Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita TW0350 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TW0350:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
GB Impact Wrench
F
Boulonneuse à chocs
D
Schlagschrauber
I
Avvitatrice ad impulso
NL Slagmoersleutel
E
Llave de impacto
P
Chave de impacto
DK Slagnøgle
S
Slående mutterdragare
N
Slagmuttertrekker
SF Iskuväännin
GR Κρουστικ κλείδί
TW0350
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita TW0350

  • Seite 1 Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulso Istruzioni per l’uso NL Slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto Manual de instrucciones Chave de impacto Manual de instruções DK Slagnøgle Brugsanvisning Slående mutterdragare Bruksanvisning Slagmuttertrekker Bruksanvisning SF Iskuväännin Käyttöohje GR Κρουστικ κλείδί Οδηγίες χρήσεως TW0350...
  • Seite 2 (N.m) (N.m) M16(F10T) M20X80 M12X80 M16X80 M12X80...
  • Seite 4 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 5: Specifications

    10 High tensile bolt SPECIFICATIONS WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in Model TW0350 this instruction manual may cause serious personal Capacities injury. Standard bolt ..........M12 – M22 High tensile bolt .......... M12 – M16 FUNCTIONAL DESCRIPTION Square drive ............
  • Seite 6: Operation

    After fastening, always check These accessories or attachments are recommended for the torque with a torque wrench. use with your Makita tool specified in this manual. The Voltage use of any other accessories or attachments might •...
  • Seite 7: Consignes De Sécurité Spécifiques

    10 Boulon à haute résistance SPECIFICATIONS Veillez toujours à avoir une bonne assise. Assurez-vous qu’il n’y a personne dessous Modèle TW0350 quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle- Capacités vés. Boulon standard ......... M12 – M22 Le couple de serrage peut varier en fonction du Boulon à...
  • Seite 8: Entretien

    être effectués dans un centre de service Makita doucement la pression sur la gâchette afin que la vis agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusi- ne soit pas endommagée. vement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 9: Spezielle Sicherheitsregeln

    10 Hochfeste Schraube TECHNISCHE DATEN Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine Modell TW0350 an hochgelegenen Arbeitsplätzen, daß sich Arbeitsleistung keine Personen darunter aufhalten. Standardschraube ........M12 – M22 Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art Hochfeste Schraube ........
  • Seite 10: Betrieb

    Schraube zu vermeiden. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Kundendienststelle. Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem Drehmomentschlüssel.
  • Seite 11: Conservare Queste Istruzioni

    10 Bullone a tensione elevata DATI TECNICI La coppia di serraggio corretta potrebbe differire secondo il tipo e le dimensioni del bullone. Con- Modello TW0350 trollare la coppia con una chiave torsiometrica. Capacità Bullone standard ......... M12 – M22 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
  • Seite 12: Funzionamento

    In questo manuale si consiglia di usare questi accessori mostrato in figura, il bullone o la chiave potrebbero o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi subire una sollecitazione eccessiva, essere danneg- potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusi- giati, ecc.
  • Seite 13: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    10 Trekvaste bout TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. Model TW0350 Controleer of er niemand beneden u aanwezig is Capaciteiten wanneer u het gereedschap op een hoge plaats Standaardbout ..........M12 – M22 gaat gebruiken.
  • Seite 14 Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen tijd aantrekt, kan de bout of de sok breken of bescha- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze digd raken. Alvorens het eigenlijke werk te doen, moet gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
  • Seite 15: Especificaciones

    10 Perno de gran resistencia ESPECIFICACIONES Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Modelo TW0350 Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando Capacidades utilice la herramienta en lugares elevados. Perno estándar ........... M12 – M22 El par de apriete apropiado podrá...
  • Seite 16: Operación

    Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en NOTA: este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios • Cuando apriete tornillos M12 o más pequeños, ajuste o acoplamientos conllevará...
  • Seite 17: Instruções De Funcionamento

    10 Perno de alta tensão ESPECIFICAÇÕES Certifique-se sempre de que os seus pés estão em perfeito equilíbrio. Modelo TW0350 Certifique-se de que ninguém está por baixo Capacidades quando trabalhar em locais altos. Perno normal ..........M12 – M22 O acerto do binário pode diferir dependendo do Perno de alta tensão........
  • Seite 18 Serviços de Assistência Autori- porca ou o parafuso. Ligue a ferramenta e aperte zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- durante o tempo de aperto adequado. ção Makita.
  • Seite 19: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    Stift 10 Højstyrkebolt SPECIFIKATIONER ADVARSEL: MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne Model TW0350 brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre Kapacitet til, at De kommer alvorligt til skade. Standardbolt ..........M12 – M22 Højstyrkebolt ..........M12 – M16 Firkantdrev ............12,7 mm FUNKTIONSBESKRIVELSER –1...
  • Seite 20 Før arbejdet LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller startes, bør De altid udføre en prøve for at bestemme justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet den tilstrækkelige fastgøringstid for bolten. Specielt for der altid bør anvendes Makita reservedele.
  • Seite 21 Åtdragningstid Låspinne 10 Höghållfasthetsbult TEKNISKA DATA VARNING: OVARSAM hantering eller användning som inte följer Modell TW0350 säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan Kapacitet orsaka allvarliga personskador. Standardbult ..........M12 – M22 Höghållfasthetsbult ........M12 – M16 FUNKTIONSBESKRIVNING Fyrkantig borr ............ 12,7 mm –1...
  • Seite 22 Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för använd- Åtdragningsmomentet beror på en lång rad faktorer ning tillsammans med den maskin från Makita som inklusive följande. Kontrollera alltid momentet med en anges i den här bruksanvisningen. Att använda några momentnyckel efter åtdragningen.
  • Seite 23 Stift 10 Bolt av legert stål SPESIFIKASJONER ADVARSEL: MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhets- Modell TW0350 reglene i denne brukerhåndboken kan resultere i Kapasiteter alvorlige helseskader. Standard bolt ..........M12 – M22 Høystrekkbolt ..........M12 – M16 FUNKSJONELL BESKRIVELSE Firkantdrev ............
  • Seite 24 Dette gjelder spesielt andre bolter enn M12 for kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som å forhindre at muffen eller bolten ødelegges. er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita reservedeler. Tiltrekningsmomentet påvirkes av forskjellige faktorer inkludert følgende. Etter tiltrekningen bør du alltid sjekke TILBEHØR...
  • Seite 25: Erityisiä Turvallisuusohjeita

    Kiinnitysaika Tappi 10 Suurlujuusruuvi TEKNISET TIEDOT VAROITUS: VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa mainittujen Malli TW0350 turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheut- Suorituskyky taa vakavan loukkaantumisen. Tavallinen ruuvi ........... M12 – M22 Suurlujuusruuvi ........... M12 – M16 TOIMINTOJEN KUVAUS Nelikulmavääntiö ..........12,7 mm –1...
  • Seite 26 TYÖSKENTELY KUNNOSSAPITO Sopiva kiinnitysmomentti saattaa vaihdella riippuen ruu- VARO: vin laadusta tai koosta, kiinnitettävän työkappaleen Varmista aina ennen tarkistus- ja kunnossapitotöitä, että materiaalista jne. Kuva 4 osoittaa tavallisten ruuvier ja kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. kuva 5 suurlujuusruuvien kiinnitysmomentin ja kiinnitys- ajan välisen suhteen.
  • Seite 27 11 Οριακ σηµάδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. Βεβαιώνεστε τι έχετε πάντοτε σταθερή βάση Μοντέλο TW0350 στήριξης ποδιών. Ικαν τητες Βεβαιώνεστε τι δεν είναι κανείς απ κάτω ταν Κανονικ µπουλ νι ........M12 – M22 χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε υψηλά µέρη.
  • Seite 28 Τοποθέτηση ή αφαίρεση υποδοχής Μπουλ νι • Ακ µη και εάν ο συντελεστής ροπής και η ΠΡΟΣΟΧΗ: κατηγορία του µπουλονιού είναι τα ίδια, η Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ κατάλληλη ροπή στερέωσης θα διαφέρει και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα...
  • Seite 29 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 30 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 31 ENG006-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 95 dB (A) Livello pressione sonora: 95 dB (A) sound power level: 106 dB (A) Livello potenza sonora: 106 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
  • Seite 32 Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 5 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 5 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884486B991...

Inhaltsverzeichnis