Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Remy Brillant Edition
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10035477

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein Remy Brillant Edition

  • Seite 1 Remy Brillant Edition Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10035477...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
  • Seite 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
  • Seite 6: Abmessungen

    ABMESSUNGEN...
  • Seite 7: Fernbedienung

    FERNBEDIENUNG Tastenfunktionen EIN/AUS: Drücken Sie diese Taste, um die Haube einzuschalten. Die Haube läuft mit Geschwindigkeit 1. Drücken Sie sie erneut, um die Haube auszuschalten. Mit dieser Taste kann der Motor, aber nicht das Licht ausgeschaltet werden. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit von Geschwindigkeit 1 auf Geschwindigkeit 4.
  • Seite 8: Installationsvorbereitungen

    INSTALLATIONSVORBEREITUNGEN Benötigte Werkzeuge: Handschuhe, Kreuzschlitz-Schraubenzieher, Tisch, Leiter, Säge, Lineal, Bohrmaschine. Versichern Sie sich, dass der Abstand von der Herdplatte zur Abzugshaube den angegebenen Abmessungen entspricht. Der Anstand zwischen Herd und Abzugshaube sollte zwischen 65-150 cm liegen.
  • Seite 9 Über dem Herd benötigen Sie eine Öffnung mit den im Bild angegebenen Maßen. Verstärken Sie die Decke um die Öffnung mit einem Rahmen aus Latten oder Edelstahl, entsprechend der im Bild angegebenen Maße.
  • Seite 10 Sie können die Abluft entweder nach außen Ableiten oder die Abzugshaube im Umluftbetrieb (obere Bilder) betreiben. Wenn Sie die Luft ableiten, befestigen Sie das Ende des Abluftrohrs am Ausgang in Ihrer Decke oder Wand (unteres Bild).
  • Seite 11 Installieren Sie eine und befestigen Sie sie an der Decke oder Wand. Die Steckdose sollte sich in unmittelbarer Nähe des Netzkabels befinden.
  • Seite 12: Installation

    INSTALLATION Öffnen Sie den Karton und Entfernen Sie alle Verpackungsteile und untersuchen Sie alle Teile auf mögliche legen Sie die Abzugshaube auf einen Transportschäden. stabilen Tisch. Passen Sie die Richtung des Luftauslasses Öffnen Sie die Abdeckplatte und entsprechend ihrem Auslass an Wand entfernen Sie den Filter und die 6 oder Decke an und befestigen Sie das Schrauben.
  • Seite 13 Bringen Sie die Abzugshaube zu zweit Schieben Sie die Abzugshaube in in die Nähe des Deckenlochs. Eine dritte das Deckenloch. Stellen Sie die 4 Person muss den Stecker in die vorher Schrauben unten an der Haube dann so installierte Steckdose stecken. gleichmäßig ein, dass alle 4 Krallen fest in den Deckenrahmen greifen, so dass die Haube fest an der Decke sitzt und...
  • Seite 14: Filterwechsel

    FILTERWECHSEL...
  • Seite 15: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
  • Seite 16: Hinweise Zur Entsorgung

    HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften.
  • Seite 17 Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
  • Seite 18: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Seite 19 Important Notes about the Extraction Mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Seite 20: Dimnesions

    DIMNESIONS...
  • Seite 21: Remote Control

    REMOTE CONTROL Key Functions ON/OFF: Press this button to turn the hood on. The hood will run at speed 1. Press it again to turn the hood off. Press this button to turn off the engine, but not the lights. Increase the speed from speed 1 to speed 4.
  • Seite 22: Preparation Before Installing

    PREPARATION BEFORE INSTALLING Required Tools: gloves, cross head screw, desk, ladder, saw, ruler, electric drill. Ensure that the distance from the hob to the cooker hood corresponds to the dimensions indicated. The distance between the cooker and the cooker hood should be between 65-150 cm.
  • Seite 23 Above the stove you need an opening with the dimensions shown in the picture. Reinforce the ceiling around the opening with a frame of slats or stainless steel, according to the dimensions shown in the picture.
  • Seite 24 You can either discharge the exhaust air to the outside or operate the extractor hood in recirculation mode (upper pictures). If you discharge the air, attach the end of the exhaust pipe to the outlet in your ceiling or wall (bottom picture).
  • Seite 25 Install one and attach it to the ceiling or wall. The power outlet should be located close to the power cord.
  • Seite 26: Installation

    INSTALLATION Open the box and inspect all parts for Remove all packing parts and place the possible transport damage. cooker hood on a stable table. Adjust the direction of the air outlet Open the cover plate and remove the according to your outlet on the wall or filter and the 6 screws.
  • Seite 27 Place the hood in pairs near the ceiling Slide the hood into the ceiling hole. Then hole. A third person must insert the plug adjust the 4 screws at the bottom of the into the previously installed socket. hood evenly so that all 4 claws grip firmly into the ceiling frame, so that the hood is firmly seated on the ceiling and no side is loose.
  • Seite 28: Filter Change

    FILTER CHANGE...
  • Seite 29: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
  • Seite 30: Hints On Disposal

    HINTS ON DISPOSAL According to the European waste regulation 2012/19/ EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 31 Estimado cliente, Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más información sobre el producto.
  • Seite 32: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Seite 33 Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación sufi ciente. Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio...
  • Seite 34: Dimensiones

    DIMENSIONES...
  • Seite 35: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL Funciones de los botones ON/OFF: Presione este botón para encender el capó. El capó funcionará a velocidad 1. Presiónelo de nuevo para apagar el capó. Presione este botón para apagar el motor, pero no las luces. Aumenta la velocidad de la 1 a la 4. Reduzca la velocidad de la velocidad 4 a la velocidad 1.
  • Seite 36: Pasos Previos A La Instalación

    PASOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN Herramientas necesarias: Guantes, destornillador de estrella, mesa, escalera, sierra, nivel, taladro. Asegúrese de que la distancia de la placa de cocción a la campana cumpla con las dimensiones indicadas. La distancia entre la placa y la campana extractora debe estar comprendida entre 65 y 150 cm.
  • Seite 37 Sobre la placa necesita un orificio con las medidas indicadas en la imagen. Refuerce el techo alrededor de la abertura con un marco de latón o acero inoxidable que cuente con las medidas indicadas en la imagen.
  • Seite 38 Puede colocar el conducto de extracción hacia el exterior o la campana extractora en modo ventilación (imagen superior). Si extrae el aire, fije el extremo del conducto de extracción a la salida de su techo o pared (imagen inferior).
  • Seite 39 Instálelo y fíjelo al techo o a la pared. La toma de corriente debe estar situada cerca del cable de alimentación.
  • Seite 40: Instalación

    INSTALACIÓN Abra la caja y examine todas las piezas Retire todas las partes del embalaje y para detectar posibles daños producidos coloque la campana extractora sobre durante el transporte. una mesa estable. Ajuste la orientación de la salida de aire Abra la placa guía y extraiga el filtro y en función de su salida a la pared o al 6 tornillos.
  • Seite 41 Monte entre dos personas la campana Desplace la campana por el orificio extractora cerca del orificio del techo. del techo. Coloque 4 tornillos bajo la Una tercera persona debe conectar campana de manera homogénea para el enchufe a la toma de corriente que los 4 sujeten el marco del techo y la previamente instalada.
  • Seite 42: Cambios De Filtros

    CAMBIOS DE FILTROS...
  • Seite 43: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe el aparato de la toma de corriente. Las superficies exteriores son susceptibles a arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie cualquier residuo alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente después de la limpieza.
  • Seite 44: Retirada Del Aparato

    RETIRADA DEL APARATO Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 45: Fiche Technique

    Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Seite 46: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Seite 47 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction MISE EN GARDE Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffi sant.
  • Seite 48: Dimensions

    DIMENSIONS...
  • Seite 49: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE Touches de fonction ON/OFF : Appuyez sur ce bouton pour allumer le capot. Le capot fonctionne à la vitesse 1. Appuyez à nouveau pour éteindre le capot. Appuyez sur ce bouton pour éteindre le moteur, mais pas les lumières. Augmenter la vitesse de la vitesse 1 à...
  • Seite 50: Préparation Avant L'installation

    PRÉPARATION AVANT L’INSTALLATION Outils nécessaires : gants, tournevis cruciforme, table, échelle, scie, règle, perceuse. Vérifiez que l’espacement entre la plaque de cuisson et la hotte aspirante correspond aux dimensions indiquées. L’espacement entre la cuisinière et la hotte aspirante doit mesurer entre 65 et 150 cm.
  • Seite 51 Au-dessus de la cuisinière, vous aurez besoin d’une ouverture dont les dimensions sont indiquées sur le schéma. Renforcez le plafond autour de l’ouverture à l’aide d’un cadre en lattes ou en inox ayant les dimensions indiquées sur le schéma.
  • Seite 52 Vous pouvez diriger les gaz de combustion vers une conduite d’évacuation ou bien utiliser la hotte en mode recyclage d’air (schéma d’en haut). Si vous branchez une conduite d’extraction, fixez l’extrémité du tuyau d’extraction à l’évacuation de votre plafond ou mur (schéma d’en bas).
  • Seite 53 Installez la prise d’alimentation et fixez-la sur le plafond ou au mur. La prise doit se trouver à proximité immédiate du câble secteur.
  • Seite 54: Installation

    INSTALLATION Ouvrez le carton et examinez les pièces Retirez tous les éléments d’emballage et pour contrôler leur bon état après posez la hotte aspirante sur une table livraison. solide. Ajustez l’orientation de l’évacuation Ouvrez la plaque de protection et retirez d’air en fonction de votre sortie d’air le filtre et les 6 vis.
  • Seite 55 Faites-vous aider d’une deuxième Poussez la hotte aspirante dans le trou personne pour soulever la hotte et la au plafond. Posez ensuite les 4 vis au- tenir près de l’ouverture dans le plafond. dessous de la hotte de façon à ce que Une troisième personne devra brancher les 4 griffes s’accrochent fermement au la fiche dans la prise précédemment...
  • Seite 56: Changement De Filtre

    CHANGEMENT DE FILTRE...
  • Seite 57: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la fiche de la prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par conséquent, n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiatement les restes de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le nettoyage.
  • Seite 58: Conseils Pour Le Recyclage

    CONSEILS POUR LE RECYCLAGE Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signifie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez- vous concernant les règles appliquées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques.
  • Seite 59 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 60: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Seite 61 Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTENZA Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es.
  • Seite 62 MISURE...
  • Seite 63: Pannello Dei Comandi

    PANNELLO DEI COMANDI Tasti funzione ON/OFF: Premere questo pulsante per accendere il cofano. La cappa funzionerà alla velocità 1. Premerla di nuovo per spegnere la cappa. Premere questo pulsante per spegnere il motore, ma non le luci. Aumentare la velocità dalla velocità 1 alla velocità...
  • Seite 64: Preparare L`installazione

    PREPARARE L`INSTALLAZIONE Attrezzi necessari: guanti, cacciavite a croce, tavolo, scaletta, sega, righello, trapano. Assicurarsi che la distanza tra i fornelli e la cappa aspirante corrisponda alle misure indicate. La distanza tra i fornelli e la cappa aspirante deve essere compresa tra 65 e 150 cm.
  • Seite 65 Sopra i fornelli è necessario che ci sia un‘apertura con le misure indicate nella figura. Rafforzare il soffitto attorno all‘apertura con dei listelli o con una piastra in acciaio inossidabile, seguendo le misure indicate nella figura.
  • Seite 66 L‘aria di scarico può essere espulsa all‘esterno oppure la cappa aspirante può essere messa in funzione in modalità ricircolo dell´aria (figura in alto). Durante lo scarico dell‘aria, collegare l‘estremità del tubo di scarico all‘uscita del soffitto o della parete (figura in basso).
  • Seite 67 Installare la presa al soffitto o alla parete. La presa deve trovarsi vicino al cavo di alimentazione.
  • Seite 68 INSTALLAZIONE Aprire la confezione e accertarsi che i Rimuovere completamente il materiale componenti non si siano danneggiati di imballaggio e poggiare la cappa durante il trasporto. aspirante su un tavolo stabile. Regolare la direzione dell'uscita dell'aria Aprire la piastra di copertura e rimuovere in base allo scarico sulla parete o sul il filtro e le 6 viti.
  • Seite 69 Portare la cappa aspirante in prossimità Far scorrere la cappa aspirante nel del foro nel soffitto servendosi di un foro del soffitto. Regolare le 4 viti sul aiutante. Una terza persona deve fondo della cappa in modo che tutti inserire la spina nella presa installata in quattro gli intagli siano ben fissati al precedenza.
  • Seite 70: Sostituzione Del Filtro

    SOSTITUZIONE DEL FILTRO...
  • Seite 71: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o manutenzione. Le superfici dell’alloggiamento possono graffiarsi e macchiarsi. Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati possibili senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere immediatamente residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto, ecc.) dalle superfici.
  • Seite 72: Smaltimento

    SMALTIMENTO Se sul prodotto è presente la figura a sinistra (il cassonetto dei rifiuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i vecchi dispositivi con i rifiuti domestici.

Diese Anleitung auch für:

10035477

Inhaltsverzeichnis