Seite 1
Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulso Istruzioni per l’uso NL Slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto Manual de instrucciones Chave de impacto Manual de instruções DK Slagnøgle Brugsanvisning Slående mutterdragare Bruksanvisning Slagmuttertrekker Bruksanvisning SF Iskuväännin Käyttöohje GR Κρουστικ κλείδί Οδηγίες χρήσεως TW0350...
Seite 2
(N.m) (N.m) M16(F10T) M20X80 M12X80 M16X80 M12X80...
Seite 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
O-ring Fastening time 10 High tensile bolt SPECIFICATIONS FUNCTIONAL DESCRIPTION Model TW0350 CAUTION: Capacities Always be sure that the tool is switched off and Standard bolt ..........M12 – M22 unplugged before adjusting or checking function on the High tensile bolt .......... M12 – M16 tool.
After fastening, always check These accessories or attachments are recommended for the torque with a torque wrench. use with your Makita tool specified in this manual. The Voltage use of any other accessories or attachments might •...
Temps de serrage Tige 10 Boulon à haute résistance SPECIFICATIONS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Modèle TW0350 ATTENTION : Capacités Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et Boulon standard ......... M12 – M22 débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction- Boulon à...
être effectués dans un centre de service Makita temps de serrage adéquat pour le boulon. Effectuez agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusi- tout spécialement ce test pour les boulons autres que vement avec des pièces de rechange Makita.
Stift 10 Hochfeste Schraube TECHNISCHE DATEN Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder Größe der Schraube unterschiedlich sein. Modell TW0350 Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem Arbeitsleistung Drehmomentschlüssel. Standardschraube ........M12 – M22 Hochfeste Schraube ........M12 – M16 BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
Schraube zu vermeiden. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Kundendienststelle. Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem Drehmomentschlüssel.
Tempo di serraggio Perno 10 Bullone a tensione elevata DATI TECNICI DESCRIZIONE DELL’UTILIZZO Modello TW0350 ATTENZIONE: Capacità Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato Bullone standard ......... M12 – M22 dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllarne Bullone a tensione elevata......
In questo manuale si consiglia di usare questi accessori mostrato in figura, il bullone o la chiave potrebbero o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi subire una sollecitazione eccessiva, essere danneg- potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusi- giati, ecc.
10 Trekvaste bout TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. Model TW0350 Controleer of er niemand beneden u aanwezig is Capaciteiten wanneer u het gereedschap op een hoge plaats Standaardbout ..........M12 – M22 gaat gebruiken.
Seite 14
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Het aantrekkoppel wordt beïnvloed door een aantal ver- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze schillende factoren, waaronder de volgende. Controleer gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van na het vastdraaien altijd het aantrekkoppel met een andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar momentsleutel.
10 Perno de gran resistencia ESPECIFICACIONES El par de apriete apropiado podrá variar en fun- ción del tipo o tamaño del perno. Compruebe el Modelo TW0350 par de apriete con una llave de torsión. Capacidades Perno estándar ........... M12 – M22 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados apropiado. para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios NOTA: o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas •...
Tempo de aperto Pino 10 Perno de alta tensão ESPECIFICAÇÕES INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo TW0350 PRECAUÇÃO: Capacidades Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada Perno normal ..........M12 – M22 e a ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar Perno de alta tensão........
Seite 18
Especialmente para um parafuso que não seja deve ser executada por Serviços de Assistência Autori- M12, execute a operação de teste acima para evitar zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- problemas na tomada ou porca, etc. ção Makita.
Seite 19
O-ring Fastspændingstid Stift 10 Højstyrkebolt SPECIFIKATIONER FUNKTIONSBESKRIVELSER Model TW0350 FORSIGTIG: Kapacitet Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netstikket er Standardbolt ..........M12 – M22 taget ud af stikkontakten, før De justerer eller kontrollerer Højstyrkebolt ..........M12 – M16 denne maskines funktioner.
Seite 20
Før arbejdet LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller startes, bør De altid udføre en prøve for at bestemme justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet den tilstrækkelige fastgøringstid for bolten. Specielt for der altid bør anvendes Makita reservedele.
Seite 21
Gummiring Åtdragningstid Låspinne 10 Höghållfasthetsbult TEKNISKA DATA FUNKTIONSBESKRIVNING Modell TW0350 FÖRSIKTIGHET: Kapacitet Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontakten Standardbult ..........M12 – M22 urdragen innan du utför några justeringar eller kontrolle- Höghållfasthetsbult ........M12 – M16 rar några funktioner på maskinen.
Seite 22
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för använd- Åtdragningsmomentet beror på en lång rad faktorer ning tillsammans med den maskin från Makita som inklusive följande. Kontrollera alltid momentet med en anges i den här bruksanvisningen. Att använda några momentnyckel efter åtdragningen.
Seite 23
Tiltrekningstid Stift 10 Bolt av legert stål SPESIFIKASJONER FUNKSJONELL BESKRIVELSE Modell TW0350 ADVARSEL: Kapasiteter Verktøyet må alltid være avslått og støpslet trukket ut av Standard bolt ..........M12 – M22 stikkontakten før justering eller sjekk av verktøyets funk- Høystrekkbolt ..........M12 – M16 sjoner.
Seite 24
Dette gjelder spesielt andre bolter enn M12 for kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som å forhindre at muffen eller bolten ødelegges. er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita reservedeler. Tiltrekningsmomentet påvirkes av forskjellige faktorer inkludert følgende. Etter tiltrekningen bør du alltid sjekke TILBEHØR...
O-rengas Kiinnitysaika Tappi 10 Suurlujuusruuvi TEKNISET TIEDOT TOIMINTOJEN KUVAUS Malli TW0350 VARO: Suorituskyky Varmista aina ennen säätöjen ja tarkistusten tekemistä, Tavallinen ruuvi ........... M12 – M22 että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. Suurlujuusruuvi ........... M12 – M16 Kytkimen käyttäminen (Kuva 1) Nelikulmavääntiö...
Seite 26
TYÖSKENTELY KUNNOSSAPITO Sopiva kiinnitysmomentti saattaa vaihdella riippuen ruu- VARO: vin laadusta tai koosta, kiinnitettävän työkappaleen Varmista aina ennen tarkistus- ja kunnossapitotöitä, että materiaalista jne. Kuva 4 osoittaa tavallisten ruuvier ja kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. kuva 5 suurlujuusruuvien kiinnitysmomentin ja kiinnitys- ajan välisen suhteen.
Seite 27
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Η κατάλληλη ροπή στερέωσης µπορεί να διαφέρει εξαρτωµένη απ το είδος ή µέγεθος Μοντέλο TW0350 του µπουλονιού. Ελέγξτε τη ροπή µε ένα κλειδί Ικαν τητες ροπής. Κανονικ µπουλ νι ........M12 – M22 Υψηλής εκτατικ τητας µπουλ νι ....M12 – M16 ΦΥΛΑΞΕΤΕ...
Seite 28
(Εικ. 3) Για υποδοχή µε δακτυλίδι-Ο και πείρο Η χρησιµοποίηση της γενικής χρήσης άρθρωσης Μετακινείστε το δακτυλίδι-Ο έξω απ την χαραγή ή της µπάρας επέκτασης µειώνει κατά κάτι τη στην υποδοχή και βγάλτε τον πείρο απ την δύναµη στερέωσης του κλειδιού κρούσης. υποδοχή.
Seite 29
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 30
ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 95 dB (A) nível de pressão de som: 95 dB (A) sound power level: 108 dB (A) nível do sum: 108 dB (A) –...