Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach FS800 Original Anleitungen
Scheppach FS800 Original Anleitungen

Scheppach FS800 Original Anleitungen

Special edition, flipover-säge

Werbung

Art.Nr.
3901601949
3901601002 | 08/2013
Flipover-Säge
D
Original-Anleitung
Kap-, gerings- och bordcir-
SE
kelsåg
Översättning av original-bruksanvisning
Kap-, gerings- og bordrundsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Scie Flipover
FR
Traduction du manuel d'origine
FS800
Flipoversag
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Pöördsaag
EST
Tõlge originaali manuaal
Cirkulārais zāģis
LAT
Tulkojums no oriģinālā pamācību
Skersavimo pjūklas
LIT
Vertimas iš originalaus instrukcija

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach FS800

  • Seite 1 Art.Nr. 3901601949 3901601002 | 08/2013 FS800 Flipover-Säge Flipoversag Original-Anleitung Oversettelse fra original brukermanual Pöördsaag Kap-, gerings- och bordcir- Tõlge originaali manuaal kelsåg Cirkulārais zāģis Översättning av original-bruksanvisning Tulkojums no oriģinālā pamācību Kap-, gerings- og bordrundsav Skersavimo pjūklas Oversættelse fra den originale brugervejledning Vertimas iš...
  • Seite 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Flipover-Säge Kap-, gerings- och bordcirkelsåg 4–33 Kap-, gerings- og bordrundsav Scie Flipover 34–63 Flipoversag Pöördsaag 64–93 Cirkulārais zāģis Skersavimo pjūklas...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Kære kunde, Bäste kund Vi ønsker dig stor fornøjelse og succes under arbejdet med Vi önskar er glädje och framgång med ert arbeta med er din nye scheppach maskine. nya scheppach-maskin. Henvisning: Observera: Producenten af dette apparatet hæfter ifølge gældende Tillverkaren av den här maskinen ansvarar enligt gällande...
  • Seite 6 10. Hauptelement (Fig. 2) Fig. 2 Fig. 3 1. Spaltkeil 2. Anschlussstutzen für die Spanabsaugung 3. Sägeblattschutz 4. Feststellschrauben 5. Not­Aus­Taste 6. Standfüße FS800 Lieferumfang Flipover-Säge Bedienungsanweisung Technische Daten 570/610/1120 Baumaße L x B x H mm Fig. 3 Tischgröße f. Kappbetrieb L...
  • Seite 7 1. Spaltekile 2.Anslutning för spånsug 2. Tilslutningsstudser til spånudsugning 3.Sågbladsskydd 3. Savklingeværn 4.Arreteringsskruv 4. Sætskruer 5.Nödstopp 5. Nødstopkontakt 6.Pelarfot 6. Fødder FS800 FS800 Leveransomfattning Leveringsomfang Kombinationssåg Flipover-sav Instruktion Betjeningsvejledning Tekniska Data Tekniske data Mått L x B x H mm 570/610/1120 Maskinmål l x b x...
  • Seite 8: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß­ und Er­ satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­ wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre...
  • Seite 9: Allmänna Instruktioner

    • Använd bara originaldelar för tillbehör och reservdelar. • Anvend kun originaldele af tilbehør samt slidstykker og Dessa återfinns hos Scheppachs detaljist. reservedele. Reservedele kan købes hos din Scheppach­ • Använd vårt artikelnummer samt maskinens typ och fagmand. årsmodell vid beställningar.
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. Netzstecker ziehen. • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachleuten aus- geführt werden. • Sämtliche Schutz­ und Sicherheitseinrichtungen müs- sen nach abgeschlossenen Reparatur­ und Wartungsar- beiten sofort wieder montiert werden. •...
  • Seite 11: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    reparationer eller kontroll. af fagfolk. • Utsätt inte maskinen för väta och använd den inte i • Samtlige beskyttelses­ og sikkerhedsanordninger skal närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. omgående monteres igen efter afsluttet reparations­ og • Använd aldrig maskinen utomhus då väder och vind inte vedligeholdelsesarbejde.
  • Seite 12 die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verän­ derungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und ­werk- zeugen des Herstellers genutzt werden. m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
  • Seite 13 • Maskinen må udelukkende anvendes med originalt til- behør og værktøj fra producenten. m Restriktioner m Restrisici Maskinen har tillverkats enligt dagens teknik samt erkända Maskinen er fremstillet, så den svarer til aktuelt teknisk säkerhetstekniska regler. Detta till trots kan det kvarstå viss niveau og de gældende sikkerhedstekniske regler.
  • Seite 14 m Einsatzbereich Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten Die Maschine schneidet: • Hartes und weiches Holz inländischer oder exotischer Herkunft, längs und quer durch die Maserung unter der Voraussetzung, dass die entsprechenden Teile richtig eingesetzt werden (spezielles Sägeblatt und Klemmen: • Kunststoff • Aluminium und Aluminiumlegierungen Nicht vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten Die Maschine eignet sich nicht für: •...
  • Seite 15 m Användningsområde m Anvendelsesområde Avsedda användningsmöjligheter Beregnede anvendelsesmuligheder Maskinen sågar: Maskinen skærer: • Hårt och mjukt trä, svenskt och utländskt, på längden • Hårdt og blødt træ af national og eksotisk oprindelse, på och tvärs genom kärnveden under förutsättning att mot- langs og på...
  • Seite 16 Fig. 9 Fig. 10 Verwendung als Tischkreissäge • Um die Säge als Tischkreissäge zu verwenden, drücken Sie den Hebel (Fig. 9, B) herunter und drehen den Tisch soweit, bis er hörbar einrastet. • Lösen Sie nun die Flügelschraube (Fig. 10, C), die den Spaltkeil befestigt.
  • Seite 17 Användning som bordcirkelsåg Anvendelse som bordrundsav • For at anvende saven som bordrundsav trykkes armen • För att använda sågen som bordcirkelsåg tryck ned spa- (fig. 9, B) nedad, og bordet drejes indtil det hørbart ken (fig 9B) och vrid bordet tills det hörs att det hamnar falder i hak.
  • Seite 18 Fig. 21 Fig. 22 Dazu wird die gegenteilige Nut wie bei "Verwendung als Tischkreissäge" verwendet (Fig. 23). Ziehen Sie die Höhenverstellung ganz an, indem Sie die Schraube für die Höhenverstellung (Fig. 24, I) ganz nach rechts drehen. (Dies ist die gegenteilige Position wie beim Tischkreisbetrieb).
  • Seite 19 För detta används motsatt kilspår som vid ”användning som Hertil anvendes den modsatte not som ved „anvendelse som bordcirkelsåg” (fig 23). bordrundsav“ (fig. 23). Dra åt höjdinställningen maximalt genom att höjdinställnings- Stram vertikalindstillingen helt ved at dreje skruen til verti- skruven vrids längst åt höger (fig 24).
  • Seite 20: Bedienung

    Falls es aus Versehen zu einem Maschinenstop kommt, ist dies nicht schlimm. Kontrollieren Sie, ob wirklich eine Spannungssenkung in der Netzanlage stattgefunden hat. m Bedienung Vor allen Um- und Einstellungen der Säge ist der Netzste- cker zu ziehen! Sägewinkeleinstellung • Sägeblatt­Einstellung 0° bis 45° können Sie auf der Fig.
  • Seite 21 Kontroller om der virkelig har fundet en spændingssænk- ning sted i netanlægget. m Skötsel m Betjening Dra ur stickkontakten vid alla inställningar av sågen Netstikket skal trækkes ud inden alle om- og indstillinger af saven! Inställning av sågens vinkel Indstilling af savevinkel •...
  • Seite 22 Fig. 31 Ausführen von Schrägschnitten • Befestigen Sie das Werkstück mit der Werkstückzwin- ge, wie in der Abbildung zu sehen. • Lösen Sie den Feststellhebel und stellen den gewünsch- ten Winkel ein. • Achten Sie darauf, dass der Spaltkeil immer in Flucht zum Sägeblatt steht.
  • Seite 23 Vinkelsågning Udførelse af skråsnit • Sätt fast arbetsstycket med verktygstvingen såsom bil- • Fastgør emnet med en skruetvinge som afbildet. den visar • Løsn låsearmen og indstil den ønskede vinkel. • Lossa arresteringsarmen och ställ in önskad vinkel. • sørg altid for at spaltekilen flugter med savklingen. •...
  • Seite 24: Sicherheitshinweise Für Die Bedienung

    Fig. 34 • Sollte das Sägeblatt zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut zu verwenden, die Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen lässt. Achtung: Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, das abgeschnitten wird. Nach der Ausführung eines verdeckten Schnittes muss die Schutzhaube wieder montiert werden.
  • Seite 25 som gör att er hand och spåret inte kommer i kontakt ten, som forhindrer din hånd og tværanslaget i at kom- med varandra. me i berøring med savklingeværnet, anvendes. OBS: Sätt alltid fast arbetsstycket och aldrig den del som så- Vigtigt: Hold altid det førte emne fast, ikke det frie emne der gas av.
  • Seite 26: Schritt-Für-Schritt-Anleitung

    Schritt-für-Schritt-Anleitung Tischkreissäge 1 Stellen Sie die Anschläge gemäß dem gewünschten Schnitt ein. 2 Schalten Sie die Maschine ein. 3 Schieben Sie das Werkstück langsam und gleichmäßig in das Sägeblatt, bis der Schnitt vollständig durchge- führt ist. 4 Schalten Sie die Säge aus und warten, bis das Säge- blatt zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 27: Elektrisk Tilslutning

    Snabbinstruktion Vejledning trin-for-trin Bordcirkelsåg Bordrundsav 1 Ställ in stödanhållet för önskad sågning 1 Indstil anslagene i overensstemmelse med det ønskede 2 Starta maskinen snit. 3 För in arbetsstycket mot sågbladet långsamt och jämnt 2 Tænd for maskinen. ända tills ni kommit igenom 3 Skub emnet langsomt og jævnt ind i savklingen, indtil 4 Stäng av sågen och vänta till sågbladet har stannat snittet er helt gennemført.
  • Seite 28 kabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 220 – 240 Volt • Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: •...
  • Seite 29 Ange följande data vid förfrågningar: • Motortillverkare Tilslutninger og reparationer af elektrisk udstyr må ude- • Motorns strömstyrka lukkende udføres af en autoriseret elektriker. • Data från maskinens typskylt Ved henvendelser bedes følgende data oplyst: • Data från motorns typskylt •...
  • Seite 30: Wartung

    m Wartung Falls Fachpersonal für außergewöhnliche Instandhaltungs- ar -bei ten oder zu Reparaturen während der Garantiezeit und danach beigezogen werden muß, wenden Sie sich bitte immer an eine von uns empfohlene Servicestelle oder di- rekt an den Hersteller. • Instandsetzungs­, Wartungs­ und Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen grund­...
  • Seite 31 m Skötsel m Vedligeholdelse Under garantitiden används fackpersonal för kontroll och re- Såfremt det bliver nødvendigt at konsultere specialuddannet parationer och därefter rekommenderas ni att vända er till en personale til usædvanligt vedligeholdelsesarbejde eller re- rekommenderad servicestation eller direkt till tillverkaren. parationer inden for garantiperioden og udover denne, bedes •...
  • Seite 32: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert Motor, Kabel oder Stecker defekt, Maschine vom Fachmann überprüfen nicht Sicherungen durchgebrannt lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen Spannung durch Elektrizitätswerk sam an und erreicht beschädigt, Kondensator durchgebrannt kontrollieren lassen.
  • Seite 33: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor fungerer ikke Defekt motor, kabel eller stik, sikringer Lad fagmand kontrollere maskinen sprunget Reparer aldrig selv motoren. Fare! Kontroller sikringer, udskift evt. Motoren kører langsomt og når ikke op For lav spænding, defekte vindinger, Få...
  • Seite 34 Günzburger Straße 69 D­89335 Ichenhausen / Allemagne Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et du succès lors du travail avec votre nouvelle machine scheppach. Avertissement: Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, conformément à la réglementation en vigueur concer- nant la responsabilité...
  • Seite 35 Produsent:: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kjære kunde, Vi ønsker deg lykke til med arbeidet med din nye Schepp- achmaskin. Informasjon: Produsenten av dette apparatet har intet ansvar for skader fra bruk av apparatet som er oppstått som følge av: •...
  • Seite 36 Fig. 3 Fig. 2 Coin à refendre Manchon d’aspiration Capot protecteur de la lame de scie Boulons de fixation Touche de l’arrêt d’urgence Pieds FS800 Etendue de la livraison Scie Flipover Guide d’utilisation Données techniques 570/610/1120 Dimensions de Fig. 3 construction L x L x H mm Etendue table p.
  • Seite 37 10. Hovedelement (fig. 2) Fig. 3 1. Spaltekile 2. Tilkoblingsstuss for støvavsug 3. Sagbladbeskytter 4. Festeskruer 5. Nødstoppknapp 6. Plasseringsbukker FS800 Leveranseomfang Flipoversag Bruksanvisning Tekniske data 570/610/1120 Dimensjoner L x B x H mm Plass på bord v/kapping L 150 x 390 x B mm Plass på...
  • Seite 38: Instructions De Sécurité

    • Veuillez utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les accessoires et pièces de rechange. Les pièces de rechange sont en vente chez votre concessionnaire Scheppach. • Lorsque vous passez une commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.
  • Seite 39: Generell Informasjon

    • Når det gjelder slitedeler og reserverdeler, må du bare bruke originale deler. Reservedeler får du hos din Scheppach-faghandler. • Ved bestillinger må du oppgi artikkelnummer, samt type­ og byggeår for apparatet. For din sikkerhets skyld, bruker vi disse symbolene i denne...
  • Seite 40 est coupé. Découper la prise et attendre la mise au repos de l’outil rotatif. • Pour palier une cause de dérangement, arrêter la ma- chine, débrancher la prise. Les branchements et ré- parations de l’équipement électrique ne doivent être effectués que par un spécialiste de l’électricité. •...
  • Seite 41 • Installasjon, reparasjoner og vedlikeholdsarbeid på de elektriske komponentene må bare gjøres av fagperso- nell. • Samtlige verne­ og sikkerhetsinnretninger må monteres tilbake umiddelbart etter av reparasjons- og vedlikehol- dsarbeider er avsluttet. • Maskinen må ikke utsettes for fuktighet og ikke plas- seres i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
  • Seite 42 techniques reconnues en général. • Utilisation, entretien, et mise en condition de la machi- ne uniquement par des personnes familiarisées et qui sont informées des dangers inhérents. Toute initiative de modification de la machine exclut la responsabilité du constructeur pour les dommages y faisant suite. •...
  • Seite 43 m Øvrig risiko Maskinen er bygget iht. gjeldende tekniske og anerkjente sikkerhetstekniske standarder. Det kan allikevel fore- komme farer utover det som er nevnt. • Det er fare for strømstøt ved bruk uten forskriftsmes- sige elektriske tilkoblinger. • Videre kan det finnes risiko som skyldes feil som ikke er åpenbare eller lar seg oppdage.
  • Seite 44 Montage et mise en route Avant la mise en route, consultez les consignes de sécu- rité. DéBALLAGE Enlevez la boîte qui protège la machine durant le trans- port en prenant soin de la maintenir intacte pour le cas où vous devriez déplacer votre scie sur de long trajets ou l’emmagasiner à...
  • Seite 45 Montering og første oppstart Før oppstart må du gjøre deg kjent med sikkerhetsinfor- masjonen i bruksanvisningen. FJERNING AV EMBALLASJE Ta maskinen ut av transportesken uten å skade denne, den kan være til nytte senere dersom sagen skal transpor- teres eller lagres over lengre tid. MONTERING •...
  • Seite 46 Fig. 9 Fig. 10 Emploi de la machine comme scie circulaire • Pour employer la machine comme scie circulaire, ap- puyer le levier (Fig. 9 B) et tourner la table jusqu’à ce qu’elle prenne l’encoche. • Relâcher maintenant la vis à oreilles (Fig. 10 C) ser- rant le coin à...
  • Seite 47 Bruk som bordsirkelsag • For å bruke sagen som bordsirkelsag, trekk spaken (fig. 9, B) nedover og drei bordet så langt at du hører at det låses på plass. • Løsne vingeskruen (fig. 10, C) som holder spaltekilen fast. I sylinderen til spaltekilefestet (fig. 11, D) er det 2 hakk, dvs.
  • Seite 48 Fig. 21 Fig. 22 Pour cela, utilisez la rainure opposite à celle décrite dans le chapitre «Emploi comme scie circulaire» (Fig. 23). Res- serrez le déplacement en hauteur en tournant le boulon pour le réglage en hauteur (Fig. 24 I) totalement vers la droite. (Ceci est la position opposite à...
  • Seite 49 Til dette benyttes det motsatte sporet av det som er nevnt i „Bruk som bordsirkelsag“ (fig. 23). Trekk høydeinnstillingen helt til, samtidig som du dreier skruen for høydeinnstilling (fig. 24, I, helt til høyre). (Dette er den motsatte posisjonen til den som brukes ved bordsir- kelsag).
  • Seite 50 lorsque la tension revient aux niveaux normaux prévus. Si la machine s’arrête subitement et involontairement, ne vous alarmez pas, mais contrôlez si la tension a été effectivement coupée dans le secteur. mEmploi de la scie Lorsque toutes les procédures et les opérations de réglage débranchez la fiche d’alimentation! Fig.
  • Seite 51 m Bruk Før alle omstillings - og innstillingsarbeider må du trekke ut nettkontakten! Innstilling av sagevinkel • Sagbladinnstilling fra 0° til 45° kan leses av på skalene. Ved å løsne festespaken (fig. 27, H) og vippe sageenhe- ten kan du endre sagevinkelen. •...
  • Seite 52 Fig. 31 Exécuter les coupes diagonaux • Fixer la pièce à usiner avec un serre­joints, comme illustré. • Relâcher le levier à serrage et régler l’angle désiré. • Faire attention à ce que le coin à refendre soit toujours en ligne avec la lame de scie. •...
  • Seite 53 Skråsaging • Bruk verktøytvingen til å feste arbeidsstykket som vist på illustrasjonen. • Løsne festespaken og still inn til ønsket vinkel. • Pass alltid på at spaltekilen er i flukt med sagbladet. • Skru fast festeskruen igjen. • Slå på maskinen og press forsiktig nedover for å sage. Tverrsaging •...
  • Seite 54 Fig. 33.1 Coupes cachées • Mettre la pointe du coin à refendre à 2 mm au-dessous ca 3 mm de la pointe supérieure des dents de la lame. • L’écartement entre coin et lame de scie doit être de min. 1 mm 3 à...
  • Seite 55 Skjulte skjæringer: • Skyv spaltekilen så langt ned at kilespissen er 2 mm under den øverste sagtannspissen. • Avstanden mellom spaltekilen og sagbladet skal være mellom 3 – 8 mm. • Skyv tverranslaget mot en av de to sporene på sagbor- det og still inn til ønsket vinkelmål.
  • Seite 56: Raccordement Électrique

    Instructions pas sur pas Scie circulaire 1 Mettre les butées sur la coupe désirée. 2 Mettre la machine en marche. 3 Pousser la pièce à usiner lentement et uniformément vers la lame, jusqu’à la coupe est accomplie. 4 Mettre la machine hors service et attendre l’arrêt total de la lame de scie.
  • Seite 57 Skritt-for-skritt anvisning Bordsirkelsaging 1 Still inn anslaget til ønsket sagesnitt. 2 Slå på maskinen. 3 Skyv arbeidsstykket langsomt og jevnt inn i sagbladet helt til sagingen er gjennomført. 4 Slå av sagen og vent til sagbladet har stoppet helt. 5 Fjern arbeidsstykket. Kapp- og gjæringssaging 1 Foreta ovennevnte innstillinger i henhold til den sage- oppgaven du skal utføre.
  • Seite 58 Moteur monophasé • La tension du secteur doit être de 220 – 240 Volt. • Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de 25 m doivent présenter une section transversale de 1,5 mm². • Les raccordements et les réparations de l’installation électrique ne doivent être effectués que par un élec- tricien.
  • Seite 59 Vekselstrømsmotor • Nettspenningen må være 220 – 240 Volt • Skjøteledningen må være 25 m og ha et tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Tilkobling til og reparasjon av elektrisk utstyr må bare ut- føres av fagfolk innen elektro. Ved tilbakemeldinger, vennligst oppgi følgende informas- jon: •...
  • Seite 60: Entretien

    m Entretien Nous vous prions de toujours vous adresser à un de nos points de service recommandés ou directement au fabricant s’il faut faire appel au personnel de service pour des travaux de maintenance ou de garantie exceptionnels. • Avant toute réparation, nettoyage ou révision, prière de débrancher le moteur.
  • Seite 61 m Vedlikehold Dersom du har behov for fagpersonell til spesielle repa- rasjonsarbeider under og etter garantitiden, vennligst ta kontakt med et servicested som er anbefalt av oss eller produsenten direkte. • Reparasjons­, vedlikeholds­ og rengjøringsarbeider, samt utbedringer av feil må i utgangspunktet gjøres når maskinen er utkoblet.
  • Seite 62: Aide Au Dépannage

    Aide au dépannage Panne Possible cause Remède Le moteur ne fonctionne pas. Moteur, câble du secteur ou fiche Faites contrôler la machine par un défectueuse. Fusibles grillés. personnel spécialisé. Ne chercher pas à réparer vous-même le moteur; cela pourrait être dangereux. Contrôlez les fusibles et remplacez-les, si nécessaire.
  • Seite 63 Hjelp til feilretting Feil Mulig årsak Feilretting Motor fungerer ikke Motor, kabel eller kontakt er defekt, sikring Maskinen må sjekkes av fagmann. Reparer gått aldri motoren selv. Sjekk sikringer, evt. bytt Motor går sakte og Spenningen er for lav, viklinger skadet, Sjekk spenningen via strømleverandøren.
  • Seite 64 Günzburger tn 69 D-89335 Ichenhausen LuguPeeTud kLienT, Lubage meil soovida Teile meeldivat ja edukat töötamist uue scheppach´i masinaga. Märkus: Antud seadme tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis tu- lenevad seadmest või on sellega seotud juhul, kui esineb: • sobimatu kasutamine, •...
  • Seite 65 D-89335 Ichenhausen GodātaiS piRCēj! gerBiaMasis kLienTe, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „schep- Jūsu jauno scheppach iekārtu. pach“ mechanizmu. NoRādījumi: PasTaBa Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu, šīs iekārtas ražo- Šio įrenginio gamintojas nebus atsakingas už žalą įren- tājs neuzņemas atbildību par iekārtas bojājumiem, kas...
  • Seite 66 10 Põhielement (joonis 2) Fig. 2 joonis 3 1 Lõhestuskiil 2 Saepuru imemise ühendus-otsik 3 Saeketta kaitse 4 Soonega kruvid 5 Hädaseiskamise nupp 6 Alus Fs800 sisaldab tarnes Pöördsaag Kasutusjuhend Tehnilised andmed kuupmahtuvus L x B x 570/610/1120 H mm Fig. 3 Laua mõõdud voltimis-...
  • Seite 67 3 Zāģa plātnes aizsargs 3 Apsauginė pjūklo ašmenų detalė 4 Stiprinājumu skrūves 4 Fiksuojamieji varžtai 5 Ārkārtas gadījumu apturēšanas poga 5 Avarinio sustabdymo mygtukas 6 Pamatne 6 Atramos Fs800 Fs800 piegādes saturs pakuotės komplekto sudėtis Cirkulārais zāģis Skersavimo pjūklas Eksploatavimo instrukcija Techniniai duomenys Lietošanas instrukcijas...
  • Seite 68: Üldine Teave

    • Enne kasutama asumist lugege kasutusjuhendit, et tutvuda masinaga. • Kasutage ainult algupäraseid lisaseadmeid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asenduosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu. selles kasutusjuhendis oleme tähistanud kohad, mis puudutavad Teie ohutust, sellise tähisega: m m ohutusalane teave •...
  • Seite 69: Bendroji Informacija

    • Pirms ekspluatācijas uzsākšanas, iepazīstieties rūpīgi • Naudokite tik originalius priedus ir atsargines deta- ar iekārtu, izlasot šīs instrukcijas. les. Atsargines detales galite įsigyti iš „Scheppach“ • Lietojiet tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- platintojo. zerves daļas. Iekārtas rezerves daļas Jūs variet atrast •...
  • Seite 70 • Ärge kasutage seda varustust välitingimustes kui ül- dised ilmastiku- ja keskkonnatingimused seda ei või- malda (nagu näiteks plahvatusohtlikus õhkkonnas, või tormi või vihma puhul). • Riietuge asjakohaselt. Ärge kandke laiade varrukate- ga riideid, kaelarätte, lipse, keesid või käekette, mis võivad takerduda masina liikuvatesse osadesse.
  • Seite 71 ciešams uzstādīt uzreiz pēc veiktajiem remonta un • Nenaudokite šio įrenginio lauke, jei bendrosios oro ir uzturēšanas darbiem. aplinkos sąlygos nėra tam palankios (pvz.: sprogioje • Iekārta nedrīkst atrasties mitrumā un to nedrīkst eks- aplinkoje, per audrą arba lietų). pluatēt viegli uzliesmojošu šķidrumu vai gāzes tuvu- •...
  • Seite 72 m jääk-ohud Masin on ehitatud kaasaegset tehnoloogiat kasuta- des ning kooskõlas tunnustatud ohutusalaste eeskir- jadega. Mõned jääkohud võivad siiski esineda. • Elektrivoolust tulenev oht tervisele, kui töötatakse so- bimatute elektriühenduse kaablitega. • Enamgi veel, vaatamata kõikidele ohutusmeetmetele, võivad esineda silmale nähtamatud jääkohud. •...
  • Seite 73: Liekamieji Pavojai

    m Paliekošie riski m Liekamieji pavojai iekārta ir izgatavota saskaņā ar pastāvošajiem teh- Įrenginys pagamintas naudojant naujausią technolo- noloģijas standartiem un atzītiem drošības tehnis- giją ir pagal pripažintas saugos taisykles. Visgi kai kajiem noteikumiem. tomēr, iekārtas ekspluatācijas kurie pavojai gali išlikti. laikā...
  • Seite 74 • Alumiiniumi ja alumiiniumi sulameid kasuTus-aLad, Mida ei sooviTaTa Masinat ei tohi kasutada: • rauast materjalide, terase, malmi, samuti kõikide eel- pool nimetamata materjalide, peamiste toiduainete lõikamiseks. • tapi lõikamiseks ilma kaitsepaigaldiseta. kokkupanek ja esmane käivitus enne esmast käivitamist lugege läbi kasutusjuhendi ohutuseeskirjad.
  • Seite 75 (speciāla zāģa plātne un spīles): • aliuminį ir aliuminio lydinius. • Sintētiskā viela • Alumīnijs un alumīnija sakausējumi NeieteiCamā LietošaNa nerekoMenduojaMas naudojiMas Iekārta nav piemērota: Įrenginiu negalima pjaustyti: • Dzelzs materiāliem, tērauds un čuguns, kā arī citiem • geležines, plienines, ketaus detales ir visas kitas čia materiālu veidiem, kas nav minēti, piemēram, pārtikas neišvardytas medžiagų...
  • Seite 76 Fig. 9 Fig. 10 kasutamine laud-ketassaena • Selleks, et kasutada saagi ketassaena, vajutage hoo- ba (joonis 9, B) alla ning keerake lauda kuni kuulete kohale asetumise häält. • Nüüd vabastage tiibmutrid (joonis 10, C) mis on kin- nitatud lõhestuskiilul. Lõhestuskiilu manuse (joonis 1, D) silindris on kaks soont, see tähendab kahte ase- tusvõimalust.
  • Seite 77 iekārtas pielietojums kā galda ripzāģis kai naudojamas kaip stalinis diskinis pjūklas • Lai zāģi izmantotu kā galda ripzāģi, nospiediet sviru • Jei norite įrenginį naudoti kaip stalinį diskinį pjūklą, (9. B att.) uz leju un pagrieziet galdu tik tālu, lai tas nuspauskite svirtį...
  • Seite 78 Fig. 21 Fig. 22 selleks kasutatakse vastas-polti, samuti nagu on kir- jeldatud lõigus “kasutamine laud-ketassaena” (joo- nis 23). kinnitage kõrguse kohandus lõpuni nii, et kõrguse kohandamise kruvi (joonis 24, i) on keeratud täieli- kult paremale. (see on vastasasendiks laud-ketassae kasutamises toodud operatsioonile.) •...
  • Seite 79: Transportavimas Ir Laikymas

    pie tam šajā procesā tiek izmantota pretēja vītne tam naudokite griovelį, priešingą nurodytam skyriu- nekā pie “iekārtas pielietojums kā galda ripzāģim” je „jei naudojamas kaip stalinis diskinis pjūklas“ (23 (23. attēls). pav.). Velciet augstuma regulējumu pavisam klāt, lai jums aukštį sureguliuokite pasukdami aukščio reguliavi- būtu iespējams augstumu ar regulējamo skrūvi (24.i mo varžtą...
  • Seite 80 m Töötamine enne mistahes seadistusi tuleb saag vooluvõrgust lahti ühendada! saeketta kallutusnurga seadistamine Fig. 27 Fig. 28 • Saeketta seadistamist 0° kuni 45° on näha skaalalt. Lastes kinnitushooba (joonis 27, H) lõdvemaks ja kal- lutades saekorpust, võib muuta saeketta kaldenurka. •...
  • Seite 81: Darba Norādījumi

    m apkalpošana m naudojimas Veicot visus zāģa regulēšanas un pārstatījuma dar- prieš derinant ir nustatant pjūklą, jį reikia atjungti bus, atvienojiet zāģi no strāvas padeves! nuo maitinimo šaltinio! Zāģa leņķa regulēšana pjūklo ašmenų kampo nustatymas • Zāģa plātnes iestatījumus 0° līdz 45° Jūs variet redzēt •...
  • Seite 82 Fig. 31 Põikisuunas lõikamine • Kinnitage töödetail kruustangidega, nagu kujutatud pildil. • Vabastage kinnitushoob ja seadistage soovitud kal- denurk. • Veenduge, et lõhestuskiil oleks alati saekettaga ühel joonel. • Keerake kinnituskruvid uuesti kinni. • Lülitage masin sisse ja vajutage ettevaatlikult saekor- pust alla, et masin saaks lõigata.
  • Seite 83 Slīpgriezumu veikšana Įstrižasis pjaustymas • Nostipriniet sagatavi ar sagataves spīlēm kā attēlots • Ruošinį pritvirtinkite ruošinio spaustuvu, kaip parodyta attēlā. paveikslėlyje. • Atbrīvojiet stāvsviru un iestatiet vēlamo leņķi. • Atlaisvinkite fiksuojamąją svirtį ir nustatykite kampą. • Pievērsiet uzmanību tam, lai ķīļa šķēlums vienmēr •...
  • Seite 84 Fig. 34 • Juhul, kui saeketas on lisandseadistuse nurga all, peab kasutama soont, sest see kindlustab, et Teie käsi põikpulk ei puutu kokku saekettaga. Tähelepanu: Hoidke kõvasti kinni töödetaili sellest küljest, mis on juba masinast läbi juhitud; ärge kuna- gi hoidke kinni osast, mida tuleb veel lõigata! Pärast peitlõike teostamist tuleb kaitsekate uuesti masinale paigaldada.
  • Seite 85 • Ja nepieciešams iestatīt papildus slīpumu zāģa plāt- • Jei dar reikia nustatyti ir pjūklo ašmenų kampą, nau- nei, tad jāizmanto rieva, kura Jūsu rokām un šķēr- dokite griovelį, kuris apsaugos, kad pjūklo ašmenų sgriezuma mehānismam neļaus nonākt saskarē ar nepaliestumėte rankomis ir prie jų...
  • Seite 86 Liit-tapisaag 1 Teostage eespool kirjeldatud seadistused soovitud lõike jaoks. 2 Asetage töödetail kruustangide vahele (vt joonist 29). 3 Lülitage masin sisse. 4 Vajutage saekorpust aeglaselt ja ettevaatlikult alla ning sooritage lõige. 5 Lülitage saag välja ja oodake kuni saeketas seiskub. 6 Nüüd võtke töödetail ära.
  • Seite 87: Svarbi Informacija

    Griešanas un slīpēšanas zāģis kombinuotasis skersinio pjaustymo pjūklas 1 Ievērojiet un uzstādiet augstāk minētos regulējumus, 1 Sureguliuokite, kaip aprašyta anksčiau, pagal pagei- lai veiktu nepieciešamos griezumus. daujamą pjauti pjūvį. 2 Nostipriniet darba veikšanai vajadzīgo sagatavi tai 2 Ruošinį įdėkite į ruošinio spaustuvą (žr. 29 ).pav. paredzētajās sagataves spīlēs (sk.
  • Seite 88 Lisatarvikud saePuru iMeMisvaHend Tapisaag on varustatud vaakumotsikuga, mille külge saab ühendada vaakumseadme. Teine võimalus on ühendada tolmukott. Vaakumseadme voolik on kinnitatud vaakumotsikuga muhvi abil. Soovitame aeg-ajalt tühjendada kotti ja pu- hastada filtrit. Vaakumseadme õhuvoog peab ulatuma vähemalt 30 m/s. saekeTTa vaHeTaMine Fig.
  • Seite 89 Piederumi Priedai ZāĢu Skaidu tīRīšaNa pjuVeNų SiuRbLyS Griešanas zāģis ir aprīkots ar vakuumu, pie kā tiek Skersinio pjaustymo pjūklas yra sumontuotas su ištrauki- pievienota tīrīšanas iekārta. pēc izvēles var tikt iz- mo atvamzdžiu, prie kurio galima prijungti siurblį. Taip pat mantots arī...
  • Seite 90 TavaLine üLevaaTus Tavalise ülevaatuse puhul teostatavaid toiminguid on lu- batud teha isikutel, kes ei ole väljaõpet saanud ning on loetletud eelmises lõigus ja antud peatükis. Enne ükskõik mis töö alustamist võta seade vooluvõrgust välja! •Masina plastikosade puhastamiseks kasutage niisket riiet. Ärge kasutage puhastusvahendeid, lahusteid või teravatipulisi esemeid! •...
  • Seite 91 ikdienas aPkoPes darBi ĮpRaSti teCHNiNėS pRiežiūRoS daRbai Ikdienas iekārtas uzturēšanas un apkopes darbi var tikt Įprastus techninės priežiūros darbus gali atlikti ir nekva- veikti arī no speciāli neapmācītu personu puses un visi lifikuoti darbuotojai, kaip aprašyta ankstesniuose skirs- nepieciešamie ikdienas veicamie darbi uzskaitīti un ap- niuose ir šiame skyriuje.
  • Seite 92 vea selgitamine Tõrge võimalik põhjus abinõu Mootor ei tööta Kahjustatud mootor, kaabel või pistik, kaitse Laske masinat asjatundjal kontrollida. Ärge on läbi kunagi parandage mootorit iseseisvalt. Oht! Kontrollige kaitset ja vajadusel asendage see. Mootor käivitub Voolutugevuse tase on madal, mähis on Võtke ühendust elektrifirmaga, et kontrollida aeglaselt ja ei saavuta kahjustatud, kondensaator läbi põlenud.
  • Seite 93: Traucējumu Novēršana

    traucējumu novēršana traucējums iespējamie cēloņi traucējumu novēršana Nedarbojas motors Motora, kabeļa vai kontaktdakšas defekts, Veiciet iekārtas pārbaudi pie speciālista. pārdeguši drošinātāji Neveiciet motora remontu patvaļīgi. Tas ir bīstami! Pārbaudiet drošinātājus, nepieciešamības gadījumā tos nomainiet. Motors darbojas Pārāk zems spriegums, bojāti tinumi, izdedzis Spriegums jākontrolē...
  • Seite 94: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen konformitätserklärung erklärt folgende konformität gemäß eu-rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und normen für den artikel eu a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt eLi direk-...
  • Seite 95 187 188...
  • Seite 96 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | d-89335 ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

3901601949

Inhaltsverzeichnis