Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl MS 311 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MS 311:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

STIHL MS 311, 391
2 - 41
2 - 41
2 - 41
Gebrauchsanleitung
41 - 85
41 - 85
41 - 85
Notice d'emploi
85 - 125
85 - 125
85 - 125
Istruzioni d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MS 311

  • Seite 1 STIHL MS 311, 391 2 - 41 2 - 41 2 - 41 Gebrauchsanleitung 41 - 85 41 - 85 41 - 85 Notice d’emploi 85 - 125 85 - 125 85 - 125 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Anschriften..........41 Sägekette spannen Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ Ansaugluftführung: Winterbetrieb zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ Ansaugluftführung: Sommerbetrieb rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
  • Seite 3: Kennzeichnung Von Textabschnitten

    Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Technische Weiterentwicklung Drogen darf nicht mit der Motorsäge gearbeitet STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung werden. sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Bei ungünstigem Wetter (Regen, Schnee, Eis, des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐...
  • Seite 4: Transport

    Gesichtschutz tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille und des Sägeketten, Kettenräder, Zubehöre oder tech‐ Gesichtschutzes achten. nisch gleichartige Teile anbauen, die von STIHL für diese Motorsäge freigegeben sind. Bei Fra‐ "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. gen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur Gehörschutzkapseln.
  • Seite 5: Vor Der Arbeit

    2 Sicherheitshinweise deutsch Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Motor mindestens 3 m vom Ort des Tankens ent‐ Tankverschluss durch die Vibration des Motors fernt und nicht in geschlossenen Räumen star‐ löst und Kraftstoff austritt. ten. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Vor dem Starten Kettenbremse blockieren –...
  • Seite 6 deutsch 2 Sicherheitshinweise Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ säge auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zwei‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ felsfall Fachhändler aufsuchen. fahr! Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. die Sägekette nach dem Loslassen des Gashe‐ Holzstaub), Dunst und Rauch können gesund‐...
  • Seite 7: Wartung Und Reparaturen

    STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Kupplungstrommel regelmäßig auf einwandfreien turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Zustand prüfen. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Kraftstoff und Kettenschmieröl nur in dafür zuge‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Seite 8 deutsch 3 Reaktionskräfte – nie mehrere Äste auf einmal sägen – nicht zu weit vorgebeugt arbeiten – nicht über Schulterhöhe sägen – Schiene nur mit äußerster Vorsicht in einen begonnenen Schnitt einbringen – nur “einstechen“, wenn man mit dieser Arbeitstechnik vertraut ist –...
  • Seite 9: Größte Vorsicht Ist Geboten

    4 Arbeitstechnik deutsch – Oberseite der Führungsschiene nicht einklem‐ Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müs‐ – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen sen zueinander und zur Motorsäge passen. Größte Vorsicht ist geboten – bei Hängern – bei Stämmen, die durch ungünstiges Fallen zwischen andere Bäume unter Spannung ste‐...
  • Seite 10: Fällen Vorbereiten

    deutsch 4 Arbeitstechnik Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrol‐ lende Stämme achten. Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐ hend arbeiten –...
  • Seite 11 4 Arbeitstechnik deutsch – beim Fällen nur seitwärts vom fallenden Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Stamm aufhalten und nur seitwärts auf die Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Moto‐ Rückweiche zurück gehen renlärm überhört werden. – Rückweiche am Steilhang parallel zum Hang anlegen –...
  • Seite 12: Grundlagen Zum Fällschnitt

    deutsch 4 Arbeitstechnik Splintschnitte Fällrichtung festlegen – mit Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse Splintschnitte verhindern bei langfaserigen Höl‐ zern das Aufreißen des Splintholzes beim Fallen Diese Motorsäge ist mit einer Fällleiste an Haube des Stammes – an beiden Seiten des Stammes und Lüftergehäuse versehen.
  • Seite 13: Fällschnitt Mit Sicherheitsband (Normalbaum)

    (analog Fällschnitt (E)) auswählen. – als Entlastungsschnitt beim Ablängen Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Länge, – bei Schnitzarbeiten Breite und Höhe) an den STIHL Fachhändler wenden. Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts ist abhängig von den selben Merkmalen, die bei der Festlegung der Fällrichtung und der Rückweiche...
  • Seite 14: Fällschnitt Mit Halteband (Vorhänger)

    deutsch 4 Arbeitstechnik – Bruchleiste dabei nicht ansägen Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ ► Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausfor‐ abgeben. men (3) ► Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene – Sicherheitsband dabei nicht ansägen dabei vollständig einstechen ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ Der Fällschnitt wird von der gegenüberliegenden zen und als Drehpunkt benutzen –...
  • Seite 15: Schneidgarnitur

    5 Schneidgarnitur deutsch – exakt waagerecht ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ – Bruchleiste dabei nicht ansägen zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge ► Fällschnitt zum Halteband hin ausformen (2) so wenig wie möglich nachsetzen – exakt waagerecht ► Spitze der Führungsschiene geht vor dem Hal‐ –...
  • Seite 16: Kettenschutzverlängerung Aufstecken

    deutsch 6 Führungsschiene und Sägekette montieren Führungsschiene und Kettenschutz Sägekette montieren Kettenraddeckel abbauen Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐ sender Kettenschutz enthalten. Werden Führungsschienen unterschiedlicher ► Muttern abdrehen und Kettenraddeckel Länge auf einer Motorsäge verwendet, muss abnehmen immer ein passender Kettenschutz verwendet werden, der die komplette Führungsschiene abdeckt.
  • Seite 17: Sägekette Auflegen

    7 Sägekette spannen deutsch Sägekette spannen Sägekette auflegen Zum Nachspannen während des Betriebs: WARNUNG ► Motor abstellen ► Muttern lösen Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ ► Führungsschiene an der Spitze anheben fahr durch die scharfen Schneidezähne ► mit dem Schraubendreher die Schraube (1) ►...
  • Seite 18: Kraftstoff

    Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. 9.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl WARNUNG + 50 Teile Benzin Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen 9.2.4 Beispiele von Kraftstoffdämpfen vermeiden.
  • Seite 19: Gerät Vorbereiten

    ► Gerät so positionieren, dass der Verschluss nach oben weist Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. 10.2 Öffnen STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 10.4 Schließen ► Bügel aufklappen Bügel ist senkrecht: ►...
  • Seite 20: Wenn Sich Der Tankverschluss Nicht Mit Dem Kraftstofftank Verriegeln Lässt

    Zur automatischen, dauerhaften Schmierung von Unterteil des Tankverschlusses ist gegenüber Sägekette und Führungsschiene – nur umwelt‐ dem Oberteil verdreht. freundliches Qualitäts-Kettenschmieröl verwen‐ ► Tankverschluss vom Kraftstofftank abnehmen den – vorzugsweise das biologisch schnell und von der Oberseite aus betrachten abbaubare STIHL BioPlus. 0458-542-7521-D...
  • Seite 21: Kettenschmieröl Einfüllen

    Biologisches Kettenschmieröl muss ausrei‐ STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für chende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. Kettenschmieröl (Sonderzubehör). STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs- ► Tankverschluss schließen Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl im Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun‐...
  • Seite 22: Sägekette Blockieren

    Personal gewartet und gepflegt werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Handschutz mit der linken Hand zur Schienen‐ Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durch‐ spitze drücken – oder automatisch durch den führen zu lassen. Folgende Intervalle müssen Sägenrückschlag: Sägekette wird blockiert – und eingehalten werden: steht.
  • Seite 23: Vergaser Vorwärmen

    16 Motor starten / abstellen deutsch 15.2 Vergaser vorwärmen ► bei stark abgekühlter Motorsäge (Reifbildung) nach dem Starten den Motor unter erhöhter 15.2.1 Bei Temperaturen unter +10 °C Leerlaufdrehzahl (Kettenbremse lösen!) auf Betriebstemperatur bringen 15.4 Abdeckplatte Die Abdeckplatte (Sonderzubehör) verhindert das Eindringen von Pulver- oder Flugschnee.
  • Seite 24: Kombihebel Einstellen

    deutsch 16 Motor starten / abstellen 16.2 Kombihebel einstellen ► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr fest an den Boden drücken – Daumen unter Zum Verstellen des Kombihebels von Betriebs‐ dem Griffrohr stellung F auf Startklappe geschlossen l Gas‐ ►...
  • Seite 25: Nach Der Ersten Zündung

    16 Motor starten / abstellen deutsch 16.5 Motorsäge starten Stellung Startgas n – bei warmem Motor (sobald der Motor ca. eine WARNUNG Minute gelaufen ist) ► Motorsäge halten und anwerfen Im Schwenkbereich der Motorsäge darf sich keine weitere Person aufhalten. 16.6 Nach der ersten Zündung STOP...
  • Seite 26: Bei Sehr Niedriger Temperatur

    deutsch 17 Betriebshinweise 17.2 Während der Arbeit HINWEIS HINWEIS Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐ Vergaser nicht magerer einstellen, um eine ver‐ bremse (Sägekette steht still) führt schon nach meintlich höhere Leistung zu erzielen – der kurzer Zeit zu Schäden an Kupplung und Ketten‐...
  • Seite 27: Bei Kurzzeitigem Stillsetzen

    18 Ölmenge einstellen deutsch HINWEIS HINWEIS Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder ent‐ Die Sägekette muss immer mit Kettenschmieröl spannen! Beim Abkühlen zieht sich die Säge‐ benetzt sein. kette zusammen. Eine nicht entspannte Säge‐ 19 Führungsschiene in Ord‐ kette kann Kurbelwelle und Lager beschädigen. nung halten 17.3.1 Bei kurzzeitigem Stillsetzen...
  • Seite 28: Vergaser Einstellen

    ► Luftfilter ansetzen Uhrzeigersinn drehen ► Luftfilter in Richtung Filtergehäuse drücken ► Haube (2) abnehmen und gleichzeitig im Uhrzeigersinn drehen bis der Luftfilter einrastet – Schriftzug "STIHL" 20.1.2 Luftfilter ausbauen muss horizontal ausgerichtet sein ► Umgebung des Filters von grobem Schmutz ►...
  • Seite 29: Leerlauf Einstellen

    21 Vergaser einstellen deutsch 21.3.3 Standardeinstellung ermitteln ► Hauptstellschraube (H) gegen den Uhrzeiger‐ sinn bis zum Anschlag drehen – max. 3/4 Dre‐ hung ► Leerlaufstellschraube (L) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen – dann gegen den Uhr‐ zeigersinn 1/4 Umdrehung drehen 21.6 Leerlauf einstellen ►...
  • Seite 30: Korrektur Der Vergasereinstellung Bei Einsätzen In Großer Höhe

    ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ► verschmutzte Zündkerze reinigen ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► Elektrodenabstand (A) prüfen und falls not‐ auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ wendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe bene, entstörte Zündkerzen verwenden – "Technische Daten"...
  • Seite 31: Zündkerze Einbauen

    Sägekette beeinträchtigt – zur Prüfung Prüf‐ lehre (Sonderzubehör) verwenden Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Säge‐ ketten im Wechsel betrieben werden. STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu verwenden, damit die optimale Funktion der Ket‐ tenbremse gewährleistet ist. ► Zündkerze eindrehen und Kerzenstecker fest aufdrücken...
  • Seite 32: Profil- /Ringkettenrad Einbauen

    Profil- /Ringkettenrad einbauen geschärfte Sägekette – insbesondere zu niedrige Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter Rückschlag‐ ► Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig reinigen neigung der Motorsäge führen – Verletzungsge‐ und mit STIHL Schmierfett (Sonderzubehör) fahr! einfetten ► Nadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf schieben 25.2 Kettenteilung ►...
  • Seite 33: Zur Kontrolle Der Winkel

    25 Sägekette pflegen und schärfen deutsch 25.5 Zur Kontrolle der Winkel STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐ ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐ ketten führen ein X in der Benennung. B Brustwinkel Bei Verwendung des vorgeschriebenen Feilen‐...
  • Seite 34: Tiefenbegrenzer Nachfeilen

    deutsch 25 Sägekette pflegen und schärfen 25.8 Tiefenbegrenzer nachfeilen ► Feile führen: Waagerecht (im rechten Winkel zur Seitenfläche der Führungsschiene) ent‐ Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich sprechend den angegebenen Winkeln – nach beim Schärfen des Schneidezahnes. den Markierungen auf dem Feilenhalter – Fei‐ ►...
  • Seite 35 25 Sägekette pflegen und schärfen deutsch ► anschließend parallel zur Service-Markierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tie‐ fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen WARNUNG Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rück‐ schlagneigung der Motorsäge. ► Feillehre auf die Sägekette legen – höchste Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feil‐...
  • Seite 36: Wartungs- Und Pflegehinweise

    Luftfilter reinigen ersetzen Antivibrationselemente prüfen ersetzen durch Fachhändler Luftzufuhr am Lüftergehäuse reinigen Zylinderrippen reinigen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen 0458-542-7521-D...
  • Seite 37: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Dies gilt insbesondere ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ für: mationen zur Verfügung gestellt. – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet...
  • Seite 38: Verschleißteile

    23 hinterer Handgriff 28 Wichtige Bauteile 24 hinterer Handschutz # Maschinennummer 29 Technische Daten 29.1 Triebwerk STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor 29.1.1 MS 311 Hubraum: 59,0 cm Zylinderbohrung: 47 mm Kolbenhub: 34 mm Leistung nach ISO 7293: 3,1 kW (4,2 PS) bei 9500 1/min...
  • Seite 39: Ersatzteilbeschaffung

    MS 311: 6,2 kg Chemikalien. MS 391: 6,2 kg Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ 29.6 Schneidgarnitur nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/ reach Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als die angegebene Schnittlänge sein. 29.9 Abgas-Emissionswert 29.6.1 Führungsschienen Rollomatic E Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes‐...
  • Seite 40: Reparaturhinweise

    2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ Versionen der folgenden Normen entwickelt und tige Ersatzteile verwenden.
  • Seite 41: Anschriften

    34 Anschriften français Waiblingen, 03.02.2020 Fax: +387 36 350536 ANDREAS STIHL AG & Co. KG KROATIEN i. V. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Dr. Jürgen Hoffmann Telefon: +385 1 6370010 Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulas‐...
  • Seite 42: Indications Concernant La Présente Notice D'emploi

    Les pictogrammes appliqués sur la machine sont Développement technique expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le que, les pictogrammes suivants peuvent y être développement continu de toutes ses machines appliqués.
  • Seite 43: Prescriptions De Sécurité

    être totalement exclue. Afin voire même mortel. d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐ Consignes générales mande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le Respecter les prescriptions de sécurité...
  • Seite 44 STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ res du point de vue technique, qui sont autorisés ments pour la protection individuelle. par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute Transport question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou Avant le transport –...
  • Seite 45 2 Prescriptions de sécurité français important pour que l'on puisse manier la tron‐ De série, les tronçonneuses peuvent être équi‐ çonneuse en toute sécurité ; pées des bouchons de réservoir suivants : – s'assurer que les réservoirs renferment suffi‐ samment de carburant et d'huile de graissage Bouchon de réservoir à...
  • Seite 46 français 2 Prescriptions de sécurité ceci est également valable pour les gauchers. Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, – et immédiatement si son comportement empoigner fermement la poignée tubulaire et la change : poignée de commande en les entourant avec les –...
  • Seite 47: Maintenance Et Réparations

    2.12 Rangement spécialisé. Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun tions de maintenance et les réparations exclusi‐ danger pour d'autres personnes. Conserver la vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les tronçonneuse à...
  • Seite 48: Forces De Réaction

    à carburant. le rebond, le contrecoup et la traction. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Danger en cas de rebond STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Le rebond peut causer des coupures mortelles.
  • Seite 49: Technique De Travail

    4 Technique de travail français frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐ ment attirée vers le tronc – pour éviter ce phéno‐ tion de seconde – mène, toujours fermement appliquer la griffe voir le chapitre « Frein de chaîne » de la pré‐ contre le bois à...
  • Seite 50 français 4 Technique de travail que par des personnes dotées de la formation minces peuvent être happées par la chaîne de la requise. Une personne manquant d'expérience tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐ en ce qui concerne l'utilisation de la tronçon‐ sateur.
  • Seite 51 4 Technique de travail français Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque de perte de contrôle ! Sciage du bois de faible section : –...
  • Seite 52 français 4 Technique de travail – Déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli. – À l'abattage, toujours se tenir de côté par rap‐ port au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli.
  • Seite 53 4 Technique de travail français – Le plus près possible du sol. ► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le – La profondeur de l'entaille d'abattage doit guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du dia‐ sole) de l'entaille d'abattage.
  • Seite 54 – risque de rebond ! Scier à pleins gaz jusqu'à ce gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser que la profondeur de l'incision dans le tronc cor‐ au revendeur spécialisé STIHL. responde à deux fois la largeur du guide-chaîne. Choix de la méthode de coupe 2.Faire lentement pivoter la tronçonneuse dans...
  • Seite 55 4 Technique de travail français ► Introduire un coin (3). À gau‐ arbre normal – arbre bien vertical Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner che : avec une cime régulière un deuxième avertissement « Attention ! ». À droite : arbre incliné – la cime est inclinée ►...
  • Seite 56 français 4 Technique de travail ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ – Mais ne pas entailler la patte de retenue. nière (4). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5). –...
  • Seite 57: Dispositif De Coupe

    5 Dispositif de coupe français ► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guide- dommages irréparables au bout de quelques ins‐ chaîne, en avant de la patte de retenue – tants de fonctionnement. mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐ zontale et la faire pivoter le plus loin possible.
  • Seite 58: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    français 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne Montage du guide-chaîne Montage de la chaîne et de la chaîne Démontage du couvercle de pignon AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées. ►...
  • Seite 59: Tension De La Chaîne

    Pour retendre la chaîne au cours du travail : STIHL recommande l'utilisation du carburant ► arrêter le moteur ; STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne ► desserrer les écrous ; contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par ►...
  • Seite 60: Huile Moteur

    à carburant et les bidons. ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. Pour l'élimination des restes de carburant et du STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ d'une huile moteur hautes performances de formément à la législation et de façon écologi‐...
  • Seite 61 Faire le plein de carburant. En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ Après cela, les repères du réservoir et du bou‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
  • Seite 62: Huile De Graissage De Chaîne

    ; L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ sante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles...
  • Seite 63: Ravitaillement En Huile De Graissage De Chaîne

    : contrôler le graissage de la gène ! chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consul‐ ter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de AVIS maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé...
  • Seite 64: Contrôle Du Fonctionnement Du Frein De Chaîne

    14.2 Desserrage du frein de chaîne maintenance périodique à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐...
  • Seite 65 15 Utilisation en hiver français 15.2 Préchauffage du carburateur ► Faire tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) de 1/4 de tour dans le sens inverse 15.2.1 À des températures inférieures à des aiguilles d'une montre. +10 °C Après chaque correction effectuée à...
  • Seite 66: Mise En Route / Arrêt Du Moteur

    français 16 Mise en route / arrêt du moteur 16 Mise en route / arrêt du Pour arrêter le moteur, placer le levier de com‐ moteur mande universel en position Stop 0. 16.2.1 Position volet de starter fermé l 16.1 Positions du levier de com‐...
  • Seite 67: Démarrage De La Tronçonneuse

    16 Mise en route / arrêt du moteur français ► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou La soupape de décompression se referme auto‐ les cuisses. matiquement après le premier coup d'allumage. ► Tenir la poignée tubulaire de la main gauche – C'est pourquoi il est nécessaire d'enfoncer le l'empoigner en passant le pouce en dessous bouton avant chaque nouvelle tentative de mise...
  • Seite 68: Arrêt Du Moteur

    français 17 Instructions de service 16.6 Après le premier coup d'allu‐ AVIS mage N'accélérer qu'après le desserrage du frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec frein de STOP chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne.
  • Seite 69: Après Le Travail

    18 Réglage du débit d'huile français tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa ce qui évite une accumulation de chaleur qui puissance maximale qu'au bout d'une période soumettrait les pièces rapportées sur le bloc- d'utilisation correspondant à...
  • Seite 70: Entretien Du Guide-Chaîne

    français 19 Entretien du guide-chaîne 20 Nettoyage du filtre à air ► tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. 20.1 Si la puissance du moteur Réduction du débit d'huile – baisse sensiblement ► tourner le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Seite 71: Réglage Du Carburateur

    21.3 Différents réglages standards 20.1.3 Nettoyage du filtre à air ► laver le filtre avec du détergent spécial STIHL Les tronçonneuses de ces séries sont équipées (accessoire optionnel) ou une solution de net‐ de carburateurs nécessitant différents réglages toyage propre et ininflammable (par ex. de standards : l'eau savonneuse chaude) –...
  • Seite 72: Réglage Du Ralenti

    français 21 Réglage du carburateur 21.4 Réglage standard A 21.6.1 Si le moteur cale au ralenti ► Tourner la vis de réglage de richesse à haut ► Tourner la vis de butée de réglage de régime régime (H) dans le sens inverse des aiguilles de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une d'une montre, jusqu'en butée –...
  • Seite 73: Bougie

    électrodes sont fortement usées – utiliser ► éliminer les causes de l'encrassement de la exclusivement les bougies antiparasitées bougie. autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ;...
  • Seite 74: Rangement

    ► remonter le capot et serrer fermement les vis. STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ 23 Rangement gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ mal du frein de chaîne. Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, ► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré...
  • Seite 75: Entretien Et Affûtage De La Chaîne

    ; (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. ► enlever la rondelle (2) ; Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de ► enlever le pignon à anneau (3) ; s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. ► examiner le profil d'entraînement du tambour d'embrayage (4) –...
  • Seite 76 25.5 Pour le contrôle des angles A Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le...
  • Seite 77 25 Entretien et affûtage de la chaîne français 25.7 Retrait du limiteur de profon‐ deur 90° Le limiteur de profondeur détermine la profon‐ deur de pénétration dans le bois et, par consé‐ quent, l'épaisseur des copeaux. a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d'attaque Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le...
  • Seite 78 français 25 Entretien et affûtage de la chaîne ► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui AVERTISSEMENT convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été...
  • Seite 79: Instructions Pour La Maintenance Et L'entretien

    Contrôle, également vérifica‐ tion de l'affûtage STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement...
  • Seite 80 Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement...
  • Seite 81: Conseils À Suivre Pour Réduire L'usure Et Éviter Les Avaries

    STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Seite 82: Caractéristiques Techniques

    17 Poignée avant (poignée tubulaire) 29.5 Poids 18 Poignée de lancement 19 Bouchon de réservoir à carburant Réservoir vide, sans dispositif de coupe MS 311 : 6,2 kg 20 Levier de commande universel MS 391 : 6,2 kg 21 Gâchette d'accélérateur 29.6...
  • Seite 83: Émissions De Nuisances À L'échappement

    Émissions de nuisances à ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. l'échappement STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ La teneur en CO mesurée au cours de la procé‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à...
  • Seite 84: Mise Au Rebut

    Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la Numéro de certification poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les MS 311 : K-EG-2009/5202 accessoires et leur emballage doivent être mis...
  • Seite 85 Indice 34.2 Sociétés de distribution STIHL Per queste Istruzioni d’uso......86 ALLEMAGNE Avvertenze di sicurezza......86 STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Forze di reazione........91 Robert-Bosch-Straße 13 Tecnica operativa........92 64807 Dieburg Dispositivo di taglio........99 Telefon: +49 6071 3055358 Montaggio di spranga e catena....100...
  • Seite 86: Per Queste Istruzioni D'uso

    Sviluppo tecnico continuo Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐ riservarci modifiche di fornitura per quanto tura può...
  • Seite 87: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Non modificare la motosega – si può compromet‐ terne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o a cose cau‐ sati dall’uso di gruppi di applicazione non omolo‐...
  • Seite 88 Montare solo attrezzi, spranghe di guida, catene, rocchetti catena, accessori o parti tecnicamente per es. il tappo serbatoio, gli attacchi dei fles‐ equivalenti omologati da STIHL per questa moto‐ sibili, la pompa carburante manuale (solo per apparecchiature dotate di questa pompa). In sega.
  • Seite 89: Durante Il Lavoro

    2 Avvertenze di sicurezza italiano Non avviare il motore a mano libera, ma come Quando il motore è acceso la catena gira ancora descritto nelle Istruzioni. brevemente dopo il rilascio del grilletto – effetto d’inerzia. 2.10 Durante il lavoro Non fumare durante l’uso e nelle vicinanze del‐ Assumere sempre una posizione salda e sicura.
  • Seite 90: Manutenzione E Riparazioni

    – questi sin‐ rivenditore. tomi possono essere stati causati, fra l’altro, da STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di un’eccessiva concentrazione di gas di scarico – manutenzione e di riparazione solo presso il pericolo d’infortunio! rivenditore STIHL.
  • Seite 91: Forze Di Reazione

    3 Forze di reazione italiano Le condizioni degli elementi antivibratori influi‐ Nel rimbalzo (kickback) la motosega viene scono sull’andamento delle vibrazioni – control‐ proiettata improvvisamente e in modo incontrol‐ lare periodicamente gli elementi AV. labile verso l’operatore. Controllare il perno di recupero catena – se difet‐ Il rimbalzo avviene, toso, sostituirlo.
  • Seite 92: Trascinamento In Avanti (A)

    italiano 4 Tecnica operativa – Lavorare solo con catena bene affilata e tesa Tirare fuori i tronchi distesi e sramati. Lavorarli – la distanza del limitatore di profondità non possibilmente in zone libere. deve essere eccessiva Il legname morto (legno secco, marcio o non –...
  • Seite 93 4 Tecnica operativa italiano Usare la motosega solo per tagliare – non per Alla fine del taglio la motosega non è più soste‐ fare leva o spostare rami o cordonature di radici. nuta nel taglio dal dispositivo di taglio. L’opera‐ tore deve reggere la forza di gravità...
  • Seite 94 italiano 4 Tecnica operativa – della direzione e velocità del vento – non AVVISO abbattere con vento forte – della direzione dell’inclinazione Il legname a terra non deve toccare il suolo nel – degli alberi vicini punto di taglio – per non danneggiare la catena. –...
  • Seite 95 4 Tecnica operativa italiano Esecuzione della tacca di abbattimento Determinando la tacca, orientare la motosega in modo che la tacca si trovi ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta. Nella procedura per l’esecuzione della tacca con taglio di base (taglio orizzontale) e taglio di tetto (taglio obliquo) sono ammesse sequenze diffe‐...
  • Seite 96 (ana‐ – Nei lavori d’intaglio logo al taglio di abbattimento (E)). Per la scelta del cuneo (lunghezza, larghezza e altezza idonee) rivolgersi al rivenditore STIHL. Scelta del taglio di abbatti‐ mento adatto La scelta del taglio di abbattimento adatto dipende dagli stessi criteri validi anche per deter‐...
  • Seite 97 4 Tecnica operativa italiano Si distinguono varie diversità di tali criteri. Nelle presenti istruzioni d’uso si descrivono solo i due criteri che si presentano più spesso: ► Piazzare il cuneo (3) Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐...
  • Seite 98 italiano 4 Tecnica operativa ► Incidere il taglio di abbattimento – Esattamente orizzontaleEsattamente oriz‐ ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla zontale cerniera (4) – Non intaccare la fascia di sostegno – Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (5) –...
  • Seite 99: Dispositivo Di Taglio

    5 Dispositivo di taglio italiano ► Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e usarlo da Accoppiando componenti che non si adattano fra perno – fare avanzare la motosega il meno di loro, si può danneggiare irreparabilmente il possibile dispositivo di taglio già dopo un breve funziona‐ ►...
  • Seite 100: Montaggio Di Spranga E Catena

    italiano 6 Montaggio di spranga e catena Montaggio di spranga e Applicazione della catena catena Smontaggio del rocchetto catena AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i denti affilati ► Svitare i dadi e togliere il coperchio del roc‐ ►...
  • Seite 101: Messa In Tensione Della Catena

    – inoltre, con freno catena disinserito, rante, usare soltanto un olio per motore a due deve potere essere tirata a mano sulla tempi STIHL o un altro olio motore ad alte pre‐ spranga stazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO ►...
  • Seite 102: Rifornimento Del Carburante

    9.2.3 Rapporto di miscelazione con olio STIHL per motori a due tempi 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina 9.2.4 Esempi Quantità di ben‐...
  • Seite 103 10.3 Introdurre il carburante Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante 10.4 Chiusura ►...
  • Seite 104: Olio Lubrificante Per Catena

    L’olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all’in‐ La parte inferiore del tappo è sregolata rispetto vecchiamento (per es. STIHL BioPlus). Un olio alla parte superiore. con resistenza all’invecchiamento troppo bassa ► Togliere il tappo dal serbatoio ed esaminarlo tende a resinificare rapidamente.
  • Seite 105: Controllo Della Lubrificazione Catena

    Durante il rifornimento non spandere olio e non riempire il serbatoio fino all’orlo. 14.1 Bloccaggio della catena STIHL consiglia di usare il sistema di riempi‐ mento STIHL per olio catena (a richiesta) ► chiudere il tappo Se il serbatoio carburante è rimasto a secco durante l’esercizio, nel serbatoio dell’olio deve...
  • Seite 106: Esercizio Invernale

    STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ tore STIHL. Si devono osservare i seguenti inter‐ valli: Impiego a tempo pieno ogni tre mesi...
  • Seite 107: Avviamento/Arresto Del Motore

    16 Avviamento/arresto del motore italiano anche la vite di arresto del minimo (LA) – ved. Semi-accelerazione n – in questa posizione si "Impostazione del carburatore". avvia il motore caldo – la leva marcia-arresto, ► Con motosega molto raffreddata (formazione azionando il grilletto, scatta nella posizione di di brina) –...
  • Seite 108 italiano 16 Avviamento/arresto del motore 16.3.1 Sul terreno accompagnarla verticalmente perché la fune possa avvolgersi correttamente Con un motore nuovo o dopo una prolungata inattività può essere necessario, nelle macchine senza pompa carburante manuale supplemen‐ tare, di estrarre più volte la fune di avviamento – fino ad erogare una quantità...
  • Seite 109: Dopo La Prima Accensione

    16 Avviamento/arresto del motore italiano ► Spingere avanti lo scudo (1); la catena si blocca ► Premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto (2) e il grilletto (3) e tenerli fermi – impostare la leva marcia-arresto (4) Posizione di farfalla di avviamento chiusa l –...
  • Seite 110: Istruzioni Operative

    italiano 17 Istruzioni operative 17 Istruzioni operative AVVISO 17.1 Durante il primo periodo di fun‐ Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è zionamento allentata, la catena può danneggiare l’albero a Non fare funzionare a vuoto e a pieno regime gomito e i cuscinetti.
  • Seite 111: Spranghe Di Guida Sempre A Posto

    19 Spranghe di guida sempre a posto italiano 20 Pulizia del filtro Con il nottolino di regolazione (1) (sulla parte inferiore della macchina) si può regolare l’eroga‐ 20.1 Se la potenza del motore dimi‐ zione dell’olio secondo il fabbisogno. nuisce sensibilmente Posizione Ematic (E), erogazione media di olio –...
  • Seite 112: Impostazione Del Carburatore

    ► Spingere il filtro in direzione del corpo filtro e fino a percepire l'arresto o il raggiungimento girarlo contemporaneamente in senso orario della sede corretta, poi girarla in senso antio‐ fino al suo innesto a scatto – il logo "STIHL" rario deve essere orientato orizzontalmente ► Montaggio della cappottatura Il campo d’impostazione è...
  • Seite 113: Candela

    ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 22.1 Smontare la candela ► spostare la leva marcia-arresto su Stop 0 ►...
  • Seite 114: Conservazione Dell'apparecchiatura

    italiano 23 Conservazione dell’apparecchiatura ► Svitare le viti (1) AVVERTENZA ► Togliere la cappottatura (2) In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussi‐ ste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali.
  • Seite 115: Controllo E Sostituzione Del Rocchetto Catena

    STIHL, per garantire un funzionamento sicuro del freno catena. ► pulire e ingrassare con grasso STIHL (a richie‐ sta) il mozzo e la gabbia a rullini ► calzare la gabbia a rullini sul codolo ► Dopo avere innestato il tamburo frizione o il...
  • Seite 116: Cura E Affilatura Della Catena

    A angolo di affilatura sono particolarmente resistenti all’usura. Per ottenere una affilatura ideale, STIHL consiglia il Affilare le catene STIHL con angolo di 30°. rivenditore STIHL. Fanno eccezione le catene per taglio longitudi‐ nale con angolo di affilatura di 10°. Le catene per AVVERTENZA taglio longitudinale portano una X nella denomi‐...
  • Seite 117 25 Cura e affilatura della catena italiano 25.4 Portalima 90° ► Usare il portalima Affilare a mano le catene solo usando un porta‐ lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affila‐ tura"). I portalima hanno riferimenti per l’angolo di affilatura. Usare soltanto lime speciali per catene! Le altre lime non sono adatte né...
  • Seite 118: Ripassatura Del Limitatore Di Profondità

    italiano 25 Cura e affilatura della catena 25.7 Distanza del limitatore di pro‐ (con riferimento di servizio) contemporanea‐ fondità mente al limitatore di profondità del dente. AVVERTENZA La parte restante della maglia di guida non deve essere ripassata, per non aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo.
  • Seite 119: Istruzioni Di Manutenzione E Cura

    STIHL raccomanda il concessionario STIHL Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della base del cilindro...
  • Seite 120 STIHL raccomanda il concessionario STIHL Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della base del cilindro...
  • Seite 121: Ridurre Al Minimo L'usura Ed Evitare I Danni

    STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparec‐...
  • Seite 122: Componenti Principali

    23 Impugnatura posteriore 28 Componenti principali 24 Scudo posteriore di protezione mano # Numero di matricola 29 Dati tecnici 29.1 Propulsore Motore monocilindrico a due tempi STIHL 29.1.1 MS 311 Cilindrata: 59,0 cm Alesaggio: 47 mm Corsa del pistone:...
  • Seite 123: Valori Acustici E Vibratori

    Larghezza scanalatura: 1,6 mm gazione del tipo UE è riportato all’indirizzo Stella di rinvio: a 10 denti www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il 29.6.2 Catene 3/8" prodotto. Rapid Micro (36 RM) modello 3652 Il valore di CO misurato è...
  • Seite 124: Avvertenze Per La Riparazione

    MS 311: K-EG-2009/5202 MS 391: K-EG-2009/5143 Documentazione tecnica conservata presso: I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio Produktzulassung e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. L’anno di costruzione e il numero di matricola Presso il rivenditore STIHL sono disponibili infor‐...
  • Seite 125 33 Dichiarazione di conformità UE italiano Dr. Jürgen Hoffmann responsabile dati e disposizioni sul prodotto e omologazione 0458-542-7521-D...
  • Seite 126 italiano 33 Dichiarazione di conformità UE 0458-542-7521-D...
  • Seite 127 33 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-542-7521-D...
  • Seite 128 *04585427521D* 0458-542-7521-D...

Diese Anleitung auch für:

Ms 391

Inhaltsverzeichnis