Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VARIA VMP800:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR
V03-12-2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JAC VARIA VMP800

  • Seite 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR V03-12-2020...
  • Seite 3 Translation of original user instructions Varia circular blade slicer ......................5 Notice d’utilisation originale Trancheuse à disque Varia ......................17 Übersetzung der Originalanleitung Kreismessermaschine Varia ......................29 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Snijmachine met schijf Varia ......................41 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Дисковая...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Varia Pro circular blade slicer BEFORE COMMISSIONING ..................6 WARRANTY ......................6 WARNINGS ......................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ................8 4.1 Technical specifications ..................... 8 4.2 Details of materials in direct contact with dough ............ 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..............9 5.1 Unpacking the machine ....................
  • Seite 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will enable you to protect yourself and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Seite 7: Warnings

    Repair and/or replacement of defective parts during the warranty period does not bring about an extension of said warranty. WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over such that this new user can be familiarised with its operation and warnings associated with it.
  • Seite 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications VMP800 VMP1000 Height (mm) 1135 1135 Width (mm) Depth (mm) Entry channel length (mm) Infeed channel width (mm) Infeed channel height (mm) 16 (20) 16 (20) Packaging (mm) 1250 x 1200 x 800 1250 x 1200 x 800 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) Motor power rating (kW)
  • Seite 9: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Seite 10: Commissioning

    This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine before carrying out any work on it. You will find this pictogram at the back of the machine close to the power cable and inside the machine on the electrical enclosure (fig.8, n°25).
  • Seite 11: Operation

    Comprising a safety cut-out magnet and a magnetic sensor, which prevent the machine from starting when the cover is opened (fig.1, n°1). A mechanical safety lock (fig.6, n°21) Which prevents the cover (fig.1, n°1) from being opened while the machine is in operation. OPERATION Braked castors must be locked while the machine is in operation (fig.1, n°7).
  • Seite 12: Maintenance

    A. Remove the plug from the socket (fig.2, n°12). B. Check the condition of the cutting blade (fig.1, n°2). C. If you notice a degradation in cutting quality, the cutting blade will need to be replaced (JAC part number: BVSLCA030 in the JAC Spare Parts catalogue).
  • Seite 13: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always specify the machine serial number as shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Seite 14: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.2, n°12) Switch on the main switch (fig.2, n°11) The machine is not running Close the cover Close the door Check whether the blades need replacing (fig.7) The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours the loaves are damaged or cut unevenly...
  • Seite 15: Error Codes

    11 ERROR CODES Flashes or code displayed on Problem description screen Action Please close the cover and the door. ERR 001 Cover or door open Please switch the machine off using the main ERR 002 Electric circuit fault switch (fig.2, n°12) and on again after 30 ERR 003 Variable speed drive fault seconds.
  • Seite 16: List Of Components In Illustrations

    12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Top cover Blade Bagger Screen Bag holder (optional) Blade guard Braked castors Crumb tray Front door lock Front door Main switch Connecting cable Outfeed table Bread-holding arm Infeed table Manual claw Automatic claw Work area Safety cut-out sensor...
  • Seite 17 Trancheuse à disque Varia Pro AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 GARANTIE ..........................18 AVERTISSEMENTS ........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................21 Déconditionnement de la machine ....................
  • Seite 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Seite 19: Avertissements

    Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie. AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à...
  • Seite 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques VMP800 VMP1000 Hauteur (mm) 1135 1135 Largeur (mm) Profondeur (mm) Longueur du canal d'entrée (mm) Largeur du canal d'entrée (mm) Hauteur du canal d'entrée (mm) 16 (20) 16 (20) Colisage (mm) 1250 x1200 x 800 1250 x1200 x 800 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) Puissance moteur (kW)
  • Seite 21: Installation Et Mise En Service

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré directement au livreur.
  • Seite 22: Mise En Service

    Pictogramme signalant un risque d’électrocution. Veuillez débrancher la machine avant toute intervention sur celle-ci. Vous retrouverez ce pictogramme à l’arrière de la machine à proximité du câble d’alimentation et à l’intérieur de la machine sur le coffret électrique (fig.8, n°25). Vous trouverez le schéma électrique de la machine sur le verso de la porte du coffret électrique (fig.8, n°26).
  • Seite 23 D’un interrupteur de sécurité magnétique codé (fig.6, n°22) Composé d’un aimant de sécurité et d’un capteur magnétique, qui empêche la machine de démarrer lorsqu’on ouvre le capot (fig.1, n°1). D’un verrou de sécurité mécanique (fig.6, n°21) Qui empêche le capot (fig.1, n°1) de s’ouvrir lorsque la machine est en fonctionnement. UTILISATION Les roulettes pourvues d'un frein doivent être bloquées pour l'utilisation (fig.1, n°7).
  • Seite 24: Entretien

    C. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement de la lame de coupe (référence JAC : BVSLCA030 du catalogue de Pièces de Rechange JAC). D. Si elle est à changer, remplacer la lame conformément à la procédure de changement de la lame de coupe (fig.7).
  • Seite 25: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
  • Seite 26: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°12) Enclencher l’interrupteur principal (fig.2, n°11) La machine ne tourne pas Fermer le capot Fermer la porte Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (fig.7) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont...
  • Seite 27: Codes D'erreur

    11 CODES D’ERREUR Clignotement ou code affiché Description du problème sur l’écran Action Veuillez fermer le capot et la porte. Veuillez éteindre la machine à l'aide de ERR 001 Capot ou porte ouvert(e) l'interrupteur principal (fig.2, n°12) et la rallumer après 30 secondes. Si le problème persiste, veuillez contacter votre technicien.
  • Seite 28: Liste Des Composants Sur Les Figures

    12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot supérieur Lame Ensachoir Ecran Porte-sachets (option) Protection de lame Roulettes freinées Bac à mies Verrou de porte avant Porte avant Interrupteur principal Câble de raccordement Table de sortie Bras de retenue pain Table d'entrée Griffe manuelle Griffe automatique...
  • Seite 29 VOR DER INBETRIEBNAHME ................30 GARANTIE ......................30 WARNHINWEISE ....................31 TECHNISCHE DATEN ................... 32 4.1 Technische Daten ..................... 32 4.2 Material der Teile, die in Kontakt mit dem Teig kommen ........32 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ............33 5.1 Auspacken der Maschine ..................33 5.2 Aufstellung ........................
  • Seite 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Seite 31: Warnhinweise

    - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Austausch defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Seite 32: Technische Daten

    Die Verwendung der Maschine zum Schneiden nicht zulässiger Brote, Artikel und Materialien kann zur Beschädigung der Maschine führen. Vor Reinigungsarbeiten innen und außen an der Maschine und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Diese Anlage ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen der Anlage sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
  • Seite 33: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
  • Seite 34: Inbetriebnahme

    Bitte beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnsymbole: Piktogramm Stromschlaggefahr. Die Maschine vor jedem Eingriff vom Stromnetz nehmen. Das Warnsymbol ist an der Rückseite der Maschine neben dem Netzanschluss sowie im Inneren der Maschine auf dem Schaltkasten angebracht (Fig. 8, Nr. 25). Den Schaltplan der Maschine finden Sie auf der Rückseite der Schaltkastentür (Fig.
  • Seite 35: Bedienung

    einem codierten magnetischen Schutzschalter (Fig. 6, Nr. 19 und 20) bestehend aus einem Sicherungsmagneten und einem Magnetsensor, der die Maschine bei Öffnen der Fronttür abschaltet (Fig. 1, Nr. 10); einem codierten magnetischen Schutzschalter (Fig. 6, Nr. 22) bestehend aus einem Sicherungsmagneten und einem Magnetsensor, der den Start der Maschine bei geöffneter Abdeckung verhindert (Fig.
  • Seite 36: Instandhaltung

    A. Stecker aus der Steckdose ziehen (Fig. 2, Nr. 12). B. Den Zustand des Messers überprüfen (Fig. 1, Nr. 2). C. Wenn die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: BVSLCA030 Ersatzteilkatalog JAC). D. Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch des Messers vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen (Fig.
  • Seite 37: Ersatzteile

    Bitte lassen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dabei stets die Maschinennummer auf dem Typenschild angeben. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. Liste der ERSATZTEILE Artikelnummer...
  • Seite 38: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Maschine mit dem Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 12). Hauptschalter einschalten (Fig. 2, Nr. 11). Die Maschine funktioniert nicht. Abdeckung schließen Maschinentür schließen Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden (Fig. 7). Die Maschine funktioniert, Lassen Sie das Brot einige Stunden lang abkühlen.
  • Seite 39: Fehlercodes

    11 FEHLERCODES Blinken oder Fehlercode am Fehlerbeschreibung Touchscreen Fehlerbehebung Abdeckung und Maschinentür schließen. ERR 001 Abdeckung oder Tür offen Maschine mit dem Hauptschalter (Fig. 2, ERR 002 Fehler Stromkreis Nr. 12) aus- und nach 30 Sekunden wieder ERR 003 Fehler Umrichter einschalten.
  • Seite 40: Liste Der Abgebildeten Teile

    12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE Abbildung Nummer Bezeichnung Obere Abdeckung Messer Brotablage Bildschirm Beutelhalter (Option) Messerschutz Rollen mit Bremse Krümelfach Verriegelung der Fronttür Fronttür Hauptschalter Anschlusskabel Austragstisch Brothaltearm Aufgabetisch Manuelle Brotkralle Automatische Brotkralle Arbeitsbereich Sicherheitssensor Sicherungsmagnet Mechanische Verriegelung Sicherheitssensor Schlüssel zum Ausbauen des Messers Mutter des Messers Aufkleber „Stromschlaggefahr“...
  • Seite 41 Snijmachine met schijf Varia Pro VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ................42 GARANTIE ......................42 WAARSCHUWINGEN .................... 43 TECHNISCHE GEGEVENS ..................44 4.1 Technische kenmerken .................... 44 4.2 Materialen die in direct contact met het deeg komen ..........44 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ............. 45 5.1 De machine uit de verpakking halen ...............
  • Seite 42: Vóór De Inbedrijfstelling

    Dit onderhoudsboekje bevindt zich aan de achterkant van uw machine. GARANTIE JAC biedt een garantie van vijf jaar op al zijn producten. Deze garantie is geldig voor alle onderdelen van uw machine, inclusief de elektronische, maar uitgezonderd de verbruiksgoederen. De garantie gaat in op de installatiedatum van het materiaal.
  • Seite 43: Waarschuwingen

    - De onderdelen of problemen die het gevolg zijn van transportschade of een ongepaste behandeling. Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd.
  • Seite 44: Technische Gegevens

    Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE GEGEVENS Technische kenmerken VMP800 VMP1000 Hoogte (mm) 1135 1135 Breedte (mm) Diepte (mm) Lengte van het toevoerkanaal (mm)
  • Seite 45: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen De machines worden uit onze ateliers op paletten, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade rechtstreeks aan de koerier melden. A. Verwijder het karton en de verpakkingszak van de machine. B.
  • Seite 46: Inbedrijfstelling

    Neem kennis van de veiligheidspictogrammen op de machine: Pictogram dat wijst op elektrocutiegevaar. Schakel de machine voor elke interventie uit. U vindt dit pictogram aan de achterkant van de machine in de buurt van het netsnoer en binnenin de machine op de schakelkast. (fig.8, n°25). U vindt het elektrische schema van de machine op de achterkant van de deur van de schakelkast (fig.8, n°26).
  • Seite 47: Gebruik

    Deze bestaat uit een veiligheidsmagneet en magnetische sensor die de machine stopt wanneer de deur vooraan wordt geopend (fig.1, n°10). Een gecodeerde magnetische veiligheidsschakelaar (fig.6, n°22) Deze bestaat uit een veiligheidsmagneet en magnetische sensor, die verhindert dat de machine start wanneer de klep wordt geopend (fig.1, n°1).
  • Seite 48: Onderhoud

    A. Haal de stekker uit het stopcontact (fig.2, n°12). B. Controleer de staat van het snijblad (fig.1, n°2). C. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan het snijblad (JAC-referentie: BVSLCA030 in de wisselstukkencatalogus van JAC). D. Als het moeten worden vervangen, vervang het blad dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen (fig.7).
  • Seite 49: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een wisselstuk met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de wisselstukkencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler doet de bestellingen bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
  • Seite 50: Functioneringsincidenten

    10 FUNCTIONERINGSINCIDENTEN Probleem Verificatie Sluit de machine met de kabel op het stopcontact aan (fig.2, n°12) Schakel de hoofdschakelaar in (fig.2, n°11) De machine werkt niet Sluit de kap bovenaan. Sluit de deur. Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (fig.7). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
  • Seite 51: Foutcodes

    11 FOUTCODES Knipperen of code op het Beschrijving van het scherm weergegeven probleem Actie Sluit de klep en de deur. ERR 001 Open klep of deur Schakel de machine uit met behulp van de ERR 002 Storing van de stroomkring hoofdschakelaar (fig.2, n°12) en schakel ze ERR 003 Storing van de regelaar...
  • Seite 52: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Naam Bovenste kap Blad Broodplank Scherm Draagzakken (optie) Bladbescherming Wieltjes met rem Kruimelbak Vergrendeling van deur vooraan Deur vooraan Hoofdschakelaar Aansluitingskabel Afvoerband Steunarm voor brood Toevoerband Manuele greep Automatische greep Werkzone Veiligheidssensor Veiligheidsmagneet Mechanische grendel Veiligheidssensor...
  • Seite 53 Дисковая хлеборезка Varia Pro ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ............... 54 ГАРАНТИЯ ......................54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..................... 55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..............56 4.1 Технические характеристики ................56 4.2 Данные о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом56 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ............57 5.1 Распаковка...
  • Seite 54: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали продукцию компании JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Seite 55: Предупреждения

    — на проблемы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации оборудования; — на проблемы, возникшие вследствие установки машины не уполномоченным специалистом; — на детали или проблемы, связанные с повреждениями оборудования во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного...
  • Seite 56: Технические Характеристики

    непищевые изделия из древесины, пластмассы и аналогичных материалов; любые пищевые продукты, не входящие в категорию хлебных или кексовых изделий. Нарезка перечисленных видов хлеба или материалов может привести к повреждению машины. Обязательно отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних поверхностей, а также операций по техническому обслуживанию.
  • Seite 57: Установка И Ввод В Эксплуатацию

    Нож: ТЕФЛОН Выходная полка: НЕРЖ. 5WL 430 Рычаг отведения буханки: нерж. 430 Система удержания буханки специфической формы (опция): нерж. 430 Устройство для упаковки в пакеты: нерж. 430 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Машины из наших цехов поставляются на поддонах, закрепленные ремнями и в защитной картонной...
  • Seite 58: Ввод В Эксплуатацию

    Перед подключением машины к электросети и во избежание выхода двигателя из строя в момент подключения следует убедиться в соответствии электросети характеристикам машины (см. заводскую табличку). Машина соответствует Директивам по механическому оборудованию 2006/42, 2006/95, 2004/108 и имеет подтверждающую маркировку CE. Ознакомьтесь с пиктограммами техники безопасности, имеющимися на машине. Пиктограмма, предупреждающая...
  • Seite 59: Органы Управления И Предохранительные Устройства

    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Органы управления Хлеборезка оборудована сенсорным экраном (рис 6). Рабочая зона Рабочая зона находится перед машиной (рис. 3, № 18). Предохранительные устройства Оборудование на данной машине: кодированный магнитный аварийный выключатель (рис. 6, № 19, 20), состоящий из предохранительного магнита и магнитного датчика, который останавливает машину...
  • Seite 60: Техническое Обслуживание

    A. Извлеките штекер из разъема (рис. 2, № 12). B. Проверьте состояние ножа (рис. 1, № 2). C. При констатации снижения качества нарезки заказать замену ножа (артикул JAC: BVSLCA030 в каталоге запасных частей компании JAC). D. Если нож подлежит замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с...
  • Seite 61: Расходные Материалы

    При заказе запчасти проверьте вместе с уполномоченным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запчастей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводской табличке. Заказ в компании JAC может разместить ваш уполномоченный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ КОД ДЕТАЛИ...
  • Seite 62: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (рис. 2, № 12). Включить главный выключатель (рис. 2, № 11). Машина не работает Закрыть крышку. Закрыть дверцу. Проверить, не нужно ли заменить лезвия (рис. 7). Машина работает, но Дать...
  • Seite 63: Коды Ошибок

    11 КОДЫ ОШИБОК Мигание или отображение Описание проблемы кода на экране Действие Крышка или дверца Закройте крышку и дверцу. ERR 001 открыты Выключите машину с помощью главного выключателя (рис. 2, № 12) и повторно Неисправность ERR 002 запустите ее через 30 секунд. Если электрической...
  • Seite 64: Список Комплектующих На Изображениях

    12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Рисунок Позиция Наименование Верхняя крышка Нож Устройство для упаковки в пакеты Экран Держатели пакетов (опция) Защитное устройство ножа Тормозные ролики Бак для крошек Замок передней дверцы Передняя дверца Главный выключатель Соединительный кабель Выходная полка Рычаг отведения буханки Входная...
  • Seite 65 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..............66 GARANTÍA ......................66 ADVERTENCIAS ....................67 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................68 4.1 Características técnicas ................... 68 4.2 Detalle de materiales en contacto directo con la masa ......... 68 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ............69 5.1 Desembalaje de la máquina ..................
  • Seite 66: Antes De La Puesta En Servicio

    Español A. ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por haber elegido una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Seite 67: Advertencias

    - los problemas derivados de una instalación no efectuada por un agente autorizado; - las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuada(s) durante el periodo de garantía no supondrá(n) la prolongación de dicha garantía.
  • Seite 68: Características Técnicas

    Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. 15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 15.1 Características técnicas VMP800 VMP1000 Altura (mm) 1135 1135 Anchura (mm) Profundidad (mm) Longitud del canal de entrada (mm) Anchura del canal de entrada (mm) Altura del canal de entrada (mm) 16 (20) 16 (20)
  • Seite 69: Instalación Y Puesta En Servicio

    16 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO 16.1 Desembalaje de la máquina Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
  • Seite 70: Puesta En Servicio

    Pictograma que indica un riesgo de electrocución. Desconecte la máquina antes de hacer cualquier intervención. Encontrará el icono en la parte trasera de la máquina, cerca del cable de alimentación y dentro de la máquina en el cuadro eléctrico (fig. 8, n°25). Encontrará...
  • Seite 71: Uso

    Consta de un imán de seguridad y de un sensor magnético que detiene la máquina al abrirse la puerta delantera (fig. 1, n.° 10). Un interruptor de seguridad magnético codificado (fig. 6, n.° 22) Consta de un imán de seguridad y de un sensor magnético que impide que la máquina empiece a funcionar al abrir la tapa (fig.
  • Seite 72: Limpieza

    C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir la cuchilla de corte (referencia JAC: BVSLCA030 del catálogo de piezas de recambio JAC). D. Si se debe cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de la cuchilla de corte (fig.
  • Seite 73: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. 20.1 Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE...
  • Seite 74: Incidentes De Funcionamiento

    21 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación Conecte la máquina con el cable (fig. 2, n.° 12) Active el interruptor principal (fig. 2, n.° 11) La máquina no gira Cierre la tapa superior Cierre la puerta Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (fig. 7) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o...
  • Seite 75: Códigos De Error

    22 CÓDIGOS DE ERROR Parpadeo o código mostrado Descripción del problema en pantalla Acción Cierre la tapa y la puerta. ERR 001 Tapa o puerta abierta Apague la máquina con el interruptor ERR 002 Fallo del circuito eléctrico principal (fig. 2, n.° 12) y vuelva a encenderla ERR 003 Fallo del variador transcurridos 30 segundos.
  • Seite 76: Lista De Componentes De Las Figuras

    23 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Tapa superior Cuchilla Embolsador Pantalla Porta-bolsas (opcional) Protección de cuchilla Ruedas con freno Bandeja de migas Cierre de puerta delantera Puerta delantera Interruptor principal Cable de conexión Tabla de salida Brazo de agarre del pan Tabla de entrada Garra manual...
  • Seite 77 PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO ..............78 GARANZIA ......................78 AVVERTENZE ......................79 CARATTERISTICHE TECNICHE ................80 4.1 Caratteristiche tecniche ................... 80 4.2 Dettaglio materiali a diretto contatto con la pasta ..........80 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ............81 5.1 Disimballo della macchina ..................
  • Seite 78: Prima Della Messa In Servizio

    Italiano B. PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Seite 79: Avvertenze

    - i problemi derivanti da un’installazione non effettuata da un agente autorizzato; - le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia.
  • Seite 80: Caratteristiche Tecniche

    Staccare sempre il cavo di alimentazione prima di procedere alla pulizia interna/esterna del macchinario e alle operazioni di manutenzione. Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. 26 CARATTERISTICHE TECNICHE 26.1 Caratteristiche tecniche VMP800 VMP1000 Altezza (mm) 1135...
  • Seite 81: Installazione E Messa In Servizio

    27 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 27.1 Disimballo della macchina Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna.
  • Seite 82: Messa In Servizio

    Segnale che indica un rischio di folgorazione. Scollegare il cavo di alimentazione prima di qualsiasi intervento sulla macchina. Si trova nella parte posteriore della macchina vicino al cavo di alimentazione e all’interno della macchina sul quadro elettrico (fig.8, n. 25). Sul retro della porta del quadro elettrico si trova lo schema elettrico della macchina (fig.
  • Seite 83: Utilizzo

    Composto da una calamita di sicurezza e da un sensore magnetico, che ferma la macchina nel caso in cui si dovesse aprire lo sportello anteriore (fig.1, n. 10). Di un interruttore di sicurezza magnetico codificato (fig.6, n. 22) Composto da una calamita di sicurezza e da un sensore magnetico, che impedisce alla macchina di partire quando si apre il coperchio (fig.
  • Seite 84: Manutenzione

    C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione della lama da taglio (riferimento JAC: BVSLCA030 del catalogo di Parti di ricambio JAC). D. Se è da cambiare, sostituirla nel rispetto della procedura di sostituzione della lama da taglio (fig.
  • Seite 85: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con l’agente autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. L’agente effettua gli ordini presso JAC. 31.1 Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO CODICE...
  • Seite 86: Incidenti Di Funzionamento

    32 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig.2 n°12). Scollegare l'interruttore principale (fig. 2, n. 11). La macchina non funziona Chiudere il coperchio Chiudere lo sportello. Verificare se occorre sostituire le lame (fig.7) La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore.
  • Seite 87: Codici Di Errore

    33 CODICI DI ERRORE Lampeggiamento o codice Descrizione del problema visualizzato a video Intervento Chiudere il coperchio e lo sportello. ERR 001 Coperchio o sportello aperti Spegnere la macchina con l'interruttore ERR 002 Anomalia circuito elettrico principale (fig.2 n. 12) e riaccenderla dopo 30 ERR 003 Anomalia variatore secondi.
  • Seite 88: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    34 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio superiore Lama Insacchettatrice Display Porta sacchetti (opzionale) Protezione della lama Rotelle frenanti Cassetto raccogli-briciole Serratura sportello anteriore Porta anteriore Interruttore principale Cavo di raccordo Ripiano d'uscita Braccio di ritegno pane Ripiano di alimentazione Griffa manuale Gancio automatico...
  • Seite 89 ‫ص‬ ‫ﺮ ﻘ‬ ‫ﺑ ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﻄ ﻗ‬ Varia Pro ......................90 ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﺒ ﻗ‬ ‫ن‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ا‬ ........................ 90 ‫ت‬ ‫ﺎ ﮭ‬ ‫ﯿ ﺒ ﻨ ﺗ‬ ......................... 90 ‫ﺔ...
  • Seite 90: ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﻞ ﺒ ﻗ

    ‫ﻧ ﺎ ﯿ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﺑ ﺎ ﺘ‬ - ‫ﯾ‬ ‫؛ ( م‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ JAC. ‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﺔ ﯿ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ر ﺎ ﯿ‬ ‫ﻐ ﻟ ا‬ ‫ﻊ ﻄ‬ ‫ﻘ ﻟ‬ ‫ي‬...
  • Seite 91: ﺻ‬ ‫ا ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا

    ‫. ﺔ ﺒ‬ ‫ﻌ ﻠ ﻛ‬ ‫ﺎ ھ‬ ‫ﻮ ﻣ‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺴ ﯾ‬ ‫ن أ‬ ‫و أ‬ ‫ل ﺎ‬ ‫ﻔ ط‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﺎ‬ ‫ﮭ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻠ‬ ‫ﯾ ﻻ‬ ‫أ ﻰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺮ ُ ﯾ‬ ‫. ﺎ ﮭ‬ ‫ﻣ...
  • Seite 92: ﺎ ﻔ ﺗ

    ‫ﻄ ُ ﻗ‬ ‫( ﻢ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ة ﺮ‬ ‫ﻔ ﺸ ﻟ‬ ‫ا ﺮ‬ > > ‫( ﻞ‬ ‫ﺒ ﯿ ﺴ‬ ) ‫ﯾ د‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺗ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ا‬ ‫ى‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ي‬ ‫ر ﺎ ﯿ‬ ‫ﺘ...
  • Seite 93: ﺘ ﻟ ا

    ‫ﻞ‬ ‫ﯿ ﻐ‬ ‫ﺸ ﺘ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﺐ ﯿ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ 38.1 ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻷ ا‬ ‫ﻒ ﯿ‬ ‫ﻠ ﻐ ﺗ‬ ‫ﻚ ﻓ‬ ‫ﺎ ﺒ ُ ﺗ‬ ‫غ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺑ إ و‬ ‫ة ﻮ ﺒ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ﺺ‬...
  • Seite 94: ﻄ ﺧ

    ‫. ﺔ‬ ‫ﻟ ﻶ‬ ‫ﻟ ﺔ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺤ ﺘ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ء ا‬ ‫ﺰ ﺟ‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﺧ د‬ ‫ء ﻲ‬ ‫ﺷ‬ ‫ي‬ ‫أ د‬ ‫ﻮ ﺟ‬ ‫و م‬ ‫ﺪ ﻋ‬ ‫ﻦ ﻣ‬ ‫ﺪ...
  • Seite 95: ﻟ ا

    ‫. ل ﺎ‬ ‫ﺧ د‬ ‫ﻹ ا‬ ‫ة ﺪ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺒ ﺨ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻟ ﻻ ا‬ ‫ﺔ ﻣ‬ ‫ﺪ ﻘ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﻦ ﻤ‬ ‫ﯾ ﻷ ا‬ ‫ﻦ...
  • Seite 96: ت ﺎ‬ ‫ﻜ ﻠ ﮭ‬ ‫ﺘ ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﻄ ﻗ

    ‫. ب‬ ‫ﺎ ﺒ ﻟ‬ ‫ا ﻖ‬ ‫ﻠ ﻏ‬ ‫أ و‬ ‫ت ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ ﻟ ا‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻋ و‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫و ﺪ‬ ‫ﻋ أ‬ ‫. ة‬ ‫ﺰ ھ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﻵ ا‬ ‫ن ﻮ‬ ‫ﻜ ﺘ‬ ،...
  • Seite 97: ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا

    ‫ﻞ ﯿ‬ ‫ﻐ ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ا ء‬ ‫ﺎ ﻨ ﺛ‬ ‫أ ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ر‬ ‫ﺎ ﻌ ﻟ ا‬ ‫ث ا‬ ‫ﺪ ﺣ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﻜ ﺸ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻘ ﺤ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ fig.2, n°12) ‫ﻞ...
  • Seite 98: ﺄ ﻄ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ز ﻮ‬ ‫ﻣ ر

    ‫ﺄ ﻄ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ز ﻮ‬ ‫ﻣ ر‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﻜ ﺸ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﻒ‬ ‫ﺻ‬ ‫و‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ ﺎ‬ ‫ﺸ ﻟ‬ ‫ا ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﺰ ﻣ‬ ‫ﺮ ﻟ ا‬ ‫و...
  • Seite 99: ﺎ ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ

    ‫ل ﺎ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﻲ‬ ‫ﻓ ة‬ ‫د ﻮ‬ ‫ﺟ ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻧ ﻮ‬ ‫ﻜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﻢ ﺳ‬ ‫ﻻ ا‬ ‫ﻢ ﻗ‬ ‫ﺮ ﻟ ا‬ ‫ي‬...
  • Seite 100 fig.1 fig.2...
  • Seite 101 fig.3 fig.4...
  • Seite 102 fig.5 SELF...
  • Seite 103 fig.6...
  • Seite 104 fig.7...
  • Seite 105 fig.8...
  • Seite 106 fig.9...
  • Seite 108 Last update: 12/2020 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves Dorsimont 1935/2004 JAC S.A. EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 §5, §6 Chemin d’Éole, 1 Adrien Craeninckx EN 13954 if applicable B-4000 Sclessin...

Inhaltsverzeichnis