Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STIEBEL ELTRON DHB 18 STi Bedienung Und Installation
STIEBEL ELTRON DHB 18 STi Bedienung Und Installation

STIEBEL ELTRON DHB 18 STi Bedienung Und Installation

Elektronisch gesteuerter komfort-durchlauferhitzer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHB 18 STi:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRUIK EN INSTALLATIE
OBSŁUGA I INSTALACJA
OBSLUHA A INSTALACE
Á
É
HASZN
LATI
UPRAVLJANJE IN NAMESTITEV
Elektronisch gesteuerter Komfort-Durchlauferhitzer | Electronically controlled
comfort instantaneous water heater | Chauffe-eau instantané confort à gestion
électronique | Elektronisch gestuurde comfort-doorstromer | Elektronicznie
sterowany komfortowy przepływowy ogrzewacz wody | Elektronicky řízený komfortní
průtokový ohřívač | Elektromos vezérlésű átfolyó rendszerű komfort fűtőegység |
Elektronsko krmiljen pretočni grelnik Komfort
» DHB 18 STi
» DHB 21 STi
» DHB 24 STi
» DHB 27 STi
Í
É
S TELEP
T
SI
Ú
Ó
TMUTAT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STIEBEL ELTRON DHB 18 STi

  • Seite 1 | Elektronicky řízený komfortní průtokový ohřívač | Elektromos vezérlésű átfolyó rendszerű komfort fűtőegység | Elektronsko krmiljen pretočni grelnik Komfort » DHB 18 STi » DHB 21 STi » DHB 24 STi » DHB 27 STi...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALT BESONDERE HINWEISE Technische Daten ������������������������������������������� 15 16.1 Maße und Anschlüsse ����������������������������������������� 15 BEDIENUNG 16.2 Elektroschaltplan ����������������������������������������������� 15 Allgemeine Hinweise ����������������������������������������3 16.3 Warmwasserleistung������������������������������������������� 16 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 3 16.4 Einsatzbereiche / Umrechnungstabelle �������������������� 16 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3 16.5 Druckverluste ����������������������������������������������������...
  • Seite 3: Besondere Hinweise

    BeSoNDere HINweISe | BeDIeNUNG Allgemeine Hinweise BeSoNDere HINweISe BeDIeNUNG - Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie Allgemeine Hinweise von Personen mit verringerten physischen, Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt Das Kapitel „Installation“...
  • Seite 4: Maßeinheiten

    BeDIeNUNG Sicherheit Gerätebeschreibung Symbol Bedeutung Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden) Sie können die Warmwasser-Auslauftemperatur mit dem Tem- peratur-Einstellknopf einstellen. Ab einer Durchflussmenge von Geräteentsorgung ca. 3 l/min schaltet die Steuerung in Abhängigkeit von der Tem- peratureinstellung und der Kaltwassertemperatur die richtige Heizleistung ein. f Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
  • Seite 5: Reinigung, Pflege Und Wartung

    BeDIeNUNG | INSTALLATIoN Reinigung, Pflege und Wartung INSTALLATIoN Energie sparen Die wenigste Energie benötigen Sie bei folgenden, von uns emp- fohlenen Einstellungen: - 35 °C für Handwaschbecken, Wanne Sicherheit - 55 °C für Küchenspüle Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur Nach Unterbrechung der Wasserversorgung des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.
  • Seite 6: Zubehör

    INSTALLATIoN Vorbereitungen Vorbereitungen - Kunststoff-Formscheibe - Kunststoff-Verbindungsstücke / Montagehilfe - Kappen-Führungsstücke Montageort Zubehör Sachschaden Die Installation des Gerätes darf nur im frostfreien Raum Armaturen erfolgen. - MEKD-Einhebel-Küchen-Druckarmatur f Montieren Sie das Gerät senkrecht und in der Nähe der - MEBD-Einhebel-Badewannen-Druckarmatur Entnahmestelle. Wasserstopfen G ½ A Das Gerät ist für eine Untertisch- und Übertischmontage geeignet.
  • Seite 7: Mindestabstände

    INSTALLATIoN Montage Mindestabstände ≥50 ≥50 1 Durchflussmengen-Begrenzer 2 Kunststoff-Formscheibe Hinweis f Halten Sie die Mindestabstände ein, um einen störungsfreien Damit die Thermostat-Armatur richtig funktioniert, dür- Betrieb des Gerätes zu gewährleisten und Wartungsarbeiten fen Sie den Durchflussmengen-Begrenzer nicht gegen die am Gerät zu ermöglichen. Kunststoff-Formscheibe austauschen.
  • Seite 8 INSTALLATIoN Montage 5 Nm 1 Warmwasser mit T-Stück 2 Dichtung f Trennen Sie die Rückwand, indem Sie die beiden Rasthaken 3 Kaltwasser mit 3-Wege-Kugelabsperrventil drücken und das Rückwandunterteil nach vorn abziehen. 4 Sieb 5 Durchflussmengen-Begrenzer oder Kunststoff-Form- Netzanschlusskabel vorbereiten scheibe (siehe Kapitel „Installation / Wasserinstallation / Volumenstrom“) f Schrauben Sie das T-Stück und das 3-Wege-Kugelabsperr- ventil mit jeweils einer Flachdichtung auf die Doppelnippel.
  • Seite 9: Inbetriebnahme

    INSTALLATIoN Inbetriebnahme f Drücken Sie die Rückwand fest an. Verriegeln Sie den Befes- Rückwandunterteil montieren tigungsknebel durch eine Rechtsdrehung um 90°. f Schrauben Sie die Rohre mit den Flachdichtungen auf die f Montieren Sie das Rückwandunterteil in die Rückwand. Ras- Doppelnippel.
  • Seite 10: Wiederinbetriebnahme

    INSTALLATIoN Außerbetriebnahme 13. Montage-Alternativen f Aktivieren Sie den Sicherheitsdruckbegrenzer bei Fließdruck indem Sie die Rücksetztaste fest eindrücken (das Gerät wird mit deaktiviertem Sicherheitsdruckbegrenzer ausgeliefert). 13.1 Elektroanschluss Unterputz oben f Stecken Sie den Stecker vom Sollwertgeber-Kabel auf die Elektronik. f Montieren Sie die Gerätekappe. Prüfen Sie den Sitz der Gerätekappe.
  • Seite 11: Große Leiterquerschnitte Beim Elektroanschluss Unten

    INSTALLATIoN Montage-Alternativen 13.3 Große Leiterquerschnitte beim 13.5 Wasserinstallation Aufputz Elektroanschluss unten Wenn Sie große Leiterquerschnitte verwenden, können Sie die Hinweis Kabeltülle nach der Montage des Gerätes montieren. Bei dieser Anschlussart ändert sich die Schutzart des Gerätes. f Ändern Sie das Typenschild. Streichen Sie die Anga- be IP 25 durch und kreuzen Sie das Kästchen IP 24 an.
  • Seite 12: Wasserinstallation Aufputz, Montage Der Gerätekappe

    INSTALLATIoN Montage-Alternativen 13.7 Wasserinstallation Aufputz, Montage der 13.9 Wandaufhängung bei Geräteaustausch Gerätekappe Eine vorhandene Wandaufhängung von STIEBEL ELTRON kann bei Geräteaustausch verwendet werden (Ausnahme Durchlauferhitzer DHF), falls sich die Befestigungsschraube in der unteren rechten Position befindet. Austausch des Durchlauferhitzers DHF f Versetzen Sie die Befestigungsschraube auf der Wandauf- hängung (die Befestigungsschraube hat ein selbstfurchendes Gewinde).
  • Seite 13: Gedrehte Gerätekappe

    INSTALLATIoN Montage-Alternativen 13.11 Gedrehte Gerätekappe Bei einer Untertischmontage kann die Gerätekappe gedreht wer- den. f Demontieren Sie die Bedieneinheit aus der Gerätekappe, indem Sie die Schrauben lösen. f Drehen Sie die Gerätekappe (nicht das Gerät) und montieren Sie die Bedieneinheit wieder. f Stecken Sie das Sollwertgeber-Kabel auf die Elekt- ronik (siehe Kapitel „Installation / Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme“).
  • Seite 14: Störungsbehebung

    INSTALLATIoN Störungsbehebung 14. Störungsbehebung WARNUNG Stromschlag Um das Gerät prüfen zu können, muss die Netzspannung am Gerät anliegen. Anzeigemöglichkeiten der Diagnoseampel (LeD) leuchtet bei Störung gelb leuchtet bei Heizbetrieb grün blinkt: Gerät am Netzanschluss Störung / Anzeige LeD-Diagnoseampel Ursache Behebung Das Gerät schaltet nicht ein.
  • Seite 15: Elektroschaltplan

    INSTALLATIoN wartung 15. Wartung Alternative Anschlussmöglichkeiten WARNUNG Stromschlag Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss. Gerät entleeren Das Gerät können Sie für Wartungsarbeiten entleeren. WARNUNG Verbrennung Wenn Sie das Gerät entleeren, kann heißes Wasser aus- treten. f Schließen Sie das 3-Wege-Absperrventil oder das Absperr- ventil in der Kaltwasser-Zuleitung.
  • Seite 16: Warmwasserleistung

    Im Störfall können in der Installation kurzfristig Belastungen von maximal 95 °C bei einem Druck von 1,2 MPa auftreten. 16.7 Angaben zum Energieverbrauch Produktdatenblatt: Konventionelle Warmwasserbereiter nach Verordnung (EU) Nr. 812/2013 | 814/2013 DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi...
  • Seite 17: Umwelt Und Recycling

    INSTALLATIoN | GArANTIe | UMweLT UND reCYCLING Technische Daten 16.8 Datentabelle DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612 227613 227614 227615 Elektrische Daten Nennspannung Nennleistung 16,2 21,7 24,4 Nennstrom 24,7 29,5 33,3 37,1 Absicherung...
  • Seite 18 CoNTeNTS SPECIAL INFORMATION Troubleshooting �������������������������������������������� 29 Maintenance ������������������������������������������������ 30 OPERATION Specification ������������������������������������������������ 30 General information ��������������������������������������� 19 16.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 30 Safety instructions ���������������������������������������������� 19 16.2 Wiring diagram ������������������������������������������������� 30 Other symbols in this documentation ���������������������� 19 16.3 DHW output ������������������������������������������������������...
  • Seite 19: Special Information

    SPeCIAL INforMATIoN | oPerATIoN General information SPeCIAL INforMATIoN oPerATIoN - The appliance may be used by children aged 3 General information and older and persons with reduced physical, The chapters "Special information" and "Operation" are intended sensory or mental capabilities or a lack of ex- for both users and qualified contractors.
  • Seite 20: Units Of Measurement

    oPerATIoN Safety Appliance description f This symbol indicates that you have to do something. The ac- tion you need to take is described step by step. You can adjust the DHW outlet temperature via the temperature selector. From a flow rate of approx. 3 l/min and above, the control Units of measurement unit regulates the correct heating output, subject to the tempera- ture setting and cold water temperature.
  • Seite 21: Cleaning, Care And Maintenance

    oPerATIoN | INSTALLATIoN Cleaning, care and maintenance INSTALLATIoN Following an interruption to the water supply Material losses To ensure that the bare wire heating system is not dam- aged following an interruption to the water supply, the Safety appliance must be restarted by taking the following steps. f Disconnect the appliance from the power supply by Only a qualified contractor should carry out installation, commis- removing the fuses/tripping the MCBs.
  • Seite 22: Accessories

    INSTALLATIoN Preparation Preparation - Plastic connection pieces/installation aid - Cover guide pieces Installation location Accessories Material losses Taps Install the appliance in a room free from the risk of frost. - MEKD mono lever kitchen pressure tap f Always install the appliance vertically and near the draw-off - MEBD mono lever bath pressure tap point.
  • Seite 23: Minimum Clearances

    INSTALLATIoN Installation Minimum clearances ≥50 ≥50 1 Flow limiter 2 Plastic profile washer Note f Maintain the minimum clearances to ensure trouble-free op- For the thermostatic valve to function correctly, the flow eration of the appliance and facilitate maintenance work. limiter must not be replaced with the plastic profile wash- Water installation - No safety valve is required.
  • Seite 24 INSTALLATIoN Installation f Open the appliance by pulling the flap downwards, undo the screw and lift up the appliance cover. 5 Nm 1 DHW with tee 2 Gasket 3 Cold water with 3-way ball shut-off valve 4 Strainer 5 Flow limiter or plastic profile washer (see chapter "Installa- f Remove the back panel by pressing the two locking tabs and tion / Water installation / Flow rate") pulling the lower section of the back panel forwards.
  • Seite 25: Commissioning

    INSTALLATIoN Commissioning f Align the mounted appliance by undoing the fixing toggle, aligning the power supply and back panel, and then re-tight- ening the fixing toggle. If the back panel does not sit flush against the wall, you can secure the appliance at the bottom with an additional screw.
  • Seite 26: Recommissioning

    INSTALLATIoN Appliance shutdown 13.2 Electrical connection on finished walls f Make the user aware of potential dangers, especially the risk of scalding. f Hand over these instructions. Note This type of connection changes the IP rating of the ap- 11.2 Recommissioning pliance.
  • Seite 27: Connecting A Load Shedding Relay

    INSTALLATIoN Alternative installation methods 13.4 Connecting a load shedding relay 13.7 Water installation on finished walls; fitting the appliance cover Install a load shedding relay in the distribution board in conjunc- tion with other electric appliances, e.g. electric storage heaters. The relay responds when the instantaneous water heater starts. Material losses Connect the phase that switches the load shedding relay to the indicated terminal of the mains terminal in the ap-...
  • Seite 28: Wall Mounting Bracket When Replacing An Appliance

    INSTALLATIoN Alternative installation methods 13.9 Wall mounting bracket when replacing an 13.11 Pivoting appliance cover appliance The appliance cover can be turned the other way up for undersink installation. An existing STIEBEL ELTRON wall mounting bracket may be used when replacing appliances (except the DHF instantaneous water heater), as long as the fixing screw is in the lower right position.
  • Seite 29: Troubleshooting

    INSTALLATIoN Troubleshooting 14. Troubleshooting WARNING Electrocution To test the appliance, it must be supplied with power. Indicator options for diagnostic traffic light (LeD) Illuminates in the event of a fault Yellow Illuminates during heating operation Green Flashing: Appliance connected to power supply fault / LeD diagnostic traffic light signal Cause remedy The appliance does not start.
  • Seite 30: Maintenance

    INSTALLATIoN Maintenance 15. Maintenance Alternative connection options WARNING Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles from the power supply. Draining the appliance The appliance can be drained for maintenance work. WARNING Burns Hot water may escape when you drain the appliance. f Close the 3-way shut-off valve or the shut-off valve in the cold water supply line.
  • Seite 31: Dhw Output

    1.2 MPa can occur temporarily in the installation. 11,0 12,9 16.7 Energy consumption data Product datasheet: Conventional water heaters to regulation (EU) no. 812/2013 | 814/2013 DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612...
  • Seite 32: Data Table

    INSTALLATIoN | GUArANTee | eNVIroNMeNT AND reCYCLING Specification 16.8 Data table DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612 227613 227614 227615 Electrical data Rated voltage Rated output 16.2 21.7 24,4 Rated current 24.7 29.5 33.3...
  • Seite 33 TABLe DeS MATIÈreS REMARQUES PARTICULIÈRES Aide au dépannage ���������������������������������������� 45 Maintenance ������������������������������������������������ 46 UTILISATION Données techniques ��������������������������������������� 46 Remarques générales ������������������������������������� 34 16.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 46 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 34 16.2 Schéma électrique ���������������������������������������������� 46 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 34 16.3 Puissance eau chaude sanitaire �����������������������������...
  • Seite 34: Remarques Particulières

    reMArqUeS PArTICULIÈreS | UTILISATIoN remarques générales reMArqUeS UTILISATIoN PArTICULIÈreS Remarques générales - L’appareil peut être utilisé par des enfants de Les chapitres «  Remarques  particulières  » et «  Utilisation  » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. 3 ans et plus ainsi que par des personnes aux Le chapitre « Installation »...
  • Seite 35: Unités De Mesure

    UTILISATIoN Sécurité Description de l’appareil Symbole Signification Dommages matériels (dégâts induits, dommages causés à l’appareil, pollution La température de sortie de l’eau chaude sanitaire se règle à de l’environnement) l’aide du bouton de réglage de température. La commande active Recyclage de l’appareil la puissance de chauffe adéquate à...
  • Seite 36: Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    UTILISATIoN | INSTALLATIoN Nettoyage, entretien et maintenance INSTALLATIoN Économie d’énergie Voici les réglages que nous préconisons pour une consommation minimale d’énergie : - 35 °C pour les lavabos et les baignoires Sécurité - 55 °C pour les éviers L’installation, la mise en service, la maintenance et les répara- Après coupure d’eau tions de cet appareil doivent exclusivement être confiées à...
  • Seite 37: Accessoires

    INSTALLATIoN Travaux préparatoires Travaux préparatoires - Joints plats - Filtre Lieu d’installation - Limiteur de débit - Rondelle en plastique Dommages matériels - Pièces de raccordement en plastique / Accessoires de pose L’appareil doit impérativement être installé dans un local - Guides de capot hors gel.
  • Seite 38: Distances Minimales

    INSTALLATIoN Montage Distances minimales Débit volumique f Assurez-vous que le débit (voir chapitre « Installation / Don- nées techniques / Tableau des données / Marche ») néces- saire à la mise en marche de l’appareil peut être atteint. f Si le débit est insuffisant alors que le robinet de soutirage est entièrement ouvert, augmentez la pression dans la conduite ≥50 ≥50...
  • Seite 39: Pose Standard

    INSTALLATIoN Montage 10.1 Pose standard Pose du support mural Ouvrir l’appareil f Tracez les trous de fixation à l’aide du gabarit de pose. Si l’appareil doit être installé avec des raccords hydrauliques en saillie, tracez également un trou de fixation au bas du gabarit.
  • Seite 40 INSTALLATIoN Montage Pose de l’appareil Dommages matériels Le filtre doit être en place pour garantir le bon fonction- nement de l’appareil. f En cas de remplacement de l’appareil, assurez-vous de la présence du filtre. f Ouvrez la vanne d’arrêt 3 voies ou le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau froide.
  • Seite 41: Mise En Service

    INSTALLATIoN Mise en service 11. Mise en service 11.2 Remise en marche Dommages matériels AVERTISSEMENT Électrocution Afin d’éviter une panne du système de chauffe à fil nu La mise en service doit exclusivement être réalisée par après une coupure d’eau, procédez selon les étapes sui- un installateur respectant les prescriptions de sécurité.
  • Seite 42: Raccordement Électrique En Saillie

    INSTALLATIoN Variantes de montage 13.2 Raccordement électrique en saillie Dommages matériels Raccordez la phase d’excitation du relais de délestage à Remarque la borne indiquée dans le bornier de raccordement au Ce type de raccordement modifie l’indice de protection secteur de l’appareil (voir chapitre « Installation / Don- de l’appareil.
  • Seite 43: Installation Hydraulique En Saillie, Montage Du Capot

    INSTALLATIoN Variantes de montage 13.7 Installation hydraulique en saillie, montage du 13.9 Support mural si remplacement de l’appareil capot Il est possible de réutiliser un support mural STIEBEL ELTRON en place lors du remplacement d’un appareil (à l’exception du chauffe-eau instantané DHF) si la vis de fixation se trouve dans la position en bas à...
  • Seite 44: Position Du Capot Inversée

    INSTALLATIoN Variantes de montage 13.11 Position du capot inversée Pour le montage sous évier, le capot peut être inversé. f Démontez l’unité de commande du capot en desserrant les vis. f Retournez le capot (pas l’appareil), puis remettez l’unité de commande en place.
  • Seite 45: Aide Au Dépannage

    INSTALLATIoN Aide au dépannage 14. Aide au dépannage AVERTISSEMENT Électrocution Pour contrôler l’appareil, celui-ci doit être sous tension secteur. Possibilités d’affichage des voyants de diagnostic (DeL) rouge allumé en cas de défaut jaune allumé en mode chauffage vert clignotant : appareil raccordé au secteur Dysfonctionnement / Affichage des DeL Cause remède...
  • Seite 46: Maintenance

    INSTALLATIoN Maintenance 15. Maintenance Autres branchements possibles AVERTISSEMENT Électrocution Avant toute intervention, débranchez l’appareil sur tous les pôles. Vidange de l’appareil Vous pouvez vidanger l’appareil pour les travaux de maintenance. AVERTISSEMENT Brûlure Lors de la vidange de l’appareil, de l’eau brûlante peut s’écouler.
  • Seite 47: Puissance Eau Chaude Sanitaire

    1,2 MPa peuvent survenir brièvement dans l’installation. 16.7 Indications relatives à la consommation énergétique Fiche produit : Chauffe-eau conventionnels selon les directives (UE) n° 812/2013 | 814/2013 DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612...
  • Seite 48: Tableau Des Données

    INSTALLATIoN | GArANTIe | ProTeCTIoN De L’eNVIroNNeMeNT eT reCYCLAGe Données techniques 16.8 Tableau des données DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612 227613 227614 227615 Données électriques Tension nominale Puissance nominale 16,2 21,7 24,4 Intensité...
  • Seite 49 INHoUD BIJZONDERE INFO Technische gegevens��������������������������������������� 61 16.1 Afmetingen en aansluitingen��������������������������������� 61 BEDIENING 16.2 Schakelschema �������������������������������������������������� 61 Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 50 16.3 Warmwatervermogen ������������������������������������������ 62 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 50 16.4 Toepassingsgebieden / omrekentabel ���������������������� 62 Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 50 16.5 Drukverliezen ����������������������������������������������������...
  • Seite 50: Bijzondere Info

    BijzonDeRe info | BeDIeNING Algemene aanwijzingen BijzonDeRe info BeDIeNING - Het toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar, Algemene aanwijzingen alsmede door personen met fysieke, zintuig- De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld lijke of geestelijke beperkingen of met een ge- voor de gebruiker van het toestel en de installateur.
  • Seite 51: Meeteenheden

    BeDIeNING Veiligheid Toestelbeschrijving Symbool Betekenis Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade) U kunt de warmwateruitlooptemperatuur instellen met de tempe- ratuurinstelknop. Vanaf een debiet van 3 l/min schakelt de sturing Het toestel afdanken het juiste verwarmingsvermogen in op basis van de tempera- tuurinstelling en de koudwatertemperatuur.
  • Seite 52: Reiniging, Verzorging En Onderhoud

    BeDIeNING | INSTALLATIe reiniging, verzorging en onderhoud INSTALLATIe Na onderbreking van de watertoevoer Materiële schade Om te vermijden dat het blankdraadelement na onder- breking van de watervoorziening beschadigd raakt, moet Veiligheid het toestel met behulp van de volgende procedure weer in werking worden gesteld.
  • Seite 53: Toebehoren

    INSTALLATIe Voorbereidingen Voorbereidingen - Doorstroomvolumebegrenzer - Kunststof vormring Montageplaats - Kunststof aansluitstukken/montagehulp - Kapgeleidingsstukken Materiële schade Toebehoren Het toestel mag alleen in een vorstvrije ruimte geïnstal- leerd worden. Kranen f Monteer het toestel verticaal en in de buurt van het tappunt. - MEKD-eengreeps-keuken-drukkraan Het toestel is geschikt voor montage onder of boven het aftappunt.
  • Seite 54: Minimumafstanden

    INSTALLATIe Montage Minimumafstanden ≥50 ≥50 1 Doorstroomvolumebegrenzer 2 Kunststof vormring Aanwijzing f Houd de minimale afstanden aan om een storingsvrije Voor een goede werking van de thermostatische kraan werking van het toestel te waarborgen en onderhoudswerk- mag u de doorstroomvolumebegrenzer niet vervangen zaamheden aan het toestel mogelijk te maken.
  • Seite 55 INSTALLATIe Montage 5 Nm 1 Warm water met T-stuk 2 Dichting f Maak de achterwand los door de beide vergrendelhaken in te 3 Koud water met 3-wegkogelkraan drukken en het onderstuk van de achterwand naar voren eraf 4 Zeef te trekken. 5 Doorstroomvolumebegrenzer of kunststof vormring (zie hoofdstuk "Installatie / Waterinstallatie / Debiet") Stroomaansluitkabel voorbereiden...
  • Seite 56: Ingebruikname

    INSTALLATIe Ingebruikname f Monteer het onderstuk van de achterwand in de achterwand. Vergrendel het onderstuk van de achterwand. f Lijn het gemonteerde toestel uit door de bevestigingsknevel los te maken, de elektriciteitsaansluiting en de achterwand uit te lijnen en de bevestigingsknevel weer vast te draaien. Als de achterwand van het toestel niet goed tegen de wand komt, kunt u het toestel onderaan met een extra schroef bevestigen.
  • Seite 57: Nieuwe Ingebruikname

    INSTALLATIe Buitendienststelling Overdracht van het toestel f Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak hem vertrouwd met het gebruik ervan. f Wijs de gebruiker op mogelijke gevaren, met name het ge- vaar voor brandwonden. f Overhandig hem deze handleiding. 11.2 Nieuwe ingebruikname f Plaats de schakeldraden onder de draadgeleiding.
  • Seite 58: Aansluiting Van Een Lastafwerprelais

    INSTALLATIe Montageopties 13.6 Waterinstallatie opbouw met f Druk voor montage van het toestel de kabeltulle met behulp van een schroevendraaier eruit. soldeeraansluiting / persfitting f Schuif de kabeltulle over de netaansluitkabel. Gebruik de U kunt met het toebehoren "soldeeraansluiting" of "persfitting" montagehulp uit het leveringspakket.
  • Seite 59: Wandbevestiging Bij Vervanging Van Het Toestel

    INSTALLATIe Montageopties 13.11 Gedraaide bovenkap Bij montage onder het aftappunt kan de bovenkap gedraaid wor- den. 1 Onderstuk van de achterwand 2 Verbindingsstukken uit het toebehoren 3 Schroef 13.9 Wandbevestiging bij vervanging van het toestel Een aanwezige wandbevestiging van STIEBEL ELTRON kan gebruikt worden bij vervanging van het toestel (uitzondering doorstromer DHF), indien de bevestigingsschroef zich rechtsonder bevindt.
  • Seite 60: Storingen Verhelpen

    INSTALLATIe Storingen verhelpen 14. Storingen verhelpen WAARSCHUWING elektrische schok Om het toestel te kunnen controleren, moet er spanning op het toestel staan. Indicatiemogelijkheden diagnoselampje (led) rood brandt bij storing geel brandt tijdens de verwarmingsfunctie groen knippert: toestel met netaansluiting Storing/weergave LeD-diagnoselampje oorzaak oplossing Het toestel schakelt niet in.
  • Seite 61: Technische Gegevens

    INSTALLATIe onderhoud 15. Onderhoud Optionele aansluitmogelijkheden WAARSCHUWING elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet voor aanvang van alle werkzaamheden. Toestel aftappen U kunt het toestel voor onderhoudswerkzaamheden aftappen. WAARSCHUWING verbranding Wanneer u het toestel aftapt, kan er heet water uitlopen. f Sluit de 3-weg afsluitklep of de afsluitklep in de koudwatertoevoerleiding.
  • Seite 62: Warmwatervermogen

    95 °C bij een druk van 1,2 MPa optreden. 11,4 24,4 10,0 11,6 11,0 12,9 16.7 Gegevens over het energieverbruik Productgegevensblad: Conventionele warmwaterbereider volgens verordening (EU) nr. 812/2013 | 814/2013 DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612 227613 227614 227615 Fabrikant...
  • Seite 63: Gegevenstabel

    INSTALLATIe | GArANTIe | MILIeU eN reCYCLING Technische gegevens 16.8 Gegevenstabel DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612 227613 227614 227615 Elektrische gegevens Nominale spanning Nominaal vermogen 16,2 21,7 24,4 Nominale stroom 24,7 29,5...
  • Seite 64 SPiS TReŚCi WSKAZÓWKI SPECJALNE Dane techniczne �������������������������������������������� 76 16.1 Wymiary i przyłącza ������������������������������������������� 76 OBSŁUGA 16.2 Schemat połączeń elektrycznych ���������������������������� 76 Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 65 16.3 Wydajność CWU ������������������������������������������������� 77 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 65 16.4 Zakres pracy / tabela przeliczeniowa ����������������������� 77 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji �...
  • Seite 65: Wskazówki Specjalne

    WSkAzóWki SPeCjAlne | oBSŁUGA wskazówki ogólne WSkAzóWki oBSŁUGA SPeCjAlne Wskazówki ogólne Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są przeznaczone - Dzieci w wieku powyżej 3 lat, osoby o obni- dla użytkowników urządzenia i wyspecjalizowanych instalatorów. żonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla wyspecjalizowanego umysłowej, lub też...
  • Seite 66: Jednostki Miar

    oBSŁUGA Bezpieczeństwo Opis urządzenia Symbol znaczenie Szkody materialne (uszkodzenie urządzenia, szkody wtórne, szkody dla środo- Temperaturę ciepłej wody użytkowej na wylocie należy nastawić wiska naturalnego) przy pomocy pokrętła regulacji temperatury. Powyżej przepływu Utylizacja urządzenia o wartości ok. 3 l/min układ sterowania włącza odpowiednią moc grzejną...
  • Seite 67: Czyszczenie I Konserwacja

    oBSŁUGA | inSTAlACjA Czyszczenie i konserwacja inSTAlACjA Oszczędność energii Najmniejsza ilość energii zużywana jest przy następujących, za- lecanych nastawach: - 35 °C dla umywalki do rąk i wanny Bezpieczeństwo - 55 °C dla zlewozmywaka. Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa Po przerwie w zaopatrzeniu w wodę urządzenia mogą...
  • Seite 68: Osprzęt

    inSTAlACjA Przygotowania - Sitko Centralna armatura termostatyczna (ZTA 3/4) - Ogranicznik ilości przepływu Armaturę termostatyczną do centralnego mieszania wstępnego - Krążek kształtowy z tworzywa sztucznego stosuje się np. przy eksploatacji ogrzewacza przepływowego z wodą wstępnie podgrzaną. - Elementy łączące z tworzywa sztucznego / przyrząd montażowy Przygotowania - Elementy prowadzące pokrywy...
  • Seite 69: Minimalne Odległości

    inSTAlACjA Montaż Minimalne odległości ≥50 ≥50 1 Ogranicznik ilości przepływu 2 Krążek kształtowy z tworzywa sztucznego Wskazówka f Aby zapewnić sprawne działanie urządzenia oraz dostęp do Aby armatura termostatyczna działała prawidłowo, nie niego podczas prac konserwacyjnych, należy zachować okre- wolno zastępować ogranicznika przepływu krążkiem ślone minimalne odległości.
  • Seite 70 inSTAlACjA Montaż 5 Nm 1 Ciepła woda z trójnikiem 2 Uszczelka f Zdjąć ściankę tylną, naciskając oba haczyki blokujące i pocią- 3 Zimna woda z zaworem odcinającym 3-drożnym gając dolną część ścianki tylnej do przodu. 4 Sitko 5 Ogranicznik przepływu lub krążek z tworzywa sztucznego Przygotowanie sieciowego przewodu przyłączeniowego (patrz rozdział...
  • Seite 71: Uruchomienie

    inSTAlACjA Uruchomienie f Mocno docisnąć ściankę tylną. Zablokować przetyczkę mocu- Montaż dolnej części tylnej ścianki jącą poprzez obrót w prawo o 90°. f Przykręcić rurki z uszczelkami płaskimi do złączek f Zamontować dolną część ścianki tylnej w ściance tylnej. Za- podwójnych. trzasnąć dolną część ścianki tylnej. f Wyrównać...
  • Seite 72: Ponowne Uruchomienie

    inSTAlACjA Wyłączenie z eksploatacji 13. Inne sposoby montażu f Aktywować ogranicznik ciśnienia bezpieczeństwa przy ci- śnieniu przepływu, mocno naciskając przycisk resetowania (urządzenie dostarczane jest z wyłączonym ogranicznikiem 13.1 Przyłącze elektryczne podtynkowe górne ciśnienia bezpieczeństwa). f Podłączyć wtyczkę przewodu nadajnika wartości zadanej do układu elektroniki.
  • Seite 73: Pola Przekroju Przewodów Przy Przyłączu Elektrycznym Dolnym

    inSTAlACjA inne sposoby montażu 13.3 Pola przekroju przewodów przy przyłączu elektrycznym dolnym 5 Nm W przypadku użycia przewodów o dużym przekroju tulejkę prze- wodu można zamontować po zamontowaniu urządzenia. 18 Nm f Zamontować korki z uszczelkami, aby zamknąć przyłącze podtynkowe. W przypadku armatur z wyposażenia dodat- kowego zatyczki i uszczelki należą...
  • Seite 74: Montaż Dolnej Części Ścianki Tylnej Przy Złączu Śrubowym Natynkowym

    inSTAlACjA inne sposoby montażu 13.10 Instalacja na płytkach ceramicznych f Dokładnie wyłamać otwory przelotowe w pokrywie urządze- nia. W razie potrzeby użyć pilnika. f Zatrzasnąć elementy prowadzące pokrywy w otworach przelotowych. f Przymocować ściankę tylną na dole przy użyciu śruby. f W przypadku stosowania elastycznych rur przyłączeniowych zapobiec przekręceniu kolanek rurowych (połączenia bagne- towe w urządzeniu).
  • Seite 75: Usuwanie Usterek

    inSTAlACjA Usuwanie usterek 14. Usuwanie usterek OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym Aby umożliwić sprawdzenie urządzenia, należy dopro- wadzić do niego napięcie sieciowe. Możliwe wskazania diagnostycznego wskaźnika (leD) Czerwony świeci się w razie usterek Żółty świeci się w trybie grzania Zielony miga: urządzenie podłączone do sieci Usterka / Wskazanie wskaźnika diagno- Przyczyna Usuwanie...
  • Seite 76: Konserwacja

    inSTAlACjA Konserwacja 15. Konserwacja Inne możliwości podłączenia OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć urządzenie na wszystkich biegunach od sieci. Opróżnianie urządzenia Urządzenie można opróżnić do celów konserwacyjnych. OSTRZEŻENIE - poparzenie Podczas opróżniania z urządzenia może wypływać go- rąca woda.
  • Seite 77: Wydajność Cwu

    W razie awarii w instalacji mogą chwilowo występować obciążenia maks. 95 °C przy ciśnieniu 1,2 MPa. 16.7 Dane dotyczące zużycia energii Karta danych produktu: Konwencjonalne ogrzewacze wody użytkowej w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 812/2013 i 814/2013 DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi...
  • Seite 78: Tabela Danych

    | GWARAnCjA | oCHRonA ŚRoDoWiSkA nATURAlneGo i ReCYClinG Dane techniczne 16.8 Tabela danych DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612 227613 227614 227615 Dane elektryczne Napięcie znamionowe Moc znamionowa 16,2 21,7 24,4 Prąd znamionowy...
  • Seite 79 oBSAH ZVLÁŠTNÍ POKYNY Technické údaje �������������������������������������������� 91 16.1 Rozměry a přípojky��������������������������������������������� 91 OBSLUHA 16.2 Schéma elektrického zapojení ������������������������������� 91 Obecné pokyny ��������������������������������������������� 80 16.3 Výkon teplé vody ������������������������������������������������ 92 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 80 16.4 Oblast použití / Převodní tabulka ���������������������������� 92 Jiné...
  • Seite 80: Obecné Pokyny ��������������������������������������������� 80 16.3 Výkon Teplé Vody

    zVlášTní PokYnY | oBSLUHA obecné pokyny zVlášTní PokYnY oBSLUHA - Přístroj smí používat děti od 3 let a osoby Obecné pokyny se sníženými fyzickými, senzorickými nebo Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uživatelům mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem přístroje a instalačním technikům. zkušeností...
  • Seite 81: Správné Používání ���������������������������������������������� 81 16.8 Tabulka Údajů

    oBSLUHA zabezpečení Popis přístroje Symbol Význam Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, škody na životním Teplotu vody na výtoku je možné nastavit regulátorem teploty. prostředí) Od průtokového množství cca 3 l/min nastaví řídicí jednotka v zá- Likvidace přístroje vislosti na nastavené teplotě a na teplotě studené vody správný topný...
  • Seite 82: Čištění, Péče A Údržba

    oBSLUHA | INSTALACe Čištění, péče a údržba INSTALACe Po přerušení přívodu vody Věcné škody Aby nedošlo k poškození topného systému s holou spi- rálou po přerušení dodávky vody, musí se přístroj opět Zabezpečení uvést do provozu následujícími kroky. f Odpojte přístroj od napětí vypnutím pojistek. Instalaci, uvedení...
  • Seite 83: Příslušenství

    INSTALACe Příprava Příprava - Plastové spojovací prvky / montážní pomůcky - Vodicí průchodky víka Místo montáže Příslušenství Věcné škody Armatury Přístroj smí být instalován pouze v místnosti chráněné - Jednopáková kuchyňská tlaková armatura MEKD před mrazem. - Jednopáková vanová tlaková baterie MEBD f Přístroj montujte ve svislé...
  • Seite 84: Minimální Vzdálenosti

    INSTALACe Montáž Minimální vzdálenosti ≥50 ≥50 1 Omezovač průtoku 2 plastová tvarovka Upozornění f Dodržujte minimální vzdálenosti tak, abyste zajistili bezpo- Aby termostatická armatura fungovala správně, nesmíte ruchový provoz přístroje a umožnili snadné provedení jeho omezovač průtoku vyměnit za plastovou tvarovku. údržby.
  • Seite 85 INSTALACe Montáž 5 Nm 1 Teplá voda s tvarovkou T 2 Těsnění f Demontujte zadní stěnu zatlačením obou pojistných háčků a 3 Studená voda s třícestným kulovým uzavíracím ventilem stáhněte spodní díl zadní stěny dopředu. 4 sítko 5 Omezovač průtoku nebo plastová tvarovka (viz kapitola „In- Příprava přívodního kabelu stalace / Vodovodní...
  • Seite 86: Uvedení Do Provozu

    INSTALACe Uvedení do provozu f Vyrovnejte namontovaný přístroj povolením upevňovací páčky, vyrovnejte elektrickou přípojku a zadní stěnu a opět utáhněte upevňovací páčku. Pokud zadní stěna přístroje ne- přiléhá, můžete přístroj dole upevnit dalším šroubem. 11. Uvedení do provozu VÝSTRAHA elektrický proud Uvedení...
  • Seite 87: Opětovné Uvedení Do Provozu

    INSTALACe Uvedení mimo provoz 11.2 Opětovné uvedení do provozu 13.2 Elektrická přípojka na zdi Věcné škody Upozornění Aby nedošlo k poškození topného systému s holou spi- Při tomto způsobu připojení se mění krytí přístroje. rálou po přerušení dodávky vody, musí se přístroj opět f Proveďte změnu na typovém štítku.
  • Seite 88: Připojení Zátěžového Relé

    INSTALACe Alternativy montáže 13.4 Připojení zátěžového relé 13.7 Vodovodní instalace na zdi, montáž víka přístroje Zátěžové relé používejte v kombinaci s jinými elektrickými pří- stroji v elektrickém rozvodu, například s elektrickými akumulač- ními ohřívači. K vypnutí zátěže dochází při provozu průtokového ohřívače. Věcné škody Připojte fázi, která...
  • Seite 89: Zavěšení Na Zeď Při Výměně Přístroje

    Alternativy montáže 13.9 Zavěšení na zeď při výměně přístroje 13.11 Otočené víko přístroje Stávající zavěšení na stěnu od společnosti STIEBEL ELTRON se smí Při montáži pod odběrné místo lze víko přístroje otočit. používat při výměně přístroje (výjimkou je průtokový ohřívač DHF), pokud se upevňovací...
  • Seite 90: Odstraňování Poruch

    INSTALACe odstraňování poruch 14. Odstraňování poruch VÝSTRAHA elektrický proud Pokud chcete provést kontrolu přístroje, musí být přístroj připojen k síťovému napětí. Možnosti zobrazení informací na diagnostické liště (leD) červená svítí při poruše žlutá svítí při ohřívání zelená bliká: Přístroj připojený k síti Porucha/stav diagnostické...
  • Seite 91: Schéma Elektrického Zapojení

    INSTALACe Údržba 15. Údržba Alternativní možnosti připojení VÝSTRAHA elektrický proud Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od sítě. Vypuštění přístroje K provádění údržbových prací můžete přístroj vypustit. VÝSTRAHA popálení Při vyprázdnění přístroje může vytékat horká voda. f Zavřete 3cestný uzavírací ventil nebo uzavírací ventil v přívo- du studené...
  • Seite 92: Výkon Teplé Vody

    95 °C při tlaku 1,2 MPa. 16.7 Údaje ke spotřebě energie List technických údajů k výrobku: Běžné zařízení k přípravě teplé vody podle nařízení (EU) č. 812/2013 | 814/2013 DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi...
  • Seite 93: Tabulka Údajů

    INSTALACe | záRUkA | ŽiVoTní PRoSTŘeDí A ReCYklACe Technické údaje 16.8 Tabulka údajů DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612 227613 227614 227615 Elektrotechnické údaje Jmenovité napětí Jmenovitý výkon 16,2 21,7 24,4 Jmenovitý proud...
  • Seite 94 TArTALoM KÜLÖNLEGES TUDNIVALÓK Műszaki adatok �������������������������������������������� 106 16.1 Méretek és csatlakozók ���������������������������������������106 KEZELÉS 16.2 Elektromos kapcsolási rajz ����������������������������������106 Általános tudnivalók ��������������������������������������� 95 16.3 HMV teljesítmény ����������������������������������������������107 Biztonsági tudnivalók ������������������������������������������ 95 16.4 Alkalmazási területek / átszámítási táblázatok ����������107 A dokumentumban használt egyéb jelölések ������������� 95 16.5 Nyomásveszteségek �������������������������������������������107 Mértékegységek ������������������������������������������������...
  • Seite 95: Különleges Tudnivalók

    különleGeS TUDniVAlók | kezelÉS általános tudnivalók KÜLÖNLeGeS kezelÉS TUDniVAlók Általános tudnivalók A „Különleges tudnivalók“, valamint a „Kezelés“ c. fejezet a fel- - Ezt a készüléket 3 éves kort betöltött gyer- használóknak és a szakembereknek szól. mekek, valamint testileg, érzékszervileg vagy A „Telepítés“ c. fejezet a szakemberek részére készült. szellemileg korlátozott, nem hozzáértő...
  • Seite 96: Mértékegységek

    kezelÉS Biztonság A készülék leírása Szimbólum jelentése Anyagi kár (A készülék sérülése, következményként fellépő kár, kör- A kifolyó melegvíz hőmérséklete a hőmérséklet-beállító gombbal nyezeti kár) állítható be. Kb. 3 liter/perc átfolyási mennyiség felett a vezérlés a A készülék ártalmatlanítása beállított hőmérséklettől és a hideg víz hőmérsékletétől függően kapcsolja be a megfelelő...
  • Seite 97: Tisztítás, Ápolás És Karbantartás

    kezelÉS | TelePíTÉS Tisztítás, ápolás és karbantartás TelePíTÉS A vízszolgáltatás szünetelése után Anyagi kár Annak érdekében, hogy a fűtőszálas fűtőrendszer a víz- szolgáltatás szünetelése után ne hibásodjon meg, a ké- Biztonság szüléket az alábbi lépéseken keresztül kell ismét üzembe állítani. A készülék telepítését, üzembe helyezését, illetve karbantartását f Kapcsolja le a feszültséget a készülékről a biztosíté- és javítását csak szakember végezheti.
  • Seite 98: Rendelhető Tartozékok

    TelePíTÉS előkészületek Előkészületek - Műanyag idom - Műanyag összekötő idom / szereléssegéd - Fedélvezető tagok Telepítés helye Rendelhető tartozékok Anyagi kár A készülék csak fagymentes helyiségben szerelhető fel. Csaptelepek f A készüléket mindig függőleges helyzetben és az elvételi hely - MEKD – egykaros nyomástartó konyhai csaptelep közelében kell felszerelni.
  • Seite 99: Minimális Távolságok

    TelePíTÉS Szerelés Minimális távolságok ≥50 ≥50 1 Átfolyásimennyiség-határoló 2 Műanyag idom Tudnivaló f A készülék zavarmentes működése és a készülék-karbantar- A termosztátos csaptelep helyes működése érdekében tási munkák elvégezhetősége érdekében tartsa be a minimá- az átfolyásimennyiség-határolót nem szabad műanyag lis távolságokat. idomra cserélni.
  • Seite 100 TelePíTÉS Szerelés 5 Nm 1 Melegvíz T-idommal 2 Szigetelés f Vegye le a hátlapot a következő módon: nyomja be mindkét 3 Hidegvíz 3 utas golyós elzárószeleppel rögzítő fület, és előrefelé húzza le a hátlap alsó részét. 4 Szűrő 5 Átfolyásimennyiség-határoló vagy műanyag idom (lásd a „Te- Készítse elő...
  • Seite 101: Üzembe Helyezés

    TelePíTÉS Üzembe helyezés f Tegye vissza a hátlap alsó részét a hátlapba. Rögzítse a hát- lap alsó részét. f Igazítsa be a felszerelt készüléket a rögzítőpecek kioldásával, az elektromos csatlakozók és a hátlap elhelyezésével és a rögzítőpecek újbóli meghúzásával. Amennyiben a készülék hátlapja nem fekszik fel megfelelően, még egy csavarral rög- zítse a készülék alsó...
  • Seite 102: Ismételt Üzembe Helyezés

    TelePíTÉS üzemen kívül helyezés A készülék átadása f Magyarázza el a felhasználónak a készülék működését, és mutassa be neki annak használatát. f Figyelmeztesse a felhasználót a lehetséges veszélyekre, külö- nösen a leforrázás veszélyére. f Adja át ezt az útmutatót. 11.2 Ismételt üzembe helyezés f Helyezze el a bekötővezetéket a bevezetés céljára kialakított Anyagi kár helyen.
  • Seite 103: Terhelésledobó Relé Csatlakoztatása

    TelePíTÉS egyéb telepítési lehetőségek f Tolja rá a kábelbevezető hüvelyt a hálózati tápkábelre. f Helyezze a hátlap alsó részét a csaptelep bekötővezetékei alá, Használja a szállítási csomagban lévő telepítési segédletet. és tolja be a hátlapba. Amennyiben a hálózati tápkábel keresztmetszete > 6 mm², f Csavarozza össze a bekötővezetékeket a T-idommal és a tágítsa ki a kábelbevezető...
  • Seite 104: Fali Felfüggesztéses Telepítés Készülékcsere Esetén

    2 A készülékhez csomagolt összekötő idom 3 Csavar 13.9 Fali felfüggesztéses telepítés készülékcsere esetén Készülékcsere esetén a STIEBEL ELTRON meglévő fali felfüggesz- tése továbbra is felhasználható (kivéve a DHF típusú átfolyós víz- melegítő esetén), ha a rögzítőcsavar jobb alsó helyzetben van. DHF-típusú átfolyó vízmelegítő cseréje f Helyezze át a rögzítőcsavart a fali felfüggesztésen (a rögzítő-...
  • Seite 105: Hibaelhárítás

    TelePíTÉS Hibaelhárítás 14. Hibaelhárítás FIGYELMEZTETÉS Áramütés A készülék ellenőrzéséhez a villamos hálózati tápfeszült- séget a készülékre kell kapcsolni. Megjelenítési lehetőségek a leD-es diagnosztikai eszközön piros üzemzavar esetén világít sárga a fűtés bekapcsolt állapotában világít zöld villog: A készülék hálózati tápfeszültséget kap üzemzavar / jelzés a leD-es diagnoszti- elhárítás kai eszközön...
  • Seite 106: Karbantartás

    TelePíTÉS Karbantartás 15. Karbantartás Alternatív csatlakozási lehetőségek FIGYELMEZTETÉS Áramütés Bármely munkavégzés esetén a készülék minden elekt- romos pólusát le kell választani a villamos hálózatról! A készülék leürítése A készülék leürítése karbantartás céljából megengedett. FIGYELMEZTETÉS Égési sérülés A készülék leürítése esetén forró víz keletkezhet. f Nyissa ki a 3 utas golyós elzárószelepet, illetve a hidegvíz vezetékbe épített elzáró...
  • Seite 107: Hmv Teljesítmény

    Üzemzavar esetén a rendszerben rövid időre legfeljebb 95 °C-os hőmérséklet-túlterhelés léphet fel 1,2 MPa nyomás mellett. 16.7 Energiafogyasztási adatok Termékadatlap: Hagyományos vízmelegítő a 812/2013/EU | 814/2013/EU rendelet előírásai szerint DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612...
  • Seite 108: Adattáblázat

    TelePíTÉS | GARAnCiA | köRnYezeTVÉDeleM ÉS ÚjRAHASznoSíTáS Műszaki adatok 16.8 Adattáblázat DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612 227613 227614 227615 Elektromos adatok Névleges feszültség Névleges teljesítmény 16,2 21,7 24,4 Névleges áramerősség 24,7 29,5...
  • Seite 109 VSeBINA POSEBNI NAPOTKI Tehnični podatki ������������������������������������������� 121 16.1 Mere in priključki ����������������������������������������������121 UPRAVLJANJE 16.2 Električna vezalna shema ������������������������������������121 Splošni napotki �������������������������������������������� 110 16.3 Kapaciteta tople vode �����������������������������������������122 Varnostni napotki ����������������������������������������������110 16.4 Območja uporabe / preračunska tabela ������������������122 Druge oznake v tej dokumentaciji ��������������������������110 16.5 Padec tlaka ������������������������������������������������������122 Merske enote ���������������������������������������������������111...
  • Seite 110: Druge Oznake V Tej Dokumentaciji ��������������������������110 16.5 Padec Tlaka

    PoSeBNI NAPoTKI | UPRAVljAnje Splošni napotki PoSeBNI NAPoTKI UPRAVljAnje - Otroci nad 3 let in osebe z zmanjšanimi tele- Splošni napotki snimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ter Poglavji „Posebni napotki“ in „Upravljanje“ sta namenjeni upo- s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo rabniku naprave in serviserju.
  • Seite 111: Namenska Uporaba �������������������������������������������111 16.8 Tabela S Podatki

    UPRAVljAnje Varnost Opis naprave Simbol Pomen Materialna škoda (poškodbe naprave, posledična škoda, onesnaževanje okolja) Temperaturo iztoka tople vode lahko nastavite z gumbom za na- stavitev temperature. Nad količino pretoka pribl. 3 l/min krmilje Odstranjevanje naprave v odpadni material v odvisnosti od nastavljene temperature in temperature hladne vode preklopi na pravilno grelno moč.
  • Seite 112: Čiščenje, Nega In Vzdrževanje

    UPRAVljAnje | inSTAlACijA Čiščenje, nega in vzdrževanje inSTAlACijA Po prekinitvi oskrbe z vodo Materialna škoda Da se po prekinitvi oskrbe z vodo prepreči uničenje og- revalnega sistema, morate napravo znova zagnati po Varnost sledečih korakih. f Napravo odklopite od napajanja, tako da izklopite Instalacijo, prevzem v obratovanje ter vzdrževanje in popravilo varovalke.
  • Seite 113: Pribor

    inSTAlACijA Priprava Priprava - Povezovalni kosi iz umetne mase / montažni pripomoček - Pokrivni vodilni kosi Mesto montaže Pribor Materialna škoda Armature Instalacija naprave se sme izvesti le v prostoru brez ne- - MEKD enoročična kuhinjska tlačna armatura varnosti zmrzali. - MEBD enoročična tlačna armatura za kopalno kad f Napravo namestite v navpični legi v bližini odjemnega mesta.
  • Seite 114: Minimalni Odmiki

    inSTAlACijA Montaža Minimalni odmiki ≥50 ≥50 1 Omejevalnik pretoka 2 Priležna podložka iz umetne mase Napotek f Upoštevajte minimalne razmike, da zagotovite nemoteno Za pravilno delovanje termostatske armature omejeval- obratovanje naprave in omogočile njeno vzdrževanje. nika pretoka ne smete zamenjati s priležno podložko iz umetne mase.
  • Seite 115 inSTAlACijA Montaža 5 Nm 1 Topla voda s T-kosom 2 Tesnilo f Snemite zadnjo steno, tako da pritisnete oba zaskočna kavlja 3 Hladna voda s tripotnim krogličnim zapornim ventilom in zadnjo steno povlečete v smeri naprej. 4 Mrežica 5 Omejevalnik pretoka ali priležna podložka iz umetne mase Priprava omrežnega priključnega kabla (glejte poglavje „Instalacija / vodna instalacija / volumski pretok“)
  • Seite 116: Prvi Zagon

    inSTAlACijA Prvi zagon f Montirano napravo izravnajte, tako da popustite pritrdilni zatič, izravnate električni priključek in zadnjo steno ter pri- trdilni zatič ponovno čvrsto privijete. Če zadnja stena na- prave ne nalega, lahko napravo spodaj pritrdite z dodatnim vijakom. 11. Prvi zagon OPOZORILO električni udar Prevzem v obratovanje sme izvesti le strokovni serviser ob upoštevanju varnostnih predpisov.
  • Seite 117: Ponovni Zagon

    inSTAlACijA Izklop 11.2 Ponovni zagon 13.2 Nadometni električni priključek Materialna škoda Napotek Da se po prekinitvi oskrbe z vodo prepreči uničenje og- Pri tem načinu priključitve se spremeni vrsta zaščite na- revalnega sistema, morate napravo znova zagnati po prave. f Spremenite tipsko tablico. Prečrtajte podatek IP 25 in sledečih korakih.
  • Seite 118: Priključitev Releja Za Odvračanje Obremenitve

    inSTAlACijA Alternativna montaža 13.4 Priključitev releja za odvračanje obremenitve 13.7 Nadometna vodna instalacija, montaža pokrova naprave V kombinaciji z drugimi električnimi napravami, npr. električni ogrevalni hranilniki, v električni razdelilnik vstavite rele za odvra- čanje obremenitve. Razbremenitev poteka med obratovanjem pre- točnega grelnika.
  • Seite 119: Stenska Konzola Pri Zamenjavi Naprave

    inSTAlACijA Alternativna montaža 13.9 Stenska konzola pri zamenjavi naprave 13.11 Obrnjen pokrov naprave Pri zamenjavi naprave lahko uporabite obstoječe stensko obešalo Pri podpultni montaži lahko pokrov naprave obrnete. STIEBEL ELTRON (izjema je pretočni grelnik DHF), če je pritrdilni vijak spodaj desno. Zamenjava pretočnega grelnika DHF f Premaknite pritrdilni vijak na stenskem obešalu (pritrdilni vijak ima samorezni navoj).
  • Seite 120: Odprava Motenj

    inSTAlACijA odprava motenj 14. Odprava motenj OPOZORILO električni udar Za preverjanje naprave mora obstajati omrežna nape- tost. Prikazne možnosti diagnoznega semaforja (leD) rdeča sveti v primeru motnje rumena sveti med ogrevanjem zelena utripa: naprava na omrežnem priključku Motnja / prikaz LeD-diagnoznega sema- Vzrok odprava forja...
  • Seite 121: Električna Vezalna Shema

    inSTAlACijA Vzdrževanje 15. Vzdrževanje Alternativne možnosti priključitve OPOZORILO električni udar Pri vseh delih napravo vsepolno ločite od omrežnega priključka. Praznjenje naprave Za vzdrževanje lahko napravo izpraznite. OPOZORILO Opekline Ko napravo izpraznite, lahko izteka vroča voda. f Zaprite tripotni kroglični zaporni ventil ali zaporni ventil v dovodu hladne vode.
  • Seite 122: Podatki O Porabi Energije

    11,0 12,9 menitve maksimalno 95 °C pri tlaku 1,2 MPa. 16.7 Podatki o porabi energije Proizvodni podatkovni list: Klasični grelnik vode po Uredbi (EU) št. 812/2013 | 814/2013 DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612...
  • Seite 123: Tabela S Podatki

    | GARAnCijA | okolje in ReCikliRAnje Tehnični podatki 16.8 Tabela s podatki DHB 18 STi DHB 21 STi DHB 24 STi DHB 27 STi 227612 227613 227614 227615 Električni podatki Nazivna napetost Nazivna moč 16,2 21,7 24,4 Nazivni tok...
  • Seite 124 Deutschland Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Tel.

Diese Anleitung auch für:

Dhb 21 stiDhb 24 stiDhb 27 stiDhb 27 st

Inhaltsverzeichnis