Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HM100 z Originalanleitung
Scheppach HM100 z Originalanleitung

Scheppach HM100 z Originalanleitung

Kapp- und zugsäge; special edition

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HM100z
Art.-Nr. 390 1205 948
Kapp- und Zugsäge
S e r v i c e - H o t l i n e
D
Original-Anleitung
Pilarka tarczowa do cięcia
B e z p l a t n a I n f o l i n i a
PL
poprzecznego
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
00800-4002-4002

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HM100 z

  • Seite 1 HM100z Art.-Nr. 390 1205 948 Kapp- und Zugsäge S e r v i c e - H o t l i n e Original-Anleitung Pilarka tarczowa do cięcia B e z p l a t n a I n f o l i n i a poprzecznego Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi 00800-4002-4002...
  • Seite 2 Slovakia Deutschland Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müs- ustanovení...
  • Seite 3 HM 100 z Kapp- und Zugsäge 4–33 Pilarka tarczowa do cięcia poprzecznego...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowni Klienci, życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji pod- czas pracy z Państwa nowym urządzeniem scheppach. Wskazówka: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie- dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od- powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise

    Legende, Fig. 1 Handgriff Startaste Fig. 1 Sperrtaste Sperrhebel Sägeblattschutz Motor Sägeblatt Sägeblattschutz beweglich Sägeblattschutz starr Sockel Zugschlitten Drehtisch Feststellschraube Hebel für Rasterstellung Spänesack Spannpratze Verlängerungsstütze Befestigungslöcher Tischeinlage HM 100 z Lieferumfang Kapp- und Zugsäge HM 100 z Bedienungsanweisung Technische Daten 254 mm Sägeblatt Durchmesser 30 mm...
  • Seite 7: Wskazówki Ogólne

    Legenda do rys. 1 Uchwyt Przycisk startowy Przycisk blokujący Dźwignia blokująca osłony brzeszczotu piły Silnik Brzeszczot piły Ruchoma osłona brzeszczotu Nieruchoma osłona brzeszczotu Cokół Sanki posuwu Stół obrotowy Śruba mocująca Dźwignia regulacji nacięcia Worek na wióry Mechanizm dociskowy Wspornik przedłużający Otwory mocujące Wkładka stołu HM 100 z...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: Sicherheitshinweise WARNUNG! Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt...
  • Seite 9 Części zamienne można otrzymać u dealera fi rmy scheppach. • Przy zamówieniach należy podać nasze numery arty- kułów, a także typ i rok produkcji urządzenia. W niniejszej instrukcji obsługi są miejsca, które do- tyczą Państwa bezpieczeństwa, są one oznaczone znakiem: Wskazówki dotyczące...
  • Seite 10 • Gehen Sie mit Kabel pfl eglich um. Ziehen Sie niemals am Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, daß Kabel keinen Kontakt mit Hitze, Öl und scharfen Kanten bekommen. • Sichern Sie lhre Arbeitsmittel ab. Sofern möglich, halten Sie lhre Arbeitsmittel mit Klemmen oder ei- nem Schraubstock fest.
  • Seite 11 bransoletek, które mogą być wciągnięte przez poru- szające się elementy urządzenia. • Zawsze należy używać własnych zabezpieczeń: prze- pisowych okularów ochronnych, rękawiczek we wła- ściwym rozmiarze, zewnętrznych lub wewnętrznych ochraniaczy uszu, a jeśli to konieczne czepka, który zakrywa włosy. • Należy uważać...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Tragen Sie einen Ohrenschutz. WARNUNG! Lärm kann gesundheitsschädlich sein. Wenn der zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten wird, muß ein Ohrenschutz getragen werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt- linie. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so- wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren be- wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benut- zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit...
  • Seite 13 kładać szczęki mocujące lub inne zaciski. • Należy nosić ochraniacze na uszy. OSTRZEŻENIE! Hałas może być szkodliwy dla zdro- wia. Gdy zostaje przekroczony dopuszczalny poziom szumów 85dB(A), należy nosić ochraniacze na uszy. Używanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie odpowiada obowiązującej Dyrektywie WE dot.
  • Seite 14 sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver än- derungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Seite 15: Pozostałe Ryzyko

    • Należy przestrzegać właściwych przepisów BHP i pozostałych ogólnie uznawanych zasad techniki bez- pieczeństwa pracy. • Urządzenie może być używane, konserwowane lub naprawiane tylko przez osoby przeszkolone i zazna- jomione z niebezpieczeństwami. Samowolne zmiany w urządzeniu wyłączają odpowiedzialność producenta za powstałe w ich wyniku szkody. •...
  • Seite 16: Montage

    Montage WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Montage- schritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheitshinweise und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben. Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie sie auf Ihre Werkbank.
  • Seite 17: Instalacja Urządzenia

    uchwycie i wyłączyć urządzenie. Montaż OSTRZEŻENIE! Dla własnego bezpieczeństwa wtycz- kę należy włożyć do kontaktu dopiero wtedy, gdy wszystkie kroki związane z montażem zostaną za- kończone oraz po przeczytaniu i zrozumieniu wska- zówek dot. bezpieczeństwa i instrukcji obsługi. Należy wyjąć pilarkę z opakowania i położyć ją na stół roboczy.
  • Seite 18 Anschluß an die Stromquelle Prüfen Sie, daß die benutzte Stromquelle und Steckdo- se mit Ihrer Kapp- und Gehrungssäge übereinstimmen. Schauen Sie sich das Typenschild am Motor oder die Nennleistung auf der Kapp- und Gehrungssäge an. Jegli- che Veränderungen müssen immer von einem qualifi zier- ten Elektriker vorgenommen werden.
  • Seite 19 Podłączenie do źródła zasilania Należy sprawdzić, czy używane źródło zasilania i gniazd- ko są zgodne z kapówką i pilarką. Należy popatrzeć na tabliczkę znamionową na silniku lub na moc znamionową na pilarce. Wszelkie zmiany muszą być zawsze podej- mowane przez wykwalifi kowanego elektryka. Urządzenie jest podwójnie izolowane, dlatego też...
  • Seite 20 Werkzeugbetrieb WARNUNG! Schließen Sie den Stecker nie an der Strom- quelle an, bevor alle Installationen und Einstellungen abge- schlossen sind und Sie die Sicherheits- und Betriebsanwei- sungen gelesen und verstanden haben. Grundlegender Betrieb der Kapp- und Gehrungssäge mit Zug- funktion •...
  • Seite 21: Eksploatacja Urządzenia

    Eksploatacja urządzenia OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wolno podłączać wtyczki do źródła zasilania, zanim wszystkie prace instala- cyjne i regulacyjne nie zostaną zakończone, i zanim instrukcja dot. bezpieczeństwa oraz obsługi nie zo- stanie przeczytana i zrozumiana. Podstawowa eksploatacja kapówki i pilarki z funkcją posuwu •...
  • Seite 22 Schrägschnitt • Lösen Sie den Winkel-Klemmhebel und bewegen Sie den Schneidkopf in den gewünschten Winkel. Ziehen Sie den Winkel-Klemmgriff wieder an. • Betätigen Sie den Schalter und drücken Sie den Säge- blatt-Klemmhebel, um den Schneidkopf zu senken. Kombinationsschnitt • Ein Kombinationsschnitt ist eine Kombination aus Gehrungs- und Schrägschnitt.
  • Seite 23 Cięcie skośne • Należy poluzować dźwignię zaciskową kąta i przesta- wić głowicę tnącą na pożądany kąt. Ponownie należy docisnąć uchwyt zaciskowy kąta. • Żeby opuścić głowicę tnącą, należy wcisnąć włącznik i nacisnąć dźwignię zaciskową brzeszczotu. Cięcie kombinowane • Ciecie kombinowane to połączenie cięcia pod kątem i cięcia skośnego.
  • Seite 24 Deckenleistenschnitt • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh- rungssäge nur fl ach auf dem Tisch anliegend geschnit- ten werden. • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh- rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis- te 1, d.h.
  • Seite 25 Cięcie listew stropowych • Listwy stropowe można ciąć przy pomocy kapówki i pilarki tylko płasko położone na stole. • Kapówka i pilarka posiada specjalne ograniczniki uciosu przy 30° w lewo i w prawo oraz ogranicznik kątowy przy 33,9° dla listew specjalnych 1, tzn. po- między odwrotną...
  • Seite 26 den Sie durch die Vorderkante des Werkstücks. • Bewegen Sie den Sägegriff langsam auf die Anlagefl ä- che zu und vollenden Sie den Schnitt. • Lassen Sie den Schalter los und lassen Sie das Säge- blatt zum Stillstand kommen, bevor Sie den Schneid- kopf anheben.
  • Seite 27 • Należy powoli nacisnąć uchwyt pilarki do dołu, do momentu aż pilarka osiągnie swoją pełną prędkość obrotową i ciąć przez przednią krawędź obrabianego elementu. • Uchwyt pilarki należy powoli ustawić na powierzchni przyłożenia i dokończyć cięcie. • Zanim podniesie się głowicę, należy zwolnić przycisk i pozwolić, żeby brzeszczot się...
  • Seite 28: Wartung

    Wartung WARNUNG: Schalten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Schalter ab und ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle, bevor Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge warten oder schmie- ren. Allgemeine Wartungsmaßnahmen Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub von der Maschine ab.
  • Seite 29: Podłączenie Elektryczne

    Konserwacja OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem konserwacji lub smarowania kapówki i pilarki, dla własnego bezpieczeń- stwa, należy wyłączyć przycisk i wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania. Ogólne zabiegi konserwacyjne Od czasu do czasu należy za pomocą ścierki zetrzeć z urządzenia wióry i kurz. W celu przedłużenia żywotności narzędzia należy raz na miesiąc naoliwić...
  • Seite 30 Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti- ons schä den lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä- gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
  • Seite 31 nych przewodów podłączeniowych, z powodu uszkodzeń izolacji są one niebezpieczne dla życia. Należy regularnie sprawdzać elektryczne przewody pod- łączeniowe w poszukiwaniu uszkodzeń. Należy zwrócić uwagę na to, żeby kontrolowane podłączenia nie były w tym czasie włączone do sieci. Podłączenia elektryczne muszą być zgodne z właściwy- mi normami VDE i DIN (Zrzeszenie Niemieckich Elek- trotechników i Niemiecka Norma Przemysłowa).
  • Seite 32: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, scheppach GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung einschlägigen Bestimmungen nachstehender Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
  • Seite 33: Deklaracja Zgodności We

    Deklaracja zgodności WE My, scheppach GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, niniejszym oświadczamy, że poniżej opisane urządzenie odpowiada stosownym przepisom zawartym w następujących Dyrektywach WE, pod względem swojego projektu i sposobu konstrukcji, jak i wprowadzonej przez nas do obrotu wersji.
  • Seite 35 brake brake rotor stator stator capacitor inductor inductor constant speed switch...
  • Seite 36 SERVICE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls scheppach verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Ma- schinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe...

Diese Anleitung auch für:

390 1205 948

Inhaltsverzeichnis