Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
REFRIGERATION
DM50
Drawer Minibar
EN
Installation and Operating Manual. . . . . . . 11
Schubfach-Minibar
DE
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .25
Minibar à tiroir
FR
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Cajón minibar
ES
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .55
Minibar de gaveta
PT
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Cassetto del minibar
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso . . . . . . . . .85
Lade minibar
NL
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Skuffe minibar
DA
Monterings- og betjeningsvejledning . . . 115
MINI FRIDGES
Låda till minibar
SV
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 130
Uttrekkbar minibar
NO
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 145
Vetolaatikkominibaari
FI
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 160
Минибар с выдвижным ящиком
RU
Инструкция по монтажу и эксплуатации 175
Minibary szufladowe
PL
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 190
Minibar Drawer
SK
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Minibar Drawer
CS
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 220
Fiókba szerelt minibár
HU
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 235

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dometic DM50

  • Seite 1 Инструкция по монтажу и эксплуатации 175 Minibary szufladowe Instrukcja montażu i obsługi... 190 DM50 Minibar Drawer Návod na montáž a uvedenie do prevádzky..... . . 205 Drawer Minibar Installation and Operating Manual.
  • Seite 2 © 2020 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
  • Seite 3 DM50...
  • Seite 4 DM50 Press“SET”to enter SLEEP mode...
  • Seite 5 DM50...
  • Seite 6 DM50 ≥ 150 cm² ≥ 35 cm² ≥ 150 cm² ≥ 150 cm² ≥ 35 cm² ≥ 15...
  • Seite 7 DM50 91,2...
  • Seite 8 DM50...
  • Seite 9 DM50...
  • Seite 10 DM50...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    DM50 Please read this manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this manual must be handed over to the user along with it.
  • Seite 12: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols DM50 Explanation of symbols WARNING! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
  • Seite 13 DM50 Safety instructions Health hazard • This device can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 14: Scope Of Delivery

    Scope of delivery DM50 NOTICE! Damage hazard • Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply. • Connect the cooling device with an AC connection cable to the AC power supply. • Never pull the plug out of the socket by the cable.
  • Seite 15: Proper Use

    Installation and Operating manual Proper use The Dometic Minibars DM50D and DM50F are designed for use inside a piece of furniture and are suitable for cooling beverages and food. The device is designed for use with a 230 V AC mains supply.
  • Seite 16: Technical Description

    Technical description DM50 Technical description The minibar has a main drawer for bottles and cans as well as a mini drawer for miniatures and snacks. The main drawer has room for 33 bottles with a maximum height of 30 cm.
  • Seite 17: Installation

    DM50 Installation Control panel (inside the device) No in Description fig. 4, page 4 Lamp Error LED Power Status LED Setting button Main drawer No in Description fig. 5, page 5 Wide divider Separator Small divider Bottle finger Mini drawer...
  • Seite 18 Installation DM50 Observe the following: • The cut-out dimensions H x W x D are: – DM50D: 428 x 570 x 485 mm – DM50F: 428 x 570 x (485 + d) mm d is the thickness of the hotel‘s own decor •...
  • Seite 19 DM50 Installation ➤ Fasten the inlet filter (fig. 0 5, page 7) with the six screws ø3 x 12 mm (fig. 0 6, page 7) to ventilation opening (fig. 0 4, page 7) of the furniture (fig. 0 3, page 7).
  • Seite 20: Operation

    Operation DM50 ➤ Remove the gasket. ➤ Remove the lock cover. Drilling the holes (fig. b, page 8) ➤ Drill a hole (A 1) with a diameter of 23.6 mm through the decor (only DM50D) and the door. ➤ Unscrew the twelve screws (B 1) of the decor frame (B 2) (only DM50D).
  • Seite 21 DM50 Operation Using the minibar The minibar starts cooling when connected to power. During normal operation the Power Status LED is glowing. If an error occurs the Error LED is blinking (see chapter “Troubleshooting” on page 22). Using the “Sleep” mode The “Sleep”...
  • Seite 22: Troubleshooting

    Troubleshooting DM50 NOTE The minibar sets the cooling temperature automatically to 7 °C, when it is connected to a power source. Troubleshooting Fault Possible cause Suggested remedy Device does not No voltage present in Try using another plug socket. function, Power Status the AC voltage socket.
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    Guarantee The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer). For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Seite 24: Technical Data

    Technical data DM50 Technical data DM50D DM50F Voltage: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz Cooling capacity: max. 21 °C below ambient temperature (adjustable in three steps: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Category: 2 (Cellar) Gross capacity: 50 l...
  • Seite 25 DM50 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Kühlgerätes an den Nutzer weiter. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
  • Seite 26: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole DM50 Erklärung der Symbole WARNUNG! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Seite 27 DM50 Sicherheitshinweise • Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren Mehrfach- steckdosen oder tragbare Netzteile. Gesundheitsgefahr • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Anleitung zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben und sie die daraus resultierenden Gefahren ver-...
  • Seite 28 Sicherheitshinweise DM50 • Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht: – Schalten Sie das Gerät aus. – Tauen Sie das Gerät ab. – Reinigen und trocknen Sie das Gerät. – Lassen Sie den Deckel offen, um Schimmelbildung im Gerät zu verhindern.
  • Seite 29: Lieferumfang

    Schloss-Version Montage- und Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Dometic Minibar DM50D und DM50F sind ausgelegt für den Betrieb in einem Möbelstück und eignen sich zum Kühlen von Getränken und Lebensmitteln. Das Gerät ist für den Betrieb an einem 230-V-Wechselstromnetz ausgelegt.
  • Seite 30: Technische Beschreibung

    Technische Beschreibung DM50 • von Gästen in Hotels, Motels oder anderen Unterkünften • in Frühstückspensionen • im Catering und ähnlichen Großhandelsanwendungen VORSICHT! Gesundheitsgefahr! Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
  • Seite 31 DM50 Technische Beschreibung Rückseite Pos. in Abb. 2, Seite 3 und Bezeichnung Abb. 3, Seite 4 Netzteil 12 Vg-Anschluss Abdeckung der Kühleinheit Lüftungsöffnungen Tropfschale Bedienpanel (im Gerät) Pos. in Bezeichnung Abb. 4, Seite 4 Lampe Fehler-LED Spannungsversorgungs-LED Einstelltaste Schublade Pos. in Bezeichnung Abb.
  • Seite 32: Montage

    Montage DM50 Montage VORSICHT! Gesundheitsgefahr Um eine Gefährdung durch Instabilität des Gerätes zu vermeiden, muss dieses gemäß den Anweisungen befestigt werden. Hinweise zur Montage in ein Möbelstück Sie können die Minibar auf vier Arten in ein Möbelstück einbauen. Wählen Sie die gewünschte Variante entsprechend Abb.
  • Seite 33: Minibar In Ein Möbelstück Einbauen

    DM50 Montage Minibar in ein Möbelstück einbauen Pos. in Bezeichnung Abb. 0, Seite 7 Schraube ø4 x 45 mm Verschlusskappe Möbelstück Ventilationsöffnung Lufteinlass-Filter Schraube ø3 x 12 mm ➤ Befestigen Sie die Minibar mit den vier Schrauben ø4 x 45 mm (Abb. 0 1, Seite 7).
  • Seite 34: Schloss Montieren (Nur Schloss-Version)

    Montage DM50 Schloss montieren (nur Schloss-Version) ➤ Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 35 mm in das Dekor. ➤ Montieren Sie das Schloss zusammen mit dem Schlossdekor. Schloss montieren (nur für Version ohne Schloss) Schublade demontieren (Abb. a, Seite 8) ➤...
  • Seite 35: Bedienung

    DM50 Bedienung Schublade zusammenbauen (Abb. d, Seite 9) ➤ Drücken Sie die Dichtung (1) auf den Dekorrahmen (2). ➤ Schrauben Sie den Türgriff (4) an die Tür. ➤ Drücken Sie die Stöpsel (3) auf die Schrauben des Türgriffs (4). ➤ Schieben Sie die Schublade in das Gehäuse.
  • Seite 36: Kühltemperatur Einstellen

    Störungsbeseitigung DM50 ➤ Um die Betriebsart „Sleep“ zu beenden, drücken Sie wieder kurz die Einstelltaste (Abb. 4 4, Seite 4). ✓ Die Spannungsversorgungs-LED leuchtet und die interne Lampe (Abb. 4 1, Seite 4) schaltet sich ein. Kühltemperatur einstellen Die Minibar ist werkseitig auf eine Kühltemperatur von 7 °C bei einer Umgebungs- temperatur von 25 °C eingestellt.
  • Seite 37: Reinigung Und Pflege

    DM50 Reinigung und Pflege Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Das Gerät kühlt nicht Das Kühlelement ist Die Reparatur kann nur von einem (Stecker ist eingesteckt, defekt. zugelassenen Kundendienstbetrieb Spannungsversor- durchgeführt werden. gungs-LED leuchtet). Fehler-LED blinkt ein- Der Temperatursensor Die Reparatur kann nur von einem mal pro Sekunde.
  • Seite 38: Gewährleistung

    Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer). Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: • eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, •...
  • Seite 39: Technische Daten

    DM50 Technische Daten Technische Daten DM50D DM50F Anschlussspannung: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz Kühlleistung: max. 21 °C unter Umgebungstemperatur (einstellbar in den Stufen: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Kategorie: 2 (Kellerfach) Bruttoinhalt: 50 l Nettoinhalt: 45 l...
  • Seite 40 DM50 Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipulation.
  • Seite 41: Explication Des Symboles

    DM50 Explication des symboles Explication des symboles AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée. ATTENTION ! Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures de gravité...
  • Seite 42 Consignes de sécurité DM50 • Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimentation portables à l'arrière de l’appareil. Risque pour la santé • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou...
  • Seite 43 DM50 Consignes de sécurité • Si l’appareil reste vide pendant une longue période : – Éteignez l’appareil. – Dégivrez l’appareil. – Nettoyez et séchez l’appareil. – Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures à l’intérieur de l’appareil.
  • Seite 44: Pièces Fournies

    Pièces fournies DM50 Pièces fournies Les variantes de base suivantes sont disponibles : • Minibar DM50D avec plaque décor, sans serrure • Minibar DM50D avec plaque décor, avec serrure • Minibar DM50F sans plaque décor, sans serrure • Minibar DM50F sans plaque décor, avec serrure Quantité...
  • Seite 45: Usage Conforme

    DM50 Usage conforme Usage conforme Les Dometic Minibar DM50D et DM50F sont conçus pour fonctionner dans un meuble et conviennent pour la réfrigération de boissons et d'aliments. L'appareil est conçu pour fonctionner sur le courant alternatif 230 V. La glacière est conçue pour un usage à domicile et tous les domaines d'applications semblables, comme par exemple •...
  • Seite 46: Description De L'appareil

    Description technique DM50 Description de l'appareil Face avant Pos. dans Désignation fig. 1, page 3 Serrure (en option) Poignée (uniquement DM50D) Habillage de la porte (uniquement DM50D) Face arrière Pos. dans fig. 2, page 3 et Désignation fig. 3, page 4...
  • Seite 47: Montage

    DM50 Montage Tiroir Pos. dans Désignation fig. 5, page 5 Séparateur large Paroi de séparation Séparateur fin Picots de retenue des bouteilles Mini-compartiment Pos. dans Désignation fig. 6, page 5 Séparateur rotatif Mini-compartiment à bouteilles Montage ATTENTION ! Risque pour la santé...
  • Seite 48 Montage DM50 Découpe de l'ouverture d'aération fig. 9, page 7 ➤ Découpez une ouverture d'aération 30 x 300 mm dans le plancher du meuble dans lequel vous placez le Minibar. Mesurez les 470 mm à partir de l'avant de la porte du Minibar, sans cadre décoratif.
  • Seite 49 DM50 Montage Montage du décor propre à l'hôtel (uniquement DM50F) Le décor propre à l'hôtel doit remplir les exigences suivantes : • Poids maximal : 2 kg • Épaisseur maximale : 14 mm ➤ Fixez le décor avec quatre vis.
  • Seite 50: Utilisation

    Utilisation DM50 Perçage de trous (fig. b, page 8) ➤ Percez un trou (A 1) d'un diamètre de 23,6 mm à travers le cadre décoratif (uniquement DM50D) et la porte. ➤ Dévissez les douze vis (B 1) du cadre décoratif (B 2) (uniquement DM50D).
  • Seite 51 DM50 Utilisation Utilisation du Minibar Le Minibar commence à refroidir lorsqu'il est raccordé à la tension. En fonctionnement normal, le voyant d'alimentation électrique s'allume. Lorsqu'une erreur survient, le voyant d'erreur clignote (voir chapitre « Dépannage », page 52). Utilisation du mode de fonctionnement « Sleep »...
  • Seite 52: Dépannage

    Dépannage DM50 ✓ La lampe (fig. 4 1, page 4) indique en clignotant la température de refroidissement réglée : – 5 °C : la lampe clignote cinq fois à trois reprises – 12 °C : la lampe clignote une fois à trois reprises –...
  • Seite 53: Entretien Et Nettoyage

    Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie : •...
  • Seite 54: Retraitement

    Retraitement DM50 Retraitement ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez- vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
  • Seite 55 DM50 Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
  • Seite 56: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos DM50 Explicación de los símbolos ¡ADVERTENCIA! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o heridas graves. ¡ATENCIÓN! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede causar heridas leves o de consideración.
  • Seite 57 DM50 Indicaciones de seguridad • No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás del aparato. Riesgo para la salud • Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo super- visión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de...
  • Seite 58 Indicaciones de seguridad DM50 • Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado: – Desconéctelo. – Descongélelo. – Límpielo y séquelo. – Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato. ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales •...
  • Seite 59: Volumen De Entrega

    Instrucciones de montaje y de uso Uso adecuado Los minibares DM50D y DM50F de Dometic están diseñados para ser empotrados en un mueble y son aptos para enfriar bebidas y alimentos. El aparato está diseñado para su uso en una red de corriente alterna de 230 V.
  • Seite 60: Descripción Técnica

    Descripción técnica DM50 • en el trabajo en el campo • para los huéspedes de hoteles, moteles u otros tipos de alojamiento • en pensiones con desayuno • en servicios de catering y otras aplicaciones semejantes ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud! Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple los...
  • Seite 61 DM50 Descripción técnica Parte trasera Pos. en fig. 2, página 3 y Denominación fig. 3, página 4 Fuente de alimentación Conexión a 12 Vg Cubierta de la unidad de refrigeración Aberturas de ventilación Bandeja de goteo Panel de control (en el aparato) Pos.
  • Seite 62: Montaje

    Montaje DM50 Montaje ¡ATENCIÓN! Riesgo para la salud Para evitar peligros causados por la inestabilidad del aparato, este deberá fijarse tal como se indica en las instrucciones. Indicaciones para el montaje en un mueble Puede montar de cuatro formas distintas el minibar en un mueble. Seleccione la variante que desee según la fig.
  • Seite 63 DM50 Montaje Montaje del minibar en un mueble Pos. en Denominación fig. 0, página 7 Tornillo ø4 x 45 mm Remate embellecedor Mueble Abertura de ventilación Filtro de entrada de aire Tornillo ø3 x 12 mm ➤ Fije el minibar con los cuatro tornillos ø4 x 45 mm (fig. 0 1, página 7).
  • Seite 64 Montaje DM50 Montaje de la cerradura (solo en versión con cerradura) ➤ Perfore un orificio con un diámetro de 35 mm en la decoración. ➤ Monte la cerradura junto con su decoración. Montar la cerradura (solo versión sin cerradura) Desmontar el cajón (fig. a, página 8) ➤...
  • Seite 65: Manejo

    DM50 Manejo Montar el cajón (fig. d, página 9) ➤ Presione la junta (1) en el marco de la placa decorativa (2). ➤ Atornille el tirador (4) a la puerta. ➤ Presione el tapón (3) en los tornillos del tirador de la puerta (4).
  • Seite 66: Solución De Averías

    Solución de averías DM50 ➤ Para finalizar el modo “Sleep”, vuelva a pulsar la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4). ✓ El LED de alimentación de tensión se ilumina y la luz interior (fig. 4 1, página 4) se enciende.
  • Seite 67: Limpieza Y Cuidado

    DM50 Limpieza y cuidado Avería Posible causa Propuesta de solución El aparato no enfría (la El elemento refrigera- Sólo un servicio de atención al cliente clavija está inserta, el dor está averiado. autorizado puede realizar la LED de alimentación de reparación.
  • Seite 68: Garantía Legal

    Garantía legal DM50 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer). Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: •...
  • Seite 69: Datos Técnicos

    DM50 Datos técnicos Datos técnicos DM50D DM50F Tensión de conexión: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz Potencia de refrigeración: máx. 21 °C por debajo de la temperatura ambiente (ajustable en los niveles: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Categoría:...
  • Seite 70 DM50 Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona- mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual ao novo comprador. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização inadequada ou de uma operação incorrecta.
  • Seite 71: Explicação Dos Símbolos

    DM50 Explicação dos símbolos Explicação dos símbolos AVISO! Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada. PRECAUÇÃO! Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
  • Seite 72 Indicações de segurança DM50 • Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás do aparelho. Risco para a saúde • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou rece-...
  • Seite 73 DM50 Indicações de segurança • Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de tempo: – Desligue o aparelho. – Descongele o aparelho. – Limpe e seque o aparelho. – Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no aparelho.
  • Seite 74: Material Fornecido

    Material fornecido DM50 Material fornecido Estão disponíveis as seguintes variantes básicas: • Minibar DM50D com placa decorativa, sem fechadura • Minibar DM50D com placa decorativa, com fechadura • Minibar DM50F sem placa decorativa, sem fechadura • Minibar DM50F sem placa decorativa, com fechadura Quantidade Designação...
  • Seite 75: Utilização Adequada

    DM50 Utilização adequada Utilização adequada Os minibares DM50D e DM50F da Dometic são concebidos para o funcionamento integrado numa peça de mobiliário e são adequados para refrigerar bebidas e géneros alimentícios. O aparelho foi concebido para funcionar com uma corrente alternada de 230 V.
  • Seite 76: Descrição Do Aparelho

    Descrição técnica DM50 Descrição do aparelho Parte frontal Pos. na Designação fig. 1, página 3 Fechadura (opcional) Pega (apenas DM50D) Revestimento da porta (apenas DM50D) Parte traseira Pos. na fig. 2, página 3 e Designação fig. 3, página 4 Fonte de alimentação Conexão de 12 Vg...
  • Seite 77: Montagem

    DM50 Montagem Gaveta Pos. na Designação fig. 5, página 5 Divisória grossa Parede de separação Divisória estreita Sistema de fixação de garrafas Minicompartimento Pos. na Designação fig. 6, página 5 Divisória rotativa Minicompartimento para garrafas Montagem PRECAUÇÃO! Risco para a saúde Para evitar riscos devido à...
  • Seite 78 Montagem DM50 • O ar que entra na entrada de ar não pode ser aquecido por fontes de calor (aquecedor, radiação solar forte, forno a gás, etc.). Criar a abertura de ventilação fig. 9, página 7 ➤ Crie uma abertura de ventilação de 30 x 300 mm no fundo da peça de mobiliário onde coloca o minibar.
  • Seite 79 DM50 Montagem Montar a decoração da unidade hoteleira (apenas DM50F) A decoração da unidade hoteleira tem de cumprir os seguintes requisitos: • Peso máximo: 2 kg • Espessura máxima: 14 mm ➤ Fixe a decoração com quatro parafusos. Montar a fechadura (apenas versão com fechadura) ➤...
  • Seite 80: Operação

    Operação DM50 Montar a fechadura (fig. c, página 9) ➤ Coloque a nova cobertura da fechadura (A 1). ➤ Coloque a decoração (B 1) na estrutura da decoração. ➤ Aparafuse (B 2) a estrutura da decoração (B 3) na porta.
  • Seite 81 DM50 Operação Utilizar o modo de funcionamento “Sleep” O modo de funcionamento “Sleep” só está ativado durante 10 horas. Depois de decorridas 10 horas, o aparelho de refrigeração regressa ao modo de funcionamento normal. Se a fonte de alimentação for desligada e novamente ligada com o modo de funcio- namento “Sleep”...
  • Seite 82: Resolução De Falhas

    Resolução de falhas DM50 Resolução de falhas Falha Possível causa Sugestão de solução O aparelho não Tomada da tensão Tente novamente noutra tomada. funciona, o LED de alternada sem tensão. alimentação de tensão A fonte de alimentação A reparação apenas pode ser realizada não acende.
  • Seite 83: Limpeza E Manutenção

    DM50 Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção NOTA! Perigo de danos! • Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro de água de lavar a loiça. • Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros para a limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
  • Seite 84: Dados Técnicos

    Dados técnicos DM50 Dados técnicos DM50D DM50F Tensão de conexão: 100–240 Vw, 50 – 60 Hz Potência de refrigeração: máx. 21 °C abaixo da temperatura ambiente (ajustável nos seguintes níveis: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Categoria: 2 (compartimento tipo cave) Volume ilíquido:...
  • Seite 85 DM50 Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il frigorifero portatile venga conse- gnato a un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
  • Seite 86: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli DM50 Spiegazione dei simboli AVVERTENZA! Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può provocare morte o gravi lesioni. ATTENZIONE! Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
  • Seite 87 DM50 Indicazioni di sicurezza • Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell’apparecchio. Pericolo per la salute • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorve- gliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in...
  • Seite 88 Indicazioni di sicurezza DM50 • Se l’apparecchio resta vuoto a lungo: – Spegnere l’apparecchio. – Sbrinare l’apparecchio. – Pulire e asciugare l’apparecchio. – Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa nell’apparecchio. AVVISO! Pericolo di danni • Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
  • Seite 89: Dotazione

    DM50 Dotazione Dotazione Sono disponibili le seguenti varianti di base: • Minibar DM50D con pannello decorativo, senza serratura • Minibar DM50D con pannello decorativo, con serratura • Minibar DM50F senza pannello decorativo, senza serratura • Minibar DM50F senza pannello decorativo, con serratura Quantità...
  • Seite 90: Conformità D'uso

    Conformità d'uso DM50 Conformità d'uso I Dometic Minibar DM50D e DM50F sono progettati per l'utilizzo in un mobile e sono adatti per la refrigerazione di bevande e generi alimentari. L’apparecchio è realizzato per il funzionamento con una rete di alimentazione in corrente alternata da 230 V.
  • Seite 91: Descrizione Dell'apparecchio

    DM50 Descrizione tecnica Descrizione dell’apparecchio Lato anteriore Pos. in Denominazione fig. 1, pagina 3 Serratura (opzionale) Maniglia (solo DM50D) Rivestimento dello sportello (solo DM50D) Lato posteriore Pos. in fig. 2, pagina 3 e Denominazione fig. 3, pagina 4 Alimentatore Collegamento da 12 Vg...
  • Seite 92: Montaggio

    Montaggio DM50 Cassetto Pos. in Denominazione fig. 5, pagina 5 Separatore largo Parete divisoria Separatore stretto Fermabottiglie Vano piccolo Pos. in Denominazione fig. 6, pagina 5 Separatore girevole Vano per minibottiglie Montaggio ATTENZIONE! Pericolo per la salute Per evitare pericoli a causa dell’instabilità dell’apparecchio, fissarlo secondo le istruzioni.
  • Seite 93 DM50 Montaggio • L'aria che entra nella presa d'aria non deve essere riscaldata da fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.). Realizzazione dell'apertura di ventilazione fig. 9, pagina 7 ➤ Realizzare un'apertura di ventilazione di 30 x 300 mm nel pavimento del mobile in cui si installa il minibar.
  • Seite 94 Montaggio DM50 Montaggio del pannello proprio dell'hotel (solo DM50F) Il pannello proprio dell'hotel deve soddisfare i seguenti requisiti: • peso massimo: 2 kg • spessore massimo: 14 mm ➤ Fissare il pannello decorativo con quattro viti. Montaggio della serratura (solo versione con serratura) ➤...
  • Seite 95: Impiego

    DM50 Impiego Realizzazione di fori con il trapano (fig. b, pagina 8) ➤ Realizzare un foro (A 1) del diametro di 23,6 mm nel pannello decorativo (solo DM50D) e nella porta. ➤ Svitare le dodici viti (B 1) dal telaio del pannello decorativo (B 2) (solo DM50D).
  • Seite 96 Impiego DM50 Utilizzo del minibar Il minibar inizia a raffreddare quando viene collegato alla tensione. Nel funzionamento normale il LED della tensione di alimentazione è acceso. Se si presenta un errore, il LED di errore lampeggia (vedi capitolo “Eliminazione dei disturbi”...
  • Seite 97: Eliminazione Dei Disturbi

    DM50 Eliminazione dei disturbi ✓ La lampada (fig. 4 1, pagina 4) mostra mediante lampeggiamento la temperatura di raffreddamento impostata: – 5 °C: la lampada lampeggia cinque volte per tre intervalli – 12 °C: la lampada lampeggia una volta per tre intervalli –...
  • Seite 98: Pulizia E Cura

    Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla filiale del produttore del suo Paese (vedi dometic.com/dealer). Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione: •...
  • Seite 99: Smaltimento

    DM50 Smaltimento Smaltimento ➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
  • Seite 100 DM50 Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
  • Seite 101: Verklaring Van De Symbolen

    DM50 Verklaring van de symbolen Verklaring van de symbolen WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden. VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
  • Seite 102 Veiligheidsinstructies DM50 • Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of dergelijke voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat. Gevaar voor de gezondheid • Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door per- sonen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens...
  • Seite 103 DM50 Veiligheidsinstructies • Als het apparaat langdurig leeg blijft: – Schakel het apparaat uit. – Ontdooi het apparaat. – Reinig het apparaat en droog het af. – Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen. LET OP! Gevaar voor beschadiging •...
  • Seite 104: Omvang Van De Levering

    Montagehandleiding en gebruiksaanwij- zing Reglementair gebruik De Dometic minibars DM50D en DM50F zijn bestemd voor het gebruik in een meubelstuk en zijn geschikt voor het koelen van dranken en levensmiddelen. Het toestel is ontworpen voor gebruik met een 230 V-wisselstroomnet.
  • Seite 105: Technische Beschrijving

    DM50 Technische beschrijving • in de landbouw • door gasten in hotels, motels of andere accommodaties • in B&B's • in de catering en vergelijkbaar commercieel gebruik VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid! Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
  • Seite 106 Technische beschrijving DM50 Achterkant Pos. in afb. 2, pagina 3 en Omschrijving afb. 3, pagina 4 Voedingseenheid 12 Vg-aansluiting Afdekking van de koeleenheid Ventilatieopeningen Opvangschaal Bedieningspaneel (in het toestel) Pos. in Omschrijving afb. 4, pagina 4 Lamp Fout-led Spanningsvoorzienings-led Insteltoets Lade Pos.
  • Seite 107: Montage

    DM50 Montage Montage VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid Om gevaar door instabiliteit van het toestel te voorkomen, moet het volgens de instructies worden bevestigd. Aanwijzingen voor montage in een meubel U kunt de minibar op vier manieren in een meubelstuk inbouwen. Kies de gewenste variant conform afb.
  • Seite 108: Minibar In Een Meubelstuk Inbouwen

    Montage DM50 Minibar in een meubelstuk inbouwen Pos. in Omschrijving afb. 0, pagina 7 Schroef ø4 x 45 mm Afsluitkap Meubelstuk Ventilatieopening Luchtinlaatfilter Schroef ø3 x 12 mm ➤ Bevestig de minibar met de vier schroeven ø4 x 45 mm (afb. 0 1, pagina 7).
  • Seite 109 DM50 Montage Slot monteren (alleen slotversie) ➤ Boor een opening met een diameter van 35 mm in het decor. ➤ Monteer het slot samen met het slotdecor. Slot monteren (alleen voor versie zonder slot) Lade demonteren (afb. a, pagina 8) ➤...
  • Seite 110: Bediening

    Bediening DM50 Lade samenbouwen (afb. d, pagina 9) ➤ Druk de afdichting (1) op het decorraam (2). ➤ Schroef de deurgreep (4) op de deur. ➤ Druk de stoppen (3) op de schroeven van de deurgreep (4). ➤ Schuif de lade in de behuizing.
  • Seite 111: Verhelpen Van Storingen

    DM50 Verhelpen van storingen ➤ Om de modus „Sleep” te beëindigen, drukt u opnieuw kort op de insteltoets (afb. 4 4, pagina 4). ✓ De spanningsvoorzienings-led brandt en de interne lamp (afb. 4 1, pagina 4) schakelt in. Koeltemperatuur instellen De minibar is af fabriek ingesteld op een koeltemperatuur van 7 °C bij een...
  • Seite 112: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud DM50 Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing Het toestel koelt niet Het koelelement is De reparatie kan alleen door een (stekker is niet ingesto- defect. geautoriseerd servicebedrijf ken, stekkers-led uitgevoerd worden. brandt). Fout-led knippert een De temperatuursensor De reparatie kan alleen door een keer per seconden.
  • Seite 113: Garantie

    DM50 Garantie Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer). Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen: •...
  • Seite 114: Technische Gegevens

    Technische gegevens DM50 Technische gegevens DM50D DM50F Aansluitspanning: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz Koelvermogen: max. 21 °C onder omgevingstemperatuur (instelbaar in niveaus: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Categorie: 2 (keldervak) Bruto-inhoud: 50 l Netto-inhoud: 45 l Energie-efficiëntieklasse:...
  • Seite 115 DM50 Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver køleapparatet videre. Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening. Indholdsfortegnelse Forklaring af symbolerne ........116 Sikkerhedshenvisninger .
  • Seite 116: Forklaring Af Symbolerne

    Forklaring af symbolerne DM50 Forklaring af symbolerne ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
  • Seite 117 DM50 Sikkerhedshenvisninger Sundhedsfare • Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med redu- cerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af appa- ratet og forstår de involverede farer.
  • Seite 118 Sikkerhedshenvisninger DM50 VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi- forsyningen, der er til rådighed. • Tilslut apparatet til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet. • Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet. • Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
  • Seite 119: Leveringsomfang

    DM50 Leveringsomfang Leveringsomfang Der kan fås følgende grundvarianter: • Minibar DM50D med dekorationsplade, uden lås • Minibar DM50D med dekorationsplade, med lås • Minibar DM50F uden dekorationsplade, uden lås • Minibar DM50F uden dekorationsplade, med lås Mængde Betegnelse Minibar Tilslutningskabel til 230 Vw-tilslutning Skrue ø4 x 45 mm (montering)
  • Seite 120: Korrekt Brug

    Korrekt brug DM50 Korrekt brug Dometic minibar DM50D og DM50F er beregnet til anvendelse i et møbel og egner sig til at køle drikkevarer og levnedsmidler. Apparatet er beregnet til tilslutning til et 230 V-vekselstrømnet. Køleapparatet er beregnet til husholdningsbrug og tilsvarende anvendelsesområ- der som f.eks.
  • Seite 121: Beskrivelse Af Apparatet

    DM50 Teknisk beskrivelse Beskrivelse af apparatet Forside Pos. på Betegnelse fig. 1, side 3 Lås (option) Greb (kun DM50D) Dørbeklædning (kun DM50D) Bagside Pos. på fig. 2, side 3 og Betegnelse fig. 3, side 4 Netdel 12 Vg-tilslutning Køleenhedens afdækning Ventilationsåbninger...
  • Seite 122: Montering

    Montering DM50 Skuffe Pos. på Betegnelse fig. 5, side 5 Bredere adskillelse Skillevæg Smallere adskillelse Flaskeholder Minirum Pos. på Betegnelse fig. 6, side 5 Drejelig adskillelse Mini-flaskerum Montering FORSIGTIG! Sundhedsfare For at undgå en fare, fordi apparatet er ustabilt, skal det fastgøres i over- ensstemmelse med anvisningerne.
  • Seite 123 DM50 Montering Udfærdigelse af ventilationsåbningen fig. 9, side 7 ➤ Lav en ventilationsåbning på 30 x 300 mm i bunden af møblet, som du stiller minibaren ind i. Mål de 470 mm fra forsiden af minibarens dør, udelukkende en egen dekoration.
  • Seite 124 Montering DM50 Montering af hotellets egen dekoration (kun DM50F) Hotellets egen dekoration skal opfylde følgende forudsætninger: • Maksimal vægt: 2 kg • Maksimal tykkelse: 14 mm ➤ Fastgør dekorationen med fire skruer. Montering af låsen (kun version med lås) ➤ Bor et hul med en diameter på 35 mm i dekorationen.
  • Seite 125: Betjening

    DM50 Betjening Montering af låsen (fig. c, side 9) ➤ Sæt den nye låseafdækning (A 1) i. ➤ Sæt dekorationen (B 1) ind i dekorationsrammen. ➤ Skru (B 2) dekorationsrammen (B 3) ind i døren. ➤ Montér dørlåsen (C 1).
  • Seite 126 Betjening DM50 Anvendelse af driftsmodusen „Sleep“ Driftsmodusen „Sleep“ er kun aktiveret i 10 timer. Når der er forløbet 10 timer, vender køleren tilbage til den normale driftsmodus. Hvis strømforsyningen slukkes og tændes igen med aktiveret driftsmodus „Sleep“, forbliver driftsmodusen „Sleep“ aktiveret.
  • Seite 127: Udbedring Af Fejl

    DM50 Udbedring af fejl Udbedring af fejl Fejl Mulig årsag Løsningsforslag Apparatet fungerer ikke, Vekselspændingsstikdå- Forsøg med en anden stikdåse. spændingsforsynings- sen har ikke spænding. lysdioden lyser ikke. Netdelen er defekt. Reparationen kan kun foretages af en tilladt kundeservice. Apparatet køler ikke Køleelementet er...
  • Seite 128: Garanti

    Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer). Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • En kopi af regningen med købsdato •...
  • Seite 129: Tekniske Data

    DM50 Tekniske data Tekniske data DM50D DM50F Tilslutningsspænding: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz Kølekapacitet: Maks. 21 °C under udenomstemperaturen (kan indstilles på trinene: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Kategori: 2 (svaleskab) Bruttoindhold: 50 l Nettoindhold: 45 l...
  • Seite 130 DM50 Läs igenom anvisningen noga innan kylen används. Spara den för senare bruk. Om kylen byter ägare ska anvisningen följa med. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel. Innehållsförteckning Förklaring av symboler ......... 131 Säkerhetsanvisningar .
  • Seite 131: Förklaring Av Symboler

    DM50 Förklaring av symboler Förklaring av symboler VARNING! Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador. AKTA! Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
  • Seite 132 Säkerhetsanvisningar DM50 Hälsorisk • Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunska- per får använda den här apparaten förutsatt att de hålls under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här appara- ten på...
  • Seite 133 DM50 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA! Risk för skador • Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats. • Använd AC-anslutningskabeln för att ansluta apparaten till växel- strömsnätet. • Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings- kabeln. • Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och ämnen som innehåller lösningsmedel.
  • Seite 134: Leveransomfattning

    Leveransomfattning DM50 Leveransomfattning Du kan välja mellan följande huvudvarianter: • Minibar DM50D med dekorpanel, utan lås • Minibar DM50D med dekorpanel, med lås • Minibar DM50F utan dekorpanel, utan lås • Minibar DM50F utan dekorpanel, med lås Mängd Beteckning Minibar Anslutningskabel för 230 Vw-anslutning...
  • Seite 135: Ändamålsenlig Användning

    DM50 Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Dometic Minibar DM50D och DM50F är utformade för drift i en möbel och är lämpliga att användas till kylning av drycker och livsmedel. Apparaten är avsedd för anslutning till ett 230 V-växelströmsnät. Kylappararen är avsedd för privat bruk i hushållet och liknande användningsområ- den, t.ex:...
  • Seite 136 Teknisk beskrivning DM50 Apparatbeskrivning Framsida Pos. på Beteckning bild 1, sida 3 Lås (tillval) Handtag (gäller endast DM50D) Dörrbeklädnad (gäller endast DM50D) Baksidan Pos. på bild 2, sida 3 och Beteckning bild 3, sida 4 Nätdel 12 Vg-anslutning Skydd för kylenhet Ventilationsöppningar...
  • Seite 137: Montering

    DM50 Montering Utdragslåda Pos. på Beteckning bild 5, sida 5 Bred avskiljare Skiljevägg Smal avskiljare Flaskfingrar Minifack Pos. på Beteckning bild 6, sida 5 Svängbar avskiljare Mini-flaskfack Montering AKTA! Hälsorisk Fastsätt apparaten enligt anvisningarna så att det inte uppstår risker till följd av instabilitet.
  • Seite 138 Montering DM50 Tillverka ventilationsöppningar bild 9, sida 7 ➤ Tillverka en ventilationsöppning på 30 x 300 mm i möbelns botten där du placerar minibaren. Mät upp 470 mm på minibardörrens framsida, endast med egen dekor. Montera minibar i en möbel Pos.
  • Seite 139 DM50 Montering Montera egen dekor i hotellet (gäller endast DM50F) Hotellets egen dekor måste uppfylla följande krav: • Maxvikt: 2 kg • Max. tjocklek: 14 mm ➤ Sätt fast dekoren med fyra skruvar. Montera lås (endast version med lås) ➤ Borra ett 35 mm-hål i dekoren.
  • Seite 140: Användning

    Användning DM50 Montera ihop lås (bild c, sida 9) ➤ Sätt in det nya låsskyddet (A 1). ➤ Sätt in dekoren (B 1) i dekorramen. ➤ Skruva in (B 2) dekorramen (B 3) i dörren. ➤ Montera dörrlåset (C 1).
  • Seite 141: Ställa In Kyltemperatur

    DM50 Användning Om strömförsörjningen slås av och på igen när driftläget ”Sleep” är aktiverat, förblir driftläget ”Sleep” aktiverat. ➤ Tryck kort på ställknappen (bild 4 4, sida 4) för att aktivera driftläget ”Sleep”. ✓ Spänningsförsörjningslysdioden tänds och innerlampan (bild 4 1, sida 4) stängs av.
  • Seite 142: Felsökning

    Felsökning DM50 Felsökning Möjlig orsak Lösning Apparaten fungerar Ingen spänning i Prova med ett annat uttag. inte, spänningsförsörj- växelströmsuttaget. ningslysdioden lyser Nätdelen är defekt. Reparationer får endast utföras av inte. auktoriserad kundservice. Apparaten kyler inte Kylelementet är defekt. Reparationer får endast utföras av (kontakten är insatt,...
  • Seite 143: Garanti

    DM50 Garanti Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta återförsälja- ren eller tillverkarens kontor i ditt land (se dometic.com/dealer). Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: • en kopia på fakturan med inköpsdatum, • en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
  • Seite 144: Tekniska Data

    Tekniska data DM50 Tekniska data DM50D DM50F Anslutningsspänning: 100–240 Vw, 50 – 60 Hz Kyleffekt: Max. 21 °C under omgivningstemperatur (kan ställas in på nivåerna: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Kategori: 2 (källarfack) Bruttovolym: 50 l Nettovolym: 45 l Energieffektklass: Energiförbrukning:...
  • Seite 145 DM50 Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk og ta vare på den. Hvis kjøleapparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk eller feil bruk.
  • Seite 146: Symbolforklaringer

    Symbolforklaringer DM50 Symbolforklaringer ADVARSEL! Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige per- sonskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått. FORSIKTIG! Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
  • Seite 147 DM50 Sikkerhetsregler Helsefare • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått veiledning i hvordan apparatet brukes på en forsvarlig måte og forstår hvilke farer det innebærer.
  • Seite 148 Sikkerhetsregler DM50 PASS PÅ! Fare for skade • Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel. • Koble AC-tilkoblingskabelen til vekselstrømnettet. • Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen. • Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løsemiddel- holdige stoffer.
  • Seite 149: Leveringsomfang

    DM50 Leveringsomfang Leveringsomfang Følgende grunnvarianter er tilgjengelig: • Minibar DM50D med pynteplate, uten lås • Minibar DM50D med pynteplate, med lås • Minibar DM50F uten pynteplate, uten lås • Minibar DM50F uten pynteplate, med lås Antall Beskrivelse Minibar Tilkoblingskabel for 230 Vw-tilkobling Skrue ø4,0 x 45 mm (montering)
  • Seite 150: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk DM50 Tiltenkt bruk Dometic Minibar DM50D og DM50F er konstruert for drift i et møbel, og egner seg for kjøling av drikke og matvarer. Apparatet er beregnet for drift på et 230 V-vekselstrømnett. Kjøleapparatet er beregnet for husholdninger og lignende applikasjoner, som for eksempel •...
  • Seite 151 DM50 Teknisk beskrivelse Apparatbeskrivelse Framside Pos. i Beskrivelse fig. 1, side 3 Lås (ekstra) Håndtak (bare DM50D) Dørkledning (bare DM50D) Bakside Pos. i fig. 2, side 3 og Beskrivelse fig. 3, side 4 Nettdel 12 Vg-tilkobling Kjøleenhetens deksel Ventilasjonsåpninger Dryppeskål Betjeningspanel (i apparatet) Pos.
  • Seite 152: Montasje

    Montasje DM50 Skuff Pos. i Beskrivelse fig. 5, side 5 Bred skillebryter Skillevegg Smal skillebryter Flaskefingre Minihylle Pos. i Beskrivelse fig. 6, side 5 Dreibar skillebryter Mini flaskehylle Montasje FORSIKTIG! Helsefare For å unngå farer som følge av en manglende stabilitet på apparatet, må...
  • Seite 153 DM50 Montasje Lage lufteåpning fig. 9, side 7 ➤ Lag en lufteåpning på 30 x 300 mm i bunnen på møbelet som du skal sette minibaren inn i. Mål 470 mm fra forsiden av minibardøren, eksklusive egen pynt. Montere minibaren inn i et møbel Pos.
  • Seite 154 Montasje DM50 Montering av hotellets egen pynt (bare DM50F) Hotellets egne pynt må oppfylle følgende forutsetninger: • Maksimal vekt: 2 kg • Maksimal tykkelse: 14 mm ➤ Fest pynten med fire skruer. Montere lås (bare lås-versjon) ➤ Bor et hull med en diameter på 35 mm i pynten.
  • Seite 155: Betjening

    DM50 Betjening Sette låsen sammen (fig. c, side 9) ➤ Sett inn det nye låsdekslet (A 1). ➤ Sett pynten (B 1) inn i pynterammen. ➤ Skru (B 2) pynterammen (B 3) inn i døren. ➤ Monter dørlåsen (C 1).
  • Seite 156 Betjening DM50 Benytte driftstypen «Sleep» Driftstypen «Sleep» er bare aktivert i 10 timer. Når de 10 timene er omme, vender kjøleren tilbake i normal drift. Hvis strømforsyningen blir slått av og på igjen under aktivert driftstype «Sleep», så forblir driftstypen «Sleep» aktivert.
  • Seite 157: Utbedring Av Feil

    DM50 Utbedring av feil Utbedring av feil Feil Mulig årsak Forslag til løsning Apparatet fungerer ikke, Vekselspenningskontak- Prøv å koble til en annen stikkontakt. spenningsforsynings- ten har ikke spenning. LED-en lyser ikke. Nettdelen er defekt. Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
  • Seite 158: Rengjøring Og Stell

    Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du din faghandler eller produsentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer). Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • kopi av kvitteringen med kjøpsdato, •...
  • Seite 159: Tekniske Spesifikasjoner

    DM50 Tekniske spesifikasjoner Tekniske spesifikasjoner DM50D DM50F Tilkoblingsspenning: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz Kjøleeffekt: maks. 21 °C under omgivelsestemperatur (kan stilles inn i trinn: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Kategori: 2 (kjellerrom) Bruttoinnhold: 50 l Nettoinnhold:...
  • Seite 160 DM50 Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilytä ohje. Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, luovuta tällöin myös ohje uudelle käyttäjälle. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä. Sisällysluettelo Symbolien selitykset ......... . . 161 Turvallisuusohjeet .
  • Seite 161: Symbolien Selitykset

    DM50 Symbolien selitykset Symbolien selitykset VAROITUS! Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä. HUOMIO! Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä. HUOMAUTUS! Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei vältetä.
  • Seite 162 Turvallisuusohjeet DM50 Terveysriski • Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaa- tima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opas- tettu käyttämään laitetta turvallisesti ja mikäli henkilöt ymmärtävät...
  • Seite 163 DM50 Turvallisuusohjeet • Jos laite jää pitkäksi aikaa tyhjilleen: – Kytke laite pois päältä. – Sulata laite. – Puhdista ja desinfioi laite. – Jätä laitteen ovi auki, jotta laitteen sisälle ei muodostu hometta. HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara • Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.
  • Seite 164: Toimituskokonaisuus

    Toimituskokonaisuus DM50 Toimituskokonaisuus Saatavissa on seuraavat perusmallit: • Minibaari DM50D jossa koristelevy, ei lukkoa • Minibaari DM50D jossa koristelevy ja lukko • Minibaari DM50F jossa koristelevy, ei lukkoa • Minibaari DM50F jossa koristelevy ja lukko Määrä Nimitys Minibaari Liitäntäjohto 230 Vw -liitäntään Ruuvi ø4 x 45 mm (asennus)
  • Seite 165: Käyttötarkoitus

    DM50 Käyttötarkoitus Käyttötarkoitus Dometic-minibaarit DM50D ja DM50F on suunniteltu käytettäviksi kalusteissa, ja ne soveltuvat juomien ja elintarvikkeiden kylmäsäilytykseen. Laite on tarkoitettu käytettäväksi 230 V:n vaihtovirtaverkossa. Kylmälaite on tarkoitettu sisäkäyttöön ja vastaaviin käyttötarkoituksiin, esim. • kauppojen, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstökeittiöihin •...
  • Seite 166 Tekninen kuvaus DM50 Laitekuvaus Etupuoli Kohta – Nimitys kuva 1, sivulla 3 Lukko (lisävaruste) Kahva (vain DM50D) Oven verhoilu (vain DM50D) Taustapuoli Kohta – kuva 2, sivulla 3 ja Nimitys kuva 3, sivulla 4 Verkkolaite 12 Vg -liitäntä Jäähdytysyksikön suojus...
  • Seite 167: Asennus

    DM50 Asennus Vetolaatikko Kohta – Nimitys kuva 5, sivulla 5 Leveä erotin Erotusseinä Kapea erotin Pullonpidike Minilokero Kohta – Nimitys kuva 6, sivulla 5 Kääntyvä erotin Minipullolokero Asennus HUOMIO! Terveysriski Jotta laitteen epävakaus ei aiheuttaisi vaaraa, se on kiinnitettävä ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 168 Asennus DM50 Tuuletusaukon tekeminen kuva 9, sivulla 7 ➤ Tee minibaarin sijoituskalusteen pohjaan tuuletusaukko, jonka mitat ovat 30 x 300 mm. Mittaa minibaarin etupuolesta 470 mm, ilman koristelevyä. Minibaarin asentaminen kalusteeseen Kohta – Nimitys kuva 0, sivulla 7 Ruuvi ø 4 x 45 mm...
  • Seite 169 DM50 Asennus Hotellin oman koristelevyn asentaminen (vain DM50F) Hotellin oman koristelevyn täytyy täyttää seuraavat edellytykset: • Paino enintään: 2 kg • Paksuus enintään: 14 mm ➤ Kiinnitä koristelevy neljällä ruuvilla. Lukon asentaminen (vain lukollinen malli) ➤ Poraa koristelevyyn reikä, jonka halkaisija on 35 mm.
  • Seite 170: Käyttö

    Käyttö DM50 Lukon kokoaminen (kuva c, sivulla 9) ➤ Aseta uusi lukon suojus (A 1) paikalleen. ➤ Aseta koristelevy (B 1) koristekehykseen. ➤ Ruuvaa (B 2) koristekehys (B 3) oveen. ➤ Asenna oven lukko (C 1). ➤ Asenna lukon kieli koteloon (D 1).
  • Seite 171 DM50 Käyttö ”Sleep”-käyttötavan käyttö Käyttötapa ”Sleep” on aktivoituna vain 10 tunnin ajan. 10 tunnin kuluttua jäähdytin palaa takaisin normaaliin käyttötapaan. Jos virransyöttö kytketään pois päältä ja uudelleen päälle käyttötavan ”Sleep” ollessa aktivoituna, käyttötapa ”Sleep” jää aktivoiduksi. ➤ Aktivoi käyttötapa ”Sleep” painamalla asetusnäppäintä (kuva 4 4, sivulla 4).
  • Seite 172: Häiriöiden Poistaminen

    Häiriöiden poistaminen DM50 Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus Laite ei toimi, jännitteen- Vaihtovirtapistorasiassa Kokeile toista pistorasiaa. syöttö-LED ei pala. ei ole jännitettä. Verkkolaite on rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian. Laite ei jäähdytä Jäähdytyselementti on Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi rikki.
  • Seite 173: Tuotevastuu

    DM50 Tuotevastuu Tuotevastuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny oman ammattikauppiaasi tai maasi valmistajan toimipisteen puoleen (katso dometic.com/dealer). Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat: • kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, • valitusperuste tai vikakuvaus.
  • Seite 174: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot DM50 Tekniset tiedot DM50D DM50F Liitäntäjännite: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz Jäähdytysteho: maks. 21 °C alle ympäristölämpötilan (säädettävissä portaittain: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Luokka: 2 (kellarilokero) Bruttotilavuus: 50 l Nettotilavuus: 45 l Energiatehokkuusluokka:...
  • Seite 175 DM50 Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи холодильника передайте инструкцию следующему владельцу. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием не по назначению или неправильным управлением. Оглавление Пояснение к символам ........176 Указания...
  • Seite 176: Пояснение К Символам

    Пояснение к символам DM50 Пояснение к символам ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указание по технике безопасности, указывающее на опасную ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме, если ее не предотвратить. ОСТОРОЖНО! Указание по технике безопасности, указывающее на опасную ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней...
  • Seite 177 DM50 Указания по технике безопасности Опасность пожара • При установке устройства шнур питания не должен быть зажат или поврежден. • Не располагайте позади устройства выносные переходники и удлинители с несколькими розетками. Опасность для здоровья • Это устройство может использоваться детьми с 8-ми лет и старше, а...
  • Seite 178 Указания по технике безопасности DM50 • Храните сырое мясо и рыбу в устройстве в подходящих контейне- рах, чтобы они не соприкасались с другими продуктами питания или не капали на них. • Если устройство не используется в течение длительного времени: – Отключите устройство.
  • Seite 179: Комплект Поставки

    DM50 Комплект поставки • Не погружайте прибор в воду. • Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги. Комплект поставки Имеются следующие базовые варианты: • Мини-бар DM50D с декоративной панелью, без замка • Мини-бар DM50D с декоративной панелью, с замком...
  • Seite 180: Использование По Назначению

    Использование по назначению DM50 Использование по назначению Мини-бары Dometic DM50D и DM50F устанавливаются в мебель и предназначены для охлаждения напитков и продуктов питания. Устройство работает от сети переменного тока 230 В. Холодильник предназначен для бытового использования и аналогичных областей применения, как, например: •...
  • Seite 181: Описание Прибора

    DM50 Техническое описание Описание прибора Лицевая сторона Поз. на Наименование рис. 1, стр. 3 Замок (опция) Ручка (только DM50D) Облицовка дверцы (только DM50D) Задняя сторона Поз. на рис. 2, стр. 3 и Наименование рис. 3, стр. 4 Блок питания Кабель 12 Вg Панель, закрывающая...
  • Seite 182: Монтаж

    Монтаж DM50 Ящик Поз. на Наименование рис. 5, стр. 5 Широкий разделитель Перегородка Узкий разделитель Оправка для бутылок Мини-отсек Поз. на Наименование рис. 6, стр. 5 Выдвижной разделитель Мини-отсек для бутылок Монтаж ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья Во избежание опасности из-за неустойчивости устройства оно...
  • Seite 183 DM50 Монтаж • Воздух, поступающий во впускное отверстие, не должен нагреваться источниками тепла (радиаторами отопления, прямыми солнечными лучами, газовыми печами и т.п.). Изготовление вентиляционного отверстия рис. 9, стр. 7 ➤ Сделайте вентиляционное отверстие размером 30 x 300 мм в основании...
  • Seite 184 Монтаж DM50 ✓ Загорается лампочка, и мини-бар начинает охлаждать внутреннее пространство. Монтаж декоративной панели в собственном дизайне отеля (только DM50F) Декоративная панель в собственном дизайне отеля должна отвечать следующим требованиям: • Максимальный вес: 2 кг • Максимальная толщина: 14 мм...
  • Seite 185: Управление

    DM50 Управление Сверление отверстий (рис. b, стр. 8) ➤ Сделайте отверстие (A 1) диаметром 23,6 мм в декоративной панели (только в DM50D) и в двери. ➤ Выкрутите двенадцать винтов (B 1) из декоративной рамки (B 2) (только в DM50D). ➤ Снимите декоративную рамку (только в DM50D).
  • Seite 186 Управление DM50 Использование мини-бара Мини-бар начинает охлаждение сразу после подключения к источнику питания. В нормальном режиме работе светится светодиодный индикатор питания. При возникновении неисправности мигает светодиодный индикатор неисправности (см. гл. «Устранение неисправностей» на стр. 187). Использование спящего режима («Sleep») Спящий режим можно активировать только на 10 часов. По истечению 10 часов...
  • Seite 187: Устранение Неисправностей

    DM50 Устранение неисправностей ✓ Лампа (рис. 4 1, стр. 4) своим миганием указывает настроенную температуру охлаждения: – 5 °C: лампа мигает в трех интервалах пять раз – 12 °C: лампа мигает в трех интервалах один раз – 7 °C: лампа мигает в трех интервалах три раза...
  • Seite 188: Очистка И Уход

    Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в торговую организацию или в представительство изготовителя в Вашей стране (см. dometic.com/dealer). В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы: • копию счета с датой покупки, •...
  • Seite 189: Технические Характеристики

    DM50 Технические характеристики Технические характеристики DM50D DM50F Напряжение питания: 100 – 240 Вw, 50 – 60 Гц Холодопроизводительность: макс. 21 °C ниже температуры окружающей среды (три уровня настройки: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Категория: 2 (зона свежести) Емкость брутто: 50 л...
  • Seite 190 DM50 Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. Należy ją dołączyć do urządzenia chłodniczego w razie jego przekazania innemu użytkownikowi. Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Spis treści Objaśnienie symboli .
  • Seite 191: Objaśnienie Symboli

    DM50 Objaśnienie symboli Objaśnienie symboli OSTRZEŻENIE! Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. OSTROŻNIE! Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich obrażeń.
  • Seite 192 Wskazówki bezpieczeństwa DM50 • Nie umieszczać z tyłu urządzenia rozgałęziaczy ani zasilaczy. Zagrożenie zdrowia • Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać tego urządzenia jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia...
  • Seite 193 DM50 Wskazówki bezpieczeństwa • Jeśli urządzenie pozostaje puste przez dłuższy czas: – Wyłączyć urządzenie. – Odszronić urządzenie. – Wyczyścić i osuszyć urządzenie. – Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu pleśni w urządzeniu. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia • Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z danymi dostępnego źródła zasilania.
  • Seite 194: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy DM50 Zakres dostawy Dostępne są następujące wersje podstawowe: • Minibar DM50D z panelem dekoracyjnym, bez zamka • Minibar DM50D z panelem dekoracyjnym, z zamkiem • Minibar DM50F bez panelu dekoracyjnego, bez zamka • Minibar DM50F bez panelu dekoracyjnego, z zamkiem Ilość...
  • Seite 195: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne przeznaczeniem Minibary Dometic DM50D i DM50F zostały zaprojektowane do zabudowy w meblach i nadają się do chłodzenia napojów i produktów spożywczych. Urządzenie jest przeznaczone do pracy przy podłączeniu do sieci prądu zmiennego 230 V.
  • Seite 196: Opis Urządzenia

    Opis techniczny DM50 Opis urządzenia Przód Poz. na Nazwa rys. 1, strona 3 Zamek (opcjonalnie) Uchwyt (tylko DM50D) Obudowa drzwi (tylko DM50D) Tył Poz. na rys. 2, strona 3 Nazwa i rys. 3, strona 4 Zasilacz Przyłącze 12 Vg Pokrycie elementu chłodzącego...
  • Seite 197: Montaż

    DM50 Montaż Szuflada Poz. na Nazwa rys. 5, strona 5 Szeroki separator Ścianka działowa Wąski separator Chwytaki do butelek Mini przegródka Poz. na Nazwa rys. 6, strona 5 Obrotowy separator Mini przegródka na butelki Montaż OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowanego niestabilnym ustawieniem urządzenia, należy je zamocować...
  • Seite 198 Montaż DM50 Wykonanie otworu doprowadzającego powietrze rys. 9, strona 7 ➤ Otwór napowietrzający o wymiarach 30 x 300 mm należy wykonać w dnie mebla, do którego zostanie wstawiony minibar. Odmierzyć 470 mm z przodu drzwi minibaru, wyłącznie własnego panelu dekoracyjnego.
  • Seite 199 DM50 Montaż Montaż hotelowego panelu dekoracyjnego (tylko DM50F) Hotelowy panel dekoracyjny musi spełniać następująca założenia: • Maksymalny ciężar: 2 kg • Maksymalna grubość: 14 mm ➤ Przymocować panel czterema śrubami. Zamontować zamek (tylko wersja z zamkiem) ➤ Wywiercić w dekoracji otwór o średnicy 35 mm.
  • Seite 200: Obsługa

    Obsługa DM50 Montaż zamka (rys. c, strona 9) ➤ Wstawić nową pokrywę zamka (A 1). ➤ Wstawić panel dekoracyjny (B 1) do ramy panelu. ➤ Przykręcić śrubami (B 2) panel dekoracyjny (B 3) do drzwi. ➤ Zamontować zamek drzwi (C 1).
  • Seite 201 DM50 Obsługa Korzystanie z trybu „uśpienia” Tryb „uśpienia” może być aktywowany tylko na 10 godzin. Po upływie 10 godzin chłodziarka powraca do zwykłego trybu pracy. Jeśli w przypadku aktywnego trybu „uśpienia” zasilanie prądem zostanie wyłączone i ponownie włączone, aktywny pozostanie tryb „uśpienia”.
  • Seite 202: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek DM50 Usuwanie usterek Zakłócenie Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Urządzenie nie działa, Brak napięcia Należy spróbować podłączyć urządze- dioda LED zasilania w gnieździe prądu nie do innego gniazda wtykowego. prądem się nie świeci. przemiennego Zasilacz jest Naprawę może wykonać tylko uszkodzony.
  • Seite 203: Czyszczenie

    Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz dometic.com/dealer). W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie: • kopii rachunku z datą zakupu, •...
  • Seite 204: Dane Techniczne

    Dane techniczne DM50 Dane techniczne DM50D DM50F Zasilanie: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz maks. 21 °C poniżej temperatury otoczenia Zakres temperatury chłodzenia: (regulacja w stopniach: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Kategoria: 2 (komora piwniczna) Pojemność brutto: 50 l Pojemność...
  • Seite 205 DM50 Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania chladiaceho zariadenia ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade s určeným použitím alebo boli spôsobené...
  • Seite 206: Vysvetlenie Symbolov

    Vysvetlenie symbolov DM50 Vysvetlenie symbolov VÝSTRAHA! Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni. UPOZORNENIE! Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
  • Seite 207 DM50 Bezpečnostné pokyny • Neumiestňuje žiadne viacnásobné prenosné zásuvky alebo prenosné napájacie adaptéry na zadnú stranu zariadenia. Ohrozenie zdravia • Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené...
  • Seite 208 Bezpečnostné pokyny DM50 POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. energie, ktorý máte k dispozícii. • Pripojte chladiace zariadenie s pripájacím káblom na striedavý prúd k sieti striedavého napätia. • Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky za pripojovací kábel.
  • Seite 209: Rozsah Dodávky

    DM50 Rozsah dodávky Rozsah dodávky K dispozícii sú nasledujúce základné varianty: • Minibar DM50D s dekoračnou platňou, bez zámku • Minibar DM50D s dekoračnou platňou, so zámkom • Minibar DM50F bez dekoračnej platne, bez zámku • Minibar DM50F bez dekoračnej platne, so zámkom Množstvo...
  • Seite 210: Používanie Na Stanovený Účel

    Používanie na stanovený účel DM50 Používanie na stanovený účel Minibary Dometic DM50D a DM50F sú dimenzované na použitie v kuse nábytku a sú vhodné na chladenie nápojov a potravín. Zariadenie je určené na prevádzku prostredníctvom 230 V siete so striedavým prúdom.
  • Seite 211: Opis Zariadenia

    DM50 Technický opis Opis zariadenia Čelná strana Poz. v Označenie obr. 1, strane 3 Zámok (voliteľne) Rukoväť (len DM50D) Obklad dverí (len DM50D) Zadná strana Poz. v obr. 2, strane 3 Označenie a obr. 3, strane 4 Sieťová časť 12 Vg prípojka...
  • Seite 212: Montáž

    Montáž DM50 Zásuvka Poz. v Označenie obr. 5, strane 5 Široký oddeľovač Oddeľovacia stena Úzky oddeľovač Stojan na fľaše Mini priehradka Poz. v Označenie obr. 6, strane 5 Otočný rozdeľovač Mini priehradka na fľaše Montáž UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia Zariadenie musí byť upevnené podľa opisu v návode, aby sa zabránilo ohrozeniu následkom jeho nestability/uvoľnenia.
  • Seite 213 DM50 Montáž • Vzduch, ktorý prúdi do prívodu vzduchu nesmie byť zohriaty zdrojmi tepla (vykurovanie, silné slnečné žiarenie, plynové sporáky atď.). Vyhotovenie vetracích otvorov obr. 9, strane 7 ➤ Vyhotovte vetrací otvor 30 x 300 mm na dne kusu nábytku, do ktorého chcete namontovať...
  • Seite 214 Montáž DM50 Montáž vlastnej hotelovej dekorácie (len DM50F) Vlastná hotelová dekorácia musí spĺňať nasledujúce predpoklady: • Maximálna hmotnosť: 2 kg • Maximálna hrúbka: 14 mm ➤ Dekoráciu upevnite štyrmi skrutkami. Montáž zámku (len verzia so zámkom) ➤ Vyvŕtajte otvor s priemerom 35 mm do dekorácie.
  • Seite 215: Obsluha

    DM50 Obsluha Poskladanie zámku (obr. c, strane 9) ➤ Nasaďte nový kryt zámku (A 1). ➤ Vložte dekor (B 1) do dekoračného rámu. ➤ Naskrutkujte (B 2) dekoračný rám (B 3) do dverí. ➤ Namontujte rám dverí (C 1). ➤ Namontujte západku zámku do skrinky (D 1).
  • Seite 216 Obsluha DM50 Použitie prevádzkového režimu „Sleep“ (Spánok) Prevádzkový režim „Sleep“ je aktívny len 10 hodín. Po uplynutí 10 hodín sa chladič vráti do normálneho prevádzkového režimu. Ak sa pri aktivovanom prevádzkovom režime „Sleep“ vypne a znovu zapne napájanie, prevádzkový režim „Sleep“ potom zostane aktivovaný.
  • Seite 217: Odstránenie Poruchy

    DM50 Odstránenie poruchy Odstránenie poruchy Porucha Možná príčina Návrh riešenia Zariadenie nefunguje, Zásuvka striedavého Vyskúšajte inú zásuvku. LED napájania elektric- napätia nevedie kým prúdom nesvieti. napätie. Sieťová časť je chybná. Opravu môže vykonať iba autorizovaný zákaznícky servis. Zariadenie nechladí Chladiaci prvok je Opravu môže vykonať...
  • Seite 218: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba DM50 Čistenie a údržba POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia! • Nikdy nečistite chladiace zariadenie pod tečúcou vodou alebo dokonca v preplachovacej vode. • Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré alebo tvrdé predmety, lebo tieto by mohli chladiace zariadenie poškodit’. ➤ Príležitostne vyčistite zariadenie zvnútra aj zvonku s vlhkou utierkou.
  • Seite 219: Technické Údaje

    DM50 Technické údaje Technické údaje DM50D DM50F Pripájacie napätie: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz Chladiaci výkon: max. o 21 °C nižšie ako je teplota okolia (nastaviteľné v stupňoch: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Kategória: 2 (chladiaca priehradka s vyššou teplotou) Hrubý...
  • Seite 220 DM50 Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje ledničky předejte návod novému uživateli. Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím nebo nesprávnou obsluhou. Obsah Vysvětlivky symbolů ......... . .221 Bezpečnostní...
  • Seite 221: Vysvětlivky Symbolů

    DM50 Vysvětlivky symbolů Vysvětlivky symbolů VÝSTRAHA! Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete. UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí...
  • Seite 222 Bezpečnostní pokyny DM50 Nebezpečí ohrožení zdraví • Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzic- kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohle- dem nebo obdržely pokyny týkající se používání přístroje bezpečným způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím.
  • Seite 223 DM50 Bezpečnostní pokyny POZOR! Nebezpečí poškození • Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem napájení. • Pro připojení ledničky k síti se střídavým proudem používejte přívodní kabel na střídavý proud. • Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
  • Seite 224: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky DM50 Rozsah dodávky Dodáváme následující základní varianty: • Minibar DM50D s dekorační deskou bez zámku • Minibar DM50D s dekorační deskou se zámkem • Minibar DM50F bez dekorační desky a bez zámku • Minibar DM50F bez dekorační desky se zámkem Množství...
  • Seite 225: Použití V Souladu Se Stanoveným Účelem

    Použití v souladu se stanoveným účelem Použití v souladu se stanoveným účelem Minibary Dometic DM50D a DM50F jsou určeny k zabudování do nábytku a jsou vhodné k chlazení nápojů a potravin. Přístroj je konstruován k provozu na elektrické síti se střídavým proudem 230 V.
  • Seite 226: Popis Přístroje

    Technický popis DM50 Popis přístroje Čelní strana Poz. na Název obr. 1, strana 3 Zámek (volitelné vybavení) Rukojeť (pouze DM50D) Obložení dvířek (pouze DM50D) Zadní strana Poz. na obr. 2, strana 3 Název a obr. 3, strana 4 Napájecí zdroj Přípojka 12 Vg...
  • Seite 227: Montáž

    DM50 Montáž Zásuvka Poz. na Název obr. 5, strana 5 Široká dělicí přepážka Dělicí příčka Úzká dělicí přepážka Zajištění láhví Mini přihrádka Poz. na Název obr. 6, strana 5 Otočná dělicí přepážka Mini přihrádka na láhve Montáž UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví...
  • Seite 228 Montáž DM50 Zhotovení ventilačního otvoru obr. 9, strana 7 ➤ V podlaze nábytku, do kterého bude minibar instalován, zhotovte ventilační otvor o rozměrech 30 x 300 mm. Odměřte 470 mm od přední strany dveří minibaru, vyjma vlastního dekoru. Vestavba minibaru do nábytku Poz.
  • Seite 229 DM50 Montáž Montáž vlastního hotelového dekoru (pouze DM50F) Vlastní hotelový dekor musí splňovat následující předpoklady: • Maximální hmotnost: 2 kg • Maximální tloušťka: 14 mm ➤ Upevněte dekor čtyřmi šrouby. Montáž zámku (pouze verze se zámkem) ➤ Vyvrtejte do dekoru otvor o průměru 35 mm.
  • Seite 230: Obsluha

    Obsluha DM50 Montáž zámku (obr. c, strana 9) ➤ Vložte nový kryt zámku (A 1). ➤ Vložte dekor (B 1) do rámečku dekoru. ➤ Našroubujte (B 2) rámeček dekoru (B 3) do dvířek. ➤ Namontujte zámek dveří (C 1). ➤ Namontujte západku zámku do přístroje (D 1).
  • Seite 231 DM50 Obsluha Použití provozního režimu „Sleep“ Provozní režim „Sleep“ je aktivován pouze 10 hodin. Po uplynutí 10 hodin se chladič vrátí do normálního provozního režimu. Pokud se napájení vypne a opět zapne při aktivovaném provozním režimu „Sleep“, potom zůstane provozní režim „Sleep“ aktivován.
  • Seite 232: Odstraňování Poruch A Závad

    Odstraňování poruch a závad DM50 Odstraňování poruch a závad Problém Možná příčina Návrh řešení Přístroj nefunguje, LED V zásuvce se střídavým Zkuste to na jiné zásuvce. napájení nesvítí. proudem není proud. Síťový zdroj je vadný. Opravu smí provést pouze certifiko- vaná...
  • Seite 233: Záruka

    Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte svého specializovaného prodejce nebo pobočku výrobce ve vaší zemi (viz dometic.com/dealer). K provedení opravy nebo záručního servisu musíte zaslat následující dokumentaci: • kopii účtu s datem zakoupení, •...
  • Seite 234: Technické Údaje

    Technické údaje DM50 Technické údaje DM50D DM50F Napájecí napětí: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz Chladicí výkon: max. o 21 °C níže než okolní teplota (nastavované stupně: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Kategorie: 2 (přihrádka na čerstvé potraviny)
  • Seite 235 DM50 Az üzembe helyezés előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt az útmu- tatót. Ha a hűtőkészüléket továbbadja, mellékelje hozzá az útmutatót is. A gyártó nem felelős olyan károkért vagy sérülésekért, amelyeket nem rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés okozott.
  • Seite 236: Szimbólumok Magyarázata

    Szimbólumok magyarázata DM50 Szimbólumok magyarázata FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el. VIGYÁZAT! Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan, amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
  • Seite 237 DM50 Biztonsági tudnivalók Egészségkárosodás veszélye • A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzé- kelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudás- sal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket meg- értve használhatják.
  • Seite 238 Biztonsági tudnivalók DM50 • Ha a készülék hosszabb ideig üresen áll: – Kapcsolja ki a készüléket. – Olvassza le a készüléket. – Tisztítsa meg és szárítsa ki a készüléket. – A készülék penészedésének elkerülése érdekében hagyja nyitva az ajtót. FIGYELEM! Sérülés veszélye •...
  • Seite 239: Csomag Tartalma

    DM50 A csomag tartalma A csomag tartalma Az alábbi alapváltozatok kaphatók: • DM50D minibár dekorlappal, zár nélkül • DM50D minibár dekorlappal, zárral • DM50F minibár dekorlap nélkül, zár nélkül • DM50F minibár dekorlap nélkül, zárral Mennyiség Megnevezés Minibár Csatlakozókábel 230 Vw-csatlakoztatáshoz ø4 x 45 mm csavar (szereléshez)
  • Seite 240: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat DM50 Rendeltetésszerű használat A Dometic Minibar DM50D és DM50F termékek bútorokba beépítve, italok és élelmiszerek hűtésére alkalmasak. A készülék 230 V-os váltakozó áramú hálózatról való üzemeltetésre készült. A hűtőkészülék háztartási és hasonló területeken használható, például • boltok, irodák és más munkaterületek konyháin •...
  • Seite 241: A Készülék Leírása

    DM50 Műszaki leírás A készülék leírása Első oldal Tétel Megnevezés 1. ábra, 3. oldal Zár (opcionális) Fogantyú (csak a DM50D típusnál) Ajtóburkolat (csak a DM50D típusnál) Hátoldal Tétel 2. ábra, 3. oldal és Megnevezés 3. ábra, 4. oldal Hálózati adapter 12 Vg-csatlakozás...
  • Seite 242: Szerelés

    Szerelés DM50 Fiók Tétel Megnevezés 5. ábra, 5. oldal Széles elválasztó Elválasztó fal Vékony elválasztó Palacktartó ujjak Mini rekesz Tétel Megnevezés 6. ábra, 5. oldal Forgatható elválasztó Mini palackrekesz Szerelés VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye A készülék instabilitása miatti kockázatok elkerülése érdekében az utasításoknak megfelelően rögzíteni kell azt.
  • Seite 243 DM50 Szerelés Szellőzőnyílás elkészítése 9. ábra, 7. oldal ➤ Annak a bútornak az aljába, melybe be kívánja helyezni a minibárt készítsen egy 30 x 300 mm méretű szellőzőnyílást. Mérjen le 470 mm-t a minibár ajtajának elejétől, kizárólag saját dekornál. Minibár beépítése egy bútorba Tétel...
  • Seite 244 Szerelés DM50 A szálloda saját dekorlapjának felszerelése (csak a DM50F típusnál) A szálloda saját dekorlapja meg kell hogy feleljen a következő követelményeknek: • Maximális tömeg: 2 kg • Maximális vastagság: 14 mm ➤ Négy csavarral rögzítse a dekorlapot. A zár felszerelése (zárral rendelkező verziónál) ➤...
  • Seite 245: Kezelés

    DM50 Kezelés A furatok elkészítése (b. ábra, 8. oldal) ➤ Készítsen egy 23,6 mm átmérőjű furatot (A 1) a dekorba (csak DM50D) és az ajtóba. ➤ Tekerje ki a tizenkét csavart (B 1) a dekorkeretből (B 2) (csak DM50D). ➤ Távolítsa el a dekorkeretet (csak DM50D).
  • Seite 246 Kezelés DM50 A minibár használata Amint csatlakoztatta a feszültséghez, a minibár megkezdi a hűtést. Normál üzem során világít a feszültségellátás-LED. Hiba esetén villogni kezd a hibajelző LED (lásd: „Hibaelhárítás” fej., 247. oldal). A „Sleep” üzemmód használata A „Sleep” üzemmód csak 10 órán keresztül aktív. 10 óra elteltével a hűtőberendezés visszaáll normál üzemmódba.
  • Seite 247: Hibaelhárítás

    DM50 Hibaelhárítás MEGJEGYZÉS Ha nincs feszültségforráshoz csatlakoztatva, akkor a minibár automatikusan 7 °C-ra állítja be a hűtési hőmérsékletet. Hibaelhárítás Hiba Hiba lehetséges oka Megoldási javaslat A készülék nem műkö- A váltakozó feszültségű Próbáljon egy másik aljzatot dik, a feszültségellátás- dugaszolóaljzatban nincs használni.
  • Seite 248: Tisztítás És Ápolás

    Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon az illetékes szakkereskedőhöz vagy gyártói lerakathoz (lásd dometic.com/dealer). A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie: • a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát, •...
  • Seite 249: Műszaki Adatok

    DM50 Műszaki adatok Műszaki adatok DM50D DM50F Névleges feszültség: 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz Hűtési teljesítmény: a környezetnél legfeljebb 21 °C-kal alacsonyabb hőmérsékletig (fokozatokban állítható: 5 °C, 7 °C, 12 °C) Kategória: 2 (pincerekesz) Bruttó űrtartalom: 50 l Nettó...
  • Seite 252 YOUR LOCAL YOUR LOCAL YOUR LOCAL DEALER SUPPORT SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometic DOMETIC GROUP AB...

Inhaltsverzeichnis