Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Italiano

    • Fr - Caractéristiques Techniques
    • 1 Informazioni Generali

      • Inhaltsverzeichnis
    • 2 Norme DI Sicurezza

      • Operazioni Preliminari
      • Durante L'utilizzo
      • Manutenzione, Rimessaggioe Trasporto
      • Tutela Ambientale
    • 3 Conoscere la Macchina

      • Descrizione Macchinae Uso Previsto
      • Segnaletica DI Sicurezza
      • Etichetta DI Identificazione
      • Componenti del Motore
      • Condizioni Ambientali
      • Carburante
      • Olio
      • Filtro Dell'aria
      • Candela
    • 4 Norme D'uso

      • Prima DI Ogni Utilizzo
      • Controllo Livello Olio
      • Avviamento del Motore
      • Arresto del Motore al Termine del Lavoro
      • Pulizia E Rimessaggio
      • Inattività Prolungata
    • 5 Manutenzione

      • Generalità
      • Tabella Manutenzioni
      • BATTERIA (Se Prevista)
      • Controllo Dello Stato DI Carica Della Batteria
      • Sostituzione Dell'olio
      • Pulizia del Silenziatoree del Motore
      • Manutenzione del Filtro Dell'aria
      • Controllo E Manutenzione Della Candela
      • Identificazione Inconvenienti
  • Čeština

    • Bezpečnostní Normy
    • Základní Informace
    • Ochrana Životního Prostředí
    • 3 Obeznámení Se Strojem

      • Popis Stroje a Určené Použití
      • Bezpečnostní Značky
      • Typový Štítek
      • Součásti Motoru
      • Podmínky Okolního Prostředí
      • Palivo
      • Olej
      • Vzduchový Filtr
      • Svíčka
    • 4 Pokyny K Použitĺ

      • Před KažDýM PoužitíM
        • Kontrola Hladiny Oleje
        • Kontrola Vzduchového Filtru
      • Startování Motoru
      • Zastavení Motoru Po Ukončení Práce
      • ČIštění a Garážování
      • Dlouhodobá Nečinnost
    • 5 Údržba

      • Obecně
      • Tabulka Údržby
      • AKUMULÁTOR (Je-Li Ve Výbavě)
        • Vyjmutí a Nabití Akumulátoru
        • Kontrola Stavu Nabití Akumulátoru
      • VýMěna Oleje
      • ČIštění Tlumiče a Motoru
      • Údržba Vzduchového Filtru
      • Kontrola a Údržba Svíčky
    • 6 Identifikace Závad

  • Dansk

  • English

    • General Information
    • Safety Regulations
    • During Use
    • Maintenance, Storage and Transport
    • Preliminary Operations
    • Environmental Protection
    • Transport
    • 3 About the Machine

      • Machine Description and Intended Use
      • Safety Signs
      • Identification Label
      • Engine Components
      • Environmental Conditions
      • Fuel
      • Oil
      • Air Filter
      • Spark Plug
    • 4 Regulations for Use

      • Before each Use
      • Oil Level Check
      • Starting the Engine
      • Stopping the Engine at the End of
      • Cleaning and Storage
      • Prolonged Downtime
    • 5 Maintenance

      • General
      • Maintenance Table
      • BATTERY (if Applicable)
      • Oil Change
      • Cleaning the Silencer and the Engine
      • Air Filter Maintenance
      • Spark Plug Checks and Maintenance
    • 6 Troubleshooting

  • Español

    • Informaciones Generales
    • Normas de Seguridad
    • Durante el Uso
    • Mantenimiento, Almacenamiento y Transporte
    • Operaciones Preliminares
    • Protección del Medio Ambiente
    • 3 Conocer la Máquina

      • Descripción de la Máquinay Uso Previsto
      • Señales de Seguridad
      • Etiqueta de Identificación
      • Componentes del Motor
      • Condiciones Medioambientales
      • Filtro del Aire
    • 4 Normas de Uso

      • Antes de cada Uso
      • Control del Nivel de Aceite
      • Arranque del Motor
      • Parada del Motor al Final del Trabajo
      • Limpieza y Almacenamiento
      • Inactividad Prolongada
      • Informaciones Generales
      • Tabla de Mantenimientos
      • Sustitución del Aceite
        • Control del Estado de Carga de la Batería
        • Sustitución del Aceite
      • Limpieza del Silenciador y del Motor
      • Mantenimiento del Filtro del Aire
      • Control y Mantenimiento de la Bujía
  • Suomi

    • Yleistä Tietoa
    • Huolto, Varastointi Ja Kuljetus
    • Käytön Aikana
    • 2 Turvallisuusmääräykset

      • Ympäristönsuojelu
    • 3 Laitteen Tunteminen

      • Laitteen Kuvaus Ja Käyttötarkoitus
      • Turvallisuusmerkinnät
      • Tunnistetarra
      • Moottori Osat
      • Ympäristöolosuhteet
      • Polttoaine
      • Öljy
      • Ilmansuodatin
      • Sytytystulppa
    • 4 Käyttöön Liittyvät Säännöt

      • Ennen Jokaista Käyttöä
      • Moottorin Käynnistys
      • Moottorin Sammutus Työn Lopussa
      • Puhdistus Ja Varastointi
      • Kun Laitetta Ei Käytetä Pitkään Aikaan
    • 5 Huolto

      • Yleistä
      • Huoltotaulukko
      • AKKU (Jos Varusteena)
      • Akun Latauksen Tarkistus
      • Öljyn Vaihto
      • Äänenvaimentimen Ja Moottorin Puhdistus
      • Ilmansuodattimen Huolto
      • Sytytystulpan Tarkastus Ja Huolto
    • 6 Vianmääritys

      • Mahdollinen Syy
      • Informations Générales
      • Consignes de Sécurité
      • Opérations Préliminaires
      • Pendant L'utilisation
      • Protection de L'environnement
      • Signalétique de Sécurité
      • Connaître la Machine
      • Étiquette D'identification
      • Description de la Machine et Utilisation Prévue
      • Composants du Moteur
      • Conditions Ambiantes
      • Filtre à Air
      • Consignes D'utilisation
      • Avant Chaque Utilisation
      • Démarrage du Moteur
      • Arrêt du Moteur en Fin de Travail
      • Nettoyage et Remisage
      • Inactivité Prolongée
      • Généralités
      • Contrôle de L'état de Charge de la Batterie
      • Remplacement de L'huile
      • Nettoyage du Silencieux du Moteur
      • Entretien du Filtre à Air
      • Contrôle et Entretien de la Bougie
      • Identification des Problèmes
  • Dutch

    • Algemene Informatie
    • Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM)
    • Tijdens Het Gebruik
    • 3 De Machine Kennen

      • Beschrijving Van de Machine en Beoogd Gebruik
      • Milieubescherming
      • Brandstof
      • Identificatie-Etiket
      • Omgevingscondities
      • Onderdelen Van de Motor
      • Veiligheidssignaleringen
      • Bougie
      • Luchtfilter
      • Olie
    • 4 Gebruiksvoorschriften

      • Vóór Ieder Gebruik
      • Start Van de Motor
      • De Motor Op Het Einde Van de Werkzaamheden Stoppen
      • Reiniging en Opslag
      • Langdurige Inactiviteit
    • 5 Onderhoud

      • Algemeen
      • Tabel Met Onderhoudswerkzaamheden
      • ACCU (Indien Voorzien)
      • Reiniging Van de Geluiddemper en Van de Motor
      • De Olie Verversen
      • Onderhoud Van de Luchtfilter
      • Controle en Onderhoud Van de Bougie
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Under Bruk
    • 3 Bli Kjent Med Maskinen

      • Beskrivelse Av Maskinen Og Tiltenkt Bruk
      • Sikkerhetsskilt
      • Merkeetikett
      • Motorkomponenter
      • Miljøbetingelser
      • Drivstoff
      • Olje
      • Luftfilter
      • Tennplugg
    • 4 Bruksregler

      • Før Hver Bruk
      • Start Av Motoren
      • Stans Av Motoren Etter Avsluttet Arbeide
      • Rengjøring Og Lagring
      • Langvarig Inaktivitet
    • 5 Vedlikehold

      • Generelt
      • Vedlikeholdstabell
      • BATTERI (Utstyrsavhengig)
      • Skifte Av Olje
      • Rengjøring Av Lydpotten Og Motoren
      • Vedlikehold Av Luftfilteret
      • Kontroll Og Vedlikehold Av Tennpluggen
    • 6 Identifisering Av Problemer

      • Mulig Årsak
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
171520229/4V
04/2021
ENGINES
WBE120
WBE120TI
WBE140
WBE170
WBE170LS
IT
Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Engine - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Moottorin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
двигателя - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Motora - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Motor - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ST. SpA WBE120

  • Seite 1 04/2021 Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. ENGINES Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ WBE120 UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. WBE120TI Motor - BRUGSANVISNING WBE140 ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................. SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ......... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ..............SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..............
  • Seite 4 WBE120, WBE120TI, WBE140 WBE170 WBE170LS WBE170, WBE170LS WBE120, WBE120TI WBE140...
  • Seite 6 WBE120 - WBE120TI DATI TECNICI model WBE170 - WBE170LS WBE140 Carburante (benzina  tipo 90 RON senza piombo) Olio motore tipo 5 ÷ 40 °C SAE 30 Capacità del serbatoio carburante 0,75 Contenuto della coppa dell’olio Candela tipo K7RTC (ST.) Champion RC12YC  Distanza fra gli elettrodi 0,6 - 0,8 0,6 - 0,8 ₂ Questo è il valore di misurazione  del CO risultato da un ciclo di ...
  • Seite 38: Allgemeine Informationen

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann. INDICE ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....... 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ....... 4  ...
  • Seite 39: Sicherheitsvorschriften

    wird. Wenn der Motor läuft, oder noch warm  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ist darf weder der Verschluss des Tanks  geöffnet, noch Kraftstoff nachgefüllt werden. – Wenn Kraftstoff überläuft, darf der Motor  AUSBILDUNG nicht gestartet werden. Die Maschine muss  aus dem Bereich entfernt werden, in dem  Die vorliegenden Anweisungen müssen vor dem der Kraftstoff verschüttet wurde, dann muss  Gebrauch der Maschine aufmerksam gelesen werden. sofort jede Spur Kraftstoff von der Maschine  und vom Boden entfernt werden Es ist wichtig, dass man sich mit den – Die Deckel des Kraftstofftanks und  Steuerelementen und mit dem angemessenen der Kraftstoffbehälter müssen gut  Gebrauch der Maschine vertraut macht.
  • Seite 40: Wartung, Lagerung Und Transport

    Papier, Stoff, usw. verwenden. Während des  WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT Aufladevorgangs erhitzt sich das Batterieladegerät  und könnte einen Brand verursachen. Durch eine regelmäßige Wartung und eine korrekte  • Während des Transports der Akkus darauf  Lagerung bleibt die Sicherheit der Maschine beibehalten. achten, dass die Kontakte nicht untereinander  verbunden werden und keine Metallbehälter  Defekte oder beschädigte Bestandteile müssen für den Transport verwenden. ausgetauscht werden, sie dürfen nicht repariert werden. Immer Originalersatzteile verwenden: Der UMWELTSCHUTZ Gebrauch von nicht Originalersatzteilen und/oder nicht korrekt montierte Ersatzteile beeinträchtigt Der Umweltschutz muss beim Gebrauch der ...
  • Seite 41 der recycelten Materialien hilft der Umweltverschmutzung  einzuhaltenden Verhaltensweisen aufmerksam  vorzubeugen und vermindert die Nachfrage nach  machen, damit die Maschine mit der notwendigen  Rohstoffen. Aufmerksamkeit und Vorsicht eingesetzt wird. Bedeutung der Symbole: 2.7 EMISSIONEN Achtung! - Benzin  ist  entflammbar.  Vor  dem  Nachtanken  den  Motor  Der Verbrennungsprozess erzeugt  mindestens  2  Minuten  abkühlen  giftige Substanzen wie Kohlenmonoxid,  lassen. Stickoxide und Kohlenwasserstoffe. Die Kontrolle dieser Substanzen ist  Achtung: Lesen Sie vor dem Ge- wichtig, aufgrund ihrer Fähigkeit auf  brauch der Maschine die Anwei- photochemischen Smog zu reagieren, also  sungen durch. auf die direkte Sonneneinstrahlung. Achtung! - Die Motoren erzeugen  Kohlenmonoxid reagiert nicht in gleicher Weise  Kohlenmonoxid. NICHT in ge- auf Sonneneinstrahlung, gilt jedoch als toxisch. schlossenen Räumen anlassen. Unsere Maschinen sind mit Systemen zur  Verringerung der Emissionen für die oben  Gefahr! Sich von heißen Flächen  genannten Substanzen ausgestattet.
  • Seite 42: Zündkerze

    b) Höhe: LUFTFILTER – Die maximale Leistung eines  Verbrennungsmotors nimmt mit der Zunahme der  Die Wirksamkeit des Luftfilters ist wichtig, um  Höhe über dem Meeresspiegel stufenweise ab. zu verhindern, dass Abfallreste und Staub vom  – Bei einer deutlichen Zunahme der Höhe muss  Motor angesaugt werden, wodurch die Leistung  daher die Belastung des Motors verringert und  und Lebensdauer beeinträchtigt wird. besonders schwere Arbeiten vermieden werden. • Der Filtereinsatz muss von Abfallresten frei und  immer in perfektem Zustand sein (Abs. 5.6). KRAFTSTOFF • Gegebenenfalls ist der Filtereinsatz durch ein  Originalersatzteil auszutauschen; nicht kompatible  Die gute Qualität des Kraftstoffs ist entscheidend  Filtereinsätze können die Leistungsfähigkeit und  für den korrekten Betrieb des Motors. Lebensdauer des Motors beeinträchtigen. • Der Motor darf nie ohne korrekt montierten  Der Kraftstoff muss folgende Voraussetzungen erfüllen: Filtereinsatz angelassen werden. a)    S auberes, frisches und bleifreies Benzin verwenden, mit  ZÜNDKERZE mindestens 90 Oktan; b)    K einen Kraftstoff mit Ethanolanteil über 10% verwenden; Die Zündkerzen für Verbrennungsmotoren ...
  • Seite 43: Ausschalten Des Motors Am Ende Der Arbeit

    Den Verschluss wieder gut zuschrauben  keinerlei Schmutz im Inneren der Kappe und  (Abb. 2.A) und eventuelle Spuren von  am Ende der Zündkerze vorhanden ist. verschüttetem Öl beseitigen. 4.1.5 Kontrolle des Ladezustands der Batterie ANMERKUNG Immer stufenweise kleine Mengen Öl Siehe Abschnitt 5.3.2 nachfüllen und kontrollieren, welcher Ölstand jeweils erreicht wird. MOTORSTART Kein Öl über den Ölstand <<MAX>> hinaus einfüllen; ein zu hoher Ölstand kann Folgendes verursachen: Das Anlassen des Motors muss gemäß der ...
  • Seite 44: Wartung

    Nicht vergessen, am Ende des Vorgangs den  WICHTIG Unter besonders schweren Verschluss (Ab. 3.A) wieder gut zuzuschrauben. Arbeitsbedingungen oder wenn sich in der Luft • Die Zündkerze entnehmen und ca. 3 cl sauberes  Schmutzpartikel befinden, häufiger reinigen. Motoröl in die Bohrung einfüllen. Dann die Bohrung  mit einem Lappen zudrücken und kurz den Anlasser  Filter sollten häufiger gereinigt/ HINWEIS betätigen, damit der Motor einige Umdrehungen  ausgetauscht werden, wenn die Maschine auf ausführen kann und das Öl auf der Zylinderinnenwand  sehr staubigem Boden arbeitet. verteilt wird. Dann die Zündkerze wieder montieren,  ohne die Kappe des Kabels anzuschließen. WARTUNG Jeder Versuch, das Emissionskontrollsystem zu manipulieren,...
  • Seite 45: Herausnehmen Und Laden Der Batterie

    WICHTIGVed længere tids opmagasinering skal batteriet 5.3.3 Einsetzen der Batterie in der Maschine oplades hver anden måned for at forlænge dets levetid. Nach abgeschlossenem Aufladen: Geschieht dies nicht oder wird die Batterie nicht  die Batterie vom Batterieladegerät trennen geladen, können die Elemente der Batterie  das Batterieladegerät (Abb. 7C)  dauerhafte Schäden erleiden. Eine entladene Batterie  vom Stromnetz trennen; muss so bald wie möglich geladen werden.  die Batterie (Abb. 1.G) in ihren Sitz einsetzen,  indem sie vom Boden nach oben eingeschoben  wird (Abb. 6.B) bis der „Klick" beim Einrasten ertönt  WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleichstromgerät und den elektrischen Kontakt gewährleistet;...
  • Seite 46: Wartung Des Luftfilters

    –    E ventuell überschüssiges Öl mit einem sauberem Tuch ent- WARTUNG DES LUFTFILTERS fernen. Das  Filterelement  muss  immer  sauber  gehalten  und  ersetzt  Bei einem Austausch des Filterelements muss der neue Filter  werden, wenn es defekt oder beschädigt ist. wie oben beschrieben geölt werden. a)   D en Bereich rund um den Deckel des Filters reinigen (Abb.  • Filterelement mit Einsatz (Abb. 4.C.1) 4.A). –    V on innen mit Druckluft ausblasen, um Staub und Grasreste  b)   D en Deckel (Abb. 4.A) durch Lösen der Laschen (Abb. 4.B)  zu entfernen. entfernen. c)   D en Filtereinsatz entfernen (Abb. 4.C oder 4.C.1). KONTROLLE UND WARTUNG d) ...
  • Seite 47: Vermutliche Ursache

    STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE Kraftstoffmangel Kontrollieren und nachfüllen (Kap. 5.1.3) Nicht frischer Kraftstoff oder  Den Tank entleeren und frischen  Ablagerungen im Tank Kraftstoff einfüllen Nicht korrektes Verfahren  Das korrekte Verfahren zum Anlassen  beim Anlassen ausführen (Abs. 5.2 und Abs. 5.3) Kontrollieren, ob die Kappe gut auf der  Zündkerze nicht angeschlossen Zündkerze aufgesetzt ist (Abs. 5.1.4) Zündkerze feucht oder Elektroden  Kontrollieren (Abs. 6.6) 1. Schwierigkeiten  verschmutzt oder falscher Abstand beim Anlassen Verstopfter Luftfilter Kontrollieren und reinigen (Abs. 6.5) Für die Jahreszeit ungeeignetes Öl Durch geeignetes Öl ersetzen (Abs. 6.3) Der Kraftstoff verdampft im  Einige Minuten warten, und dann erneut  Vergaser (vapor lock), versuchen anzulassen (Abs. 5.3) weil die Temperatur hoch ist Verbrennungsprobleme Ein Kundendienstzentrum kontaktieren Entladene Batterie Batterie laden (Abs. 5.3.1) Batterie nicht korrekt eingesetzt Batterie richtig einsetzen (Abs. 5.3.3) Elektroden der Zündkerze  verschmutzt oder falscher Abstand ...
  • Seite 159 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi –  Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST. S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено. SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. S.p.A. a sú chránené autorským právom –  Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané. SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion  eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.

Diese Anleitung auch für:

Wbe120tiWbe140Wbe170Wbe170ls

Inhaltsverzeichnis