: 將電池正確插入產品中。如果可以看到按...
  • Seite 272 註:指示可能與實際容量不同,視使用條 件和周遭環境溫度而定。 註:電池保護系統作用時,第一個 (最左 側) 指示燈將會閃爍。 如何使用本工具 裝上電池 注意: • 不可直視 LED 燈。長時間看著 LED 燈可 1. 按下鎖閂後,拉出電池。若要更換電池, 能會損害您的眼睛。 請將新電池牢牢推到定位。 2. 滑入電池後,輕拉電池以檢查是否牢 電池電量不足警告 牢固定在定位。拉動電池時,不可按下 如果電池的剩餘電量不足,當正向模式開關 鎖閂。 開啟時,LED 燈會閃爍 5 次作為警報。將電 池充電或更換備用零件。 ► 1.鎖閂 開關操作 為了安全起見,本工具有一個兩段式開關 系統。 若要啟用正向模式 (剪切) 和反向模式 (反 向) 開關,請先按下開關鎖,然後按正向/反 向模式開關。 ► 1 .正向模式開關 2.開關鎖 3.反向模式開關 工作輔助 LED 燈 本工具有照亮電纜剪刀片周邊的 LED 燈。 此燈無論在開啟正向或反向開關都會亮起,...
  • Seite 273 剪切操作 2. 使用旋鈕以啟用或停用自動反向 將旋鈕移到想要的位置時,啟用自動反 1. [ DTC102, DTC103 ] 向,或移到關閉位置以停用。 啟動開關以打開可移動刀片。 使用正向和反向模式開關將可移動刀片 設定為空檔。 DTC102 ► 1.旋鈕 自動反向功能 自動反向啟用時,剪切纜線後馬達煞 停。一放開正向模式開關時,透過旋鈕 設定讓可移動刀片自動回復。 開口的調整有 6 段。(開口量是導軌。) DTC103 ► 1 .開口量 2.關閉 注意: • 如果在完成剪切前放開正向模式開 關,自動反向不會啟動。 • 剪切 60 mm 或更少的細電纜線不會 啟動自動反向。 • 開口直徑因剩餘電池電量而異。 273 繁體中文...
  • Seite 274 地方 50 分鐘,直到工具冷卻。 • 即使在剪切能力內操作工具,過電流/過 DTC102 載保護也可能會啟動。 操作溫度、纜線長度和彎曲與其他因素 都會影響工具的性能。 • 如果 LED 燈亮 6 次或以上,表示電路板 發生錯誤。 請聯絡您的經銷商。 DTC103 ► 1 .注意標籤 2.高溫警告區 注意: • DTC102 僅適用於銅線和鋁線。不可將 DTC102 使用在鋼、ACSR 或其他鋼材上。 過電流保護功能 ► 1 .纜線 2.剪切旋轉 如果因為剪切纜線超過規格而使用過載電 3.反向旋轉 流,則過電流保護功能會啟用並停止馬達。 若要回復,請放開正向模式開關。 4. 操作正向模式開關,然後剪切電纜線 按住正向模式開關,直到完成剪切為止。 5. 剪切後去除殘屑 完成剪切後,去除刀片上的碎片和殘屑。 274 繁體中文...
  • Seite 275 換上備用零件 若要自行更換齒輪導軌,請遵照以下的程序 DTC102 執行。 注意: • 更換齒輪導軌前,確定從主機上卸下電 池。 • 如果齒輪導軌損壞或産生噪音,請立刻 更換。持續使用齒輪導軌損壞的產品可 能造成內部齒輪損壞。 更換齒輪導軌 1. 卸下齒輪導軌 使用六角扳手鬆開有六角形孔 (M3 × 3) 的螺栓,然後卸下齒輪導軌。 DTC103 2. 安裝齒輪導軌 安裝新齒輪導軌,然後牢牢鎖緊螺栓。 ► 1 .齒輪導軌 (A) 2.齒輪導軌 (B) 3.六角扳手 換上備用零件 (DTC103) 若要自行更換刀片,請遵照以下的程序 執行。 注意: • 更換刀片前,確定從主機上卸下電池。 更換刀片 1. 請卸下可移動外框或固定外框上的螺栓。 2. 更換新刀片並鎖緊螺栓。 ► 1 .更換刀片 2.更換刀片...
  • Seite 276 壞,在僅更換損壞的零件後,不要恢復操 請聯絡您的經銷商。 • 可移動刀片和固定刀片是損耗零件。這些 作,因為已到達使用壽命的終點。 零件不在保固範圍內。 規格 充電式電纜剪 DTC102 DTC103 僅限使用非鐵 材料 銅線 ACSR 最大可剪切直徑 (鋁或銅) AL550 mm /ST70 mm φ 65 mm φ 47 mm 電動馬達 直流馬達 117 (深) × 357 (高) × 117 (深) × 356 (高) × 尺寸 228 (寬) (mm) 240 (寬) (mm) 重量 2.8 kg 4.8 kg 注意: • DTC102 僅適用於銅線和鋁線。不可將 DTC102 使用在鋼、ACSR 或其他鋼材上。 符合性聲明 僅適用於歐洲國家 符合性聲明包含在本使用手冊的附錄A中。 276 繁體中文...
  • Seite 277 台灣RoHS限用物質含有量標示 請掃描右方QR Code或參考下列網址 ; https://makita.com.tw/rohs/ 生產製造商名稱: Makita Corporation 進口商名稱:台灣牧田股份有限公司 電話︰ 02-8601-9898 傳真機︰02-8601-2266 地址︰新北市 24459 林口區文化三路二段 798 號 277 繁體中文...
  • Seite 280 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 219343030-02...

Diese Anleitung auch für:

Dtc103Dtc103zkDtc102zk