Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
MS 2600
MS 3300 L
Betriebsanleitung
474 698_a I 12/2011
MS 3300 B
MS 4300
057
D
DK
GB
S
NL
N
F
FIN
E
EST
P
LV
I
LT
SLO
RUS
HR
UA
SRB
BG
PL
RO
CZ
GR
SK
MK
H
TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO MS 2600

  • Seite 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE MS 2600 MS 3300 B MS 3300 L MS 4300 Betriebsanleitung 474 698_a I 12/2011...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    TR: Kullanım kılavuzu .......250 SK: Návod na použitie ....... 115 Service-Info Bowden cables: MS 3300 B and MS 4300 only ......259 Használat ..........124 ETK: MS 2600 ..........268 DK: Brugsanvisning ........133 ETK: MS 3300 L ..........270 Bruksanvisning ........142 ETK: MS 3300 B ..........272 ETK: MS 4300 ..........274 MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 3 474 698_a...
  • Seite 4 MS 2600 - MS 3300 L - MS 3300 B - MS 4300 0.6 - 0.7 mm CHOKE...
  • Seite 5 MS 2600 - MS 3300 L 474 698_a...
  • Seite 6 MS 3300 B - MS 4300 A < B...
  • Seite 7: Einleitung

    Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Rasenbo- durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und dens im privaten Bereich bestimmt. störungsfreie Handhabung. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als „ Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in die- ser Dokumentation und auf dem Gerät. nicht bestimmungsgemäß. „ Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräußerung Achtung! dem Käufer mit übergeben werden. Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden. Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Achtung! Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- „ Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benut- und / oder Sachschäden vermeiden.
  • Seite 8: Sicherheits- Und Schutzeinrichtungen

    Händen oder Handgelenken kommen. Einschlafen von Körperteilen, Stechen, Schmerzen oder Hautveränderungen können auftreten. Lassen Sie sich bei entsprechenden Anzeichen medizinisch untersuchen! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Achtung! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden - Verletzungsgefahr! Nothalt Steinschlag-Schutzschild Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenstän- den. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge. Spezifikation MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Motortyp Luftgekühlter 2-Takt- Luftgekühlter 2-Takt- Luftgekühlter 2-Takt- Luftgekühlter 2-Takt- Motor Motor Motor...
  • Seite 9 Zubehör Fadenkopf Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Zubehör Tragegurt Art. Nr. 411705 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Montage MS 2600 / MS 3300 L 4. Den Flansch (3-4) so auf das Schneidmesser ste- cken, dass die flache Seite zum Schneidmesser zeigt. MS 3300 B / MS 4300 5. Schutzabdeckung (3-5) aufstecken. Schutzhaube montieren (Bild 1) 6. Fächerscheibe (3-6) aufstecken. 7. Befestigungsmutter (3-7) auf dem Führungsdorn fest- Fadenkopf montieren (Bild 2) schrauben. Dazu den Sechskantschlüssel (3-8) in...
  • Seite 10: Teileübersicht (Bild 7)

    Montage MS 2600 / MS 3300 L Montage MS 3300 B / MS 4300 Teileübersicht Teileübersicht (Bild 7) (Bild 10) Fadenkopf Messer Mitnehmer Antriebswelle Schutzhaube Schutzhaube “Loop“ Fahrradgriff “Bike“ Fahrradgriff Handgriff, siehe Motor starten Handgriff, siehe Motor starten Öse Gurteinhängeschiene Achtung! Achtung! Das Gerät darf nur nach vollständiger Montage betrieben Das Gerät darf nur nach vollständiger Montage betrieben werden. werden. L-Griff montieren (Bild 8) „Bike“...
  • Seite 11: Treibstoff Und Betriebsmittel

    Treibstoff und Betriebsmittel Inbetriebnahme Achtung! Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchfüh- ren. Warnung! „ Achten Sie vor Gebrauch auf festen Sitz aller Schrau- Benzin ist hochgradig entflammbar - Brandgefahr! ben, Muttern und Bolzen am Gerät „ Stellen Sie sicher, dass von Motor, Tank oder Kraftstoff- „ Mit losem, beschädigten oder abgenutzten Schneid- leitungen kein Kraftstoff ausläuft werk und/oder Befestigungsteilen darf das Gerät nicht „ Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern mischen benutzt werden und aufbewahren „ Beschädigte oder verschlissene Teile durch Original- „...
  • Seite 12 6. Startklappe auf „RUN“ stellen. 7. Starterseil herausziehen bis der Motor startet. MS 3300 B / MS 4300 Warmstart (Bild 6) (Bild 13) 8. Startet der Motor nicht, Schritte 1 bis 7 wiederholen. 1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen (13-1). 2. Startklappe (6-3) auf Position „RUN“ stellen. MS 2600 / MS 3300 L Warmstart (Bild 6) (Bild 9) 3. Starterseil (6-5) maximal 6x schnell ziehen - der Mo- 1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen (9-1). tor springt an. Gashebel voll gedrückt halten, bis der Motor ruhig läuft. 2. Startklappe (6-3) auf „RUN“ stellen. Starterseil (6-5) anziehen - der Motor springt an.
  • Seite 13: Schneidfaden Verlängern

    Gebrauchsanleitung Trimmen 1. Gelände überprüfen und die gewünschte Schneide- Motor während des Trimmens und Schneidens immer im höhe festlegen. oberen Drehzahlbereich laufen lassen 2. Fadenkopf in der gewünschten Höhe führen und hal- ten. Sicherheitshinweise 3. Gerät in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite Achtung! schwingen. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in die- 4. Fadenkopf stets parallel zum Boden halten. ser Dokumentation und auf dem Gerät. „ Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut sind, soll- Niedriges Trimmen ten den Umgang bei ausgeschaltetem Motor üben 5. Gerät mit leichter Neigung nach vorne führen, so dass „ Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen er sich knapp über dem Boden bewegt. „ Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten 6. Immer vom Körper weg trimmen. „ Gerät immer beidhändig bedienen „...
  • Seite 14: Kraftstofffilter

    1. Sternschraube entfernen, Deckel abnehmen und Luft- Achtung! filter herausnehmen. Vor Einsatz des Schneidemessers zusätzlich beachten: 2. Luftfilter mit Seife und Wasser reinigen. Kein Benzin „ Tragegurt verwenden benutzen! „ Schutzhaube und Schneidblatt auf richtige Montage überprüfen 3. Luftfilter trocknen lassen. „ Schutzkleidung und Augenschutz tragen 4. Luftfilter in umgekehrter Reihenfolge einbauen. Kraftstofffilter Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schneiden Achtung! von Gestrüpp und jungen Bäumen einsetzen! Gerät nie ohne Kraftstofffilter betreiben. Schwere Motor- schäden können die Folge sein. Achtung! 1. Tankdeckel vollständig herausnehmen. Nur Original Schneidmesser und Zubehör verwenden! 2. Vorhandenen Treibstoff in einen geeigneten Behäl- Nicht originale Teile können zu Verletzungen und Funkti- ter entleeren.
  • Seite 15: Achtung! Brandgefahr

    4. Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel lösen. Motor startet, „ Hebel auf RUN setzen aber läuft 5. Einen Teelöffel 2-Takt-Öl in den Brennraum füllen. „ Filter reinigen oder ersetzen nicht mit voller Zum Verteilen des Öls im Inneren des Motors das Leistung Starterseil mehrmals langsam ziehen. Motor läuft „ Zündkerze reinigen / einstel- 6. Zündkerze wieder einsetzen. sprunghaft len oder ersetzen 7. Gerät gründlich reinigen und warten. Übermäßig viel „ richtige Treibstoffmischung 8. Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern. Rauch verwenden Achtung! Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben wer- Gerät nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen la- den können müssen in einer autorisierten Fachwerkstatt gern - Brand- oder Explosionsgefahr! behoben werden.
  • Seite 16: Intended Use

    Introduction Intended use Read this documentation before starting up the machine. This device is intended for trimming and mowing lawns on This is a precondition for safe working and flawless private premises. operation. Using this device for any other or additional purpose is con- „ Observe the safety warnings in this documentation and sidered contrary to its intended use. on the machine. „ This documentation is a permanent integral part of the Caution! product described and must be passed on to the new owner if the machine is sold. The device must not be used commercially. Safety instructions Explanation of symbols „ The machine may only be used in perfect technical con- dition. Caution! „ Only work when there is adequate daylight or artificial Following these safety warnings carefully can prevent lighting personal injury and/or material damage. „ The machine must not be operated with different cutting tools or attachments.
  • Seite 17: Safety And Protective Equipment

    Caution! During extended periods of use the vibrations can cause disorders of the blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists. You may experience parts of your body going numb, twinges, pains or changes in the skin. If such symptoms arise, please consult your doctor! Safety and protective equipment Caution! Safety and protective equipment must not be disabled – Risk of injury!. Emergency Stop Stone impact guard In the event of an emergency, swith the ignition switch to Protects the operator from ejected objects. The integrated “STOP”. cutter shortens the cutting string to the permissible length. Specification MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Motor type Air-cooled 2-stroke Air-cooled 2-stroke Air-cooled 2-stroke Air-cooled 2-stroke engine engine engine engine Cylinder capacity 25,4 cm³...
  • Seite 18: Mounting The Cutting Blade

    Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 head Attachment strap Art. Nr. 411705 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Installation MS 2600 / MS 3300 L 4. Push the flange (3-4) onto the cutting blade so that the flat side faces the cutting blade. MS 3300 B / MS 4300 5. Push on the protective cover (3-5). Mounting the guard (Fig. 1) 6. Push on the serrated lock washer (3-6). 7. Secure the clamping nut (3-7) on the guide pin. To do Mounting the string head (Fig.
  • Seite 19: Parts Overview

    Installation MS 2600 / MS 3300 L Installation MS 3300 B / MS 4300 Parts overview Parts overview (Fig. 7) (Fig. 10) String head Cutter Drive plate Drive shaft Guard Guard “Loop” bike grip “Bike” grip Handgrip, see “Starting the engine” Handgrip, see “Starting the engine” Eyelet Strap attachment bar Caution! Caution! The machine must not be operated before assembly The machine must not be operated before assembly work has been completed.
  • Seite 20 Fuel and consumables Startup Caution! Safety instructions Always carry out a visual inspection before starting up the machine. Warning! „ Before use, ensure that all screws, nuts and bolts on the Petrol is highly flammable – Fire hazard! device are securely fastened. „ Ensure that no fuel leaks from the engine, tank or fuel „ The machine must not be used with loose, damaged or lines. worn cutting parts and/or fastening elements. „ Only mix and store petrol in approved containers. „ Replace damaged or worn parts with original spare „ Do not use any fuel mixture that has been stored for parts.
  • Seite 21 7. Pull out the starter cord until the engine starts. MS 3300 B / MS 4300 warm start (Fig. 6) (Fig. 13) 8. If the engine does not start, repeat steps 1 to 7. 1. Set the ignition switch to the “Start” position (13-1). 2. Set the choke (6-3) to the “RUN” position. MS 2600 / MS 3300 L warm start (Fig. 6) (Fig. 9) 3. Pull the starter cord (6-5) a maximum of 6 times – the 1. Set the ignition switch to the “Start” position (9-1). engine starts. Keep the gas lever pressed down until the engine runs smoothly. 2. Set the choke (6-3) to “RUN”. Pull the starter cord (6-5) – the engine starts.
  • Seite 22: Gb: Instruction Manual

    Instructions for use Trimming 1. Examine the terrain and determine the desired cut- Always let the engine run in the upper speed range during ting height. trimming and cutting. 2. Guide and hold the string head at the desired height. Safety instructions 3. Swing the device from side to side in a sweeping, scythe-like motion. Caution! 4. Always keep the string head parallel with the ground. Observe the safety warnings in this documentation and on the machine. Close trimming „ Persons who are not familiar with the trimmer should 5. Hold the device so that it is tilted forward at a slight practise handling it with the engine switched off angle and moves just above the ground. „ Wear appropriate working clothes 6. Always trim away from your body. „...
  • Seite 23: Maintenance And Care

    3. Remove the star screw, take off the cover and take Caution! out the air filter. Before using the cutting blade, observe the following ad- 4. Clean the air filter with soap and water. Do not use ditional instructions: petrol! „ Use the shoulder strap. „ Check the safety hood and cutting blade for correct 5. Allow the air filter to dry. installation. 6. Install the air filter in reverse sequence. „ Wear protective clothing and eye protection. Fuel filter Do not use weed cutter blades for cutting brush- Caution! wood and young trees! Never operate the device without a fuel filter. Severe en- gine damage may result. 7. Completely remove the fuel cap. Caution! 8. Empty the remaining fuel into a suitable container. Only use original cutting knives and accessories! 9. Pull the filter out of the tank with a wire hook.
  • Seite 24 5. Pour a teaspoon of 2-stroke oil into the combustion Engine starts „ Set the lever to RUN. chamber. Pull the starter cord slowly several times to but does not run distribute the oil in the interior of the engine. „ Clean or exchange the filter. with full perform- ance 6. Insert the spark plug again. Motor runs „ Clean / adjust or replace the 7. Thoroughly clean and service the device. spasmodically spark plug. 8. Store the device in a cool dry place. Excessive „ Use the correct fuel mixture. smoke Caution! Do not store the machine in the vicinity of naked flames Faults that cannot be corrected with the help of this table or heat sources – Risk of fire and/or explosion! must be rectified in an authorized, specialist workshop. Disposal Caution! Fire hazard! Machines that are no longer Do not store fuelled machine in buildings where the required must not be disposed...
  • Seite 25: Veiligheidsaanwijzingen

    Inleiding Gebruik conform de bestemming „ Lees de documentatie door voor het in gebruik nemen. Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien Dit is een voorwaarde voor een veilig arbeiden en een van een gazon thuis. storingsvrij gebruik. Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet con- „ Houd rekening met de veiligheids- en de waarschuwingsaanwij- form de bestemming. zingen uit deze documentatie en op de machine. „ Deze documentatie is een permanent onderdeel van Opgelet! het beschreven product en moet bij een eventuele ver- koop aan de koper worden overhandigd. De machine mag niet industrieel worden gebruikt. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring symbolen „ Gebruik de machine alleen in technisch perfecte toestand Opgelet! „ Alleen bij voldoende daglicht of kunstmatige verlichting werken Het nauwgezet opvolgen van deze waarschuwingen kan „ De machine mag niet worden gebruikt met andere snijd- lichamelijk letsel en/of materiële schade vermijden.
  • Seite 26 Steenslag-beschermingsplaat Plaats in noodgevallen de ontstekingsschakelaar op Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwer- ”STOP”. pen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de toegelaten lengte. Specificatie MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Motortype Luchtgekoelde 2-tact Luchtgekoelde 2-tact Luchtgekoelde 2-tact...
  • Seite 27 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Toebehoren Art. Nr. 411705 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 draaggordel Montage MS 2600 / MS 3300 L 4. De flens (3-4) zo op het snijmes plaatsen, dat de vlak- ke kant naar het snijmes wijst. MS 3300 B / MS 4300 5. Beschermkap (3-5) plaatsen. Beschermkap monteren (afbeelding 1). 6. Waaierring (3-6) plaatsen. 7. Bevestigingsmoer (3-7) op de leibout schroeven. Draadkop monteren (afbeelding 2)
  • Seite 28 Montage MS 2600 / MS 3300 L Montage MS 3300 B / MS 4300 Onderdelenoverzicht Onderdelenoverzicht (afbeelding 7) (afbeelding 10) Draadkop Meenemer Aandrijfas Beschermkap Beschermkap ”Loop”-fietsgreep ”Bike”-fietsgreep Handgreep, zie ”Motor starten” Handgreep, zie ”Motor starten” Inhangrail voor schouderband Attentie! Attentie! Het apparaat mag pas na volledige montage worden Het apparaat mag pas na volledige montage worden gebruikt.
  • Seite 29: Inbedrijfstelling

    Brandstof en bedrijfsmiddelen Inbedrijfstelling Attentie! Veiligheidsvoorschriften Voor gebruik altijd een visuele controle uitvoeren. Waarschuwing! „ Controleer voor gebruik of alle schroeven, moeren en Benzine is zeer licht ontvlambaar – brandgevaar! bouten van het apparaat goed vastzitten. „ Zorg ervoor dat er geen brandstof uit de motor, de tank „ Met loszittend, beschadigd of versleten snijwerk en/of of de brandstofleidingen loopt. onderdelen mag het apparaat niet worden gebruikt. „ Benzine uitsluitend in hiervoor bestemde reservoirs „ Beschadigde of versleten onderdelen vervangen door mengen en bewaren. originele reserveonderdelen. „ Geen brandstofmengsel gebruiken dat langer dan 90 „...
  • Seite 30 7. Startkabel eruit trekken tot de motor start. 8. Indien de motor niet start, stappen 1 tot en met 7 her- MS 3300 B / MS 4300 warme start (afbeelding 6) (afbeelding 13) halen. 1. Contactschakelaar in positie ”Start” zetten (13-1). MS 2600 / MS 3300 L warme start (afbeelding 6) 2. Startklep (6-3) in positie ”RUN” zetten. (afbeelding 9) 3. Maximaal 6x snel aan startkabel (6-5) trekken – 1. Contactschakelaar in positie ”Start” zetten (9-1). de motor gaat aan. Gashendel volledig ingedrukt houden, tot de motor gelijkmatig draait.
  • Seite 31: Nl: Gebruikshandleiding

    Gebruikshandleiding Trimmen 1. Het terrein bekijken en de gewenste snijdhoogte vast- De motor tijdens het trimmen en het snijden steeds laten leggen. lopen in het bovenste toerentalgebied 2. De draadkop op de gewenste hoogte brengen en Veiligheidsaanwijzingen houden. Opgelet! 3. De machine in een sikkelvormige beweging van de ene zijde naar de andere bewegen. Hou rekening met de veiligheids- en waarschuwingsaan- wijzingen uit deze documentatie en op de machine. 4. Er voor zorgen dat de draadkop steeds parallel met de bodem blijft. „ Personen die niet vertrouwd zijn met de trimmer zou- den de omgang ermee eerst bij uitgeschakelde motor Laag trimmen moeten oefenen 5. De machine met een lichte helling naar voor voeren, „ Draag aangepaste werkkledij zodat ze zich net boven de bodem beweegt. „ Let bij het werken op een veilige stand 6. Steeds trimmen van het lichaam weg. „ Bedien de machine steeds met beide handen „ Hou lichaam en kledij verwijderd van het snijdmecha- Trimmen aan omheiningen en funderingen nisme „...
  • Seite 32: Onderhoud En Verzorging

    1. Sterschroef verwijderen, deksel afnemen en het lucht- Opgelet! filter afnemen. Bij gebruik van het snijdmes bovendien op het volgende 2. Het luchtfilter reinigen met zeep en water. Gebruik letten: geen benzine! „ Draaggordel gebruiken „ Controleren of beschermkap en snijblad correct ge- 3. Laat het luchtfilter drogen. monteerd zijn. 4. Bouw het luchtfilter in omgekeerde volgorde in. „ Beschermkledij en oogbescherming dragen Brandstoffilter Geen onkruid-snijdmes gebruiken voor het snijden Opgelet! van struiken en jonge bomen! Gebruik de machine nooit zonder brandstoffilter. Dit kan leiden tot zware schade aan de motor. 1. Tankdeksel volledig uitnemen. Let op! 2. De aanwezige brandstof in een geschikt reservoir Uitsluitend originele snijdmessen en toebehoor gebruiken! gieten. Niet originele delen kunnen tot verwondingen en functie- storingen aan het toestel leiden! 3. Met een draadhaak het filter uit de tank nemen.
  • Seite 33: Terug In Bedrijf Nemen

    4. De bougie met een bougiesleutel losdraaien. Motor start, maar „ Zet de hefboom op RUN. loopt niet met vol 5. Een theelepel 2-tact olie in de ontbrandingsruimte gie- „ Filter reinigen of vervangen. vermogen ten. Om de olie te evrdelen over de binnenruimte van de motor meerdere keren traag trekken aan de start- Motor loops „ Bougie reinigen, instellen of sprongsgewijs vervangen. koord. Overdreven veel „ Het juiste brandstofmengsel 6. De boudie terug plaatsen. rook gebruiken. 7. De machine grondig reinigen en onderhouden. Storingen die niet met behulp van deze tabel kunnen wor- 8. De machine op en droge, koele plaats opslaan. den verholpen, moeten door een erkende werkplaats wor- Opgelet! den verholpen. De motor niet voor open vuur of warmtebronnen op- Afvoer slaan – Gevaar op brand en explosies! Versleten machines niet...
  • Seite 34: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Introduction Utilisation conforme aux dispositions „ Lire la totalité de la présente documentation avant la mise Ce matériel sert à tailler et à tondre les pelouses des particuliers. en service. Ceci constitue une condition préalable indis- pensable pour un travail sûr et un maniement facile. Toute autre application est considérée comme non „ Observer les instructions de sécurité et les avertissements conforme aux dispositions. figurant dans cette documentation et sur le matériel. „ Cette documentation fait partie en permanence du pro- Attention ! duit décrit et doit être remise à l’acheteur lors de la vente. Ce matériel ne peut pas faire l'objet d'une utilisation in- dustrielle. Instructions de sécurité Explication des signes „ N’utiliser que des appareils techniquement impec- Attention ! cables.
  • Seite 35: Arrêt D'urgence

    Attention ! Ne pas mettre hors service les équipements de sécurité ou de protection. Risque de blessures ! Arrêt d'urgence Ecran de protection contre les projections de pierre En cas d'urgence, positionner le contact d'allumage sur Protège l'utilisateur des projections. La lame intégrée rac- STOP. courcit le fil coupant à la longueur autorisée. Spécification MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Type de moteur Moteur 2 cycles Moteur 2 cycles refroidi à l'air refroidi à l'air Cylindrée...
  • Seite 36: Montage Du Capot

    Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Accessoire Art. Nr. 411705 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 bandoulière Montage MS 2600 / MS 3300 L 3. Poser la lame (3-3) sur le disque d’entraînement (3-2) de façon à ce que le trou de la lame se trouve MS 3300 B / MS 4300 exactement sur le circuit de guidage du disque d’entraînement. Montage du capot (figure 1) 4. Placer la bride (3-4) sur la lame de façon à ce que le côté plat soit orienté vers la lame. Montage de la tête à fils (figure 2) 5. Monter le recouvrement de protection (3-5).
  • Seite 37: Vue D'ensemble Des Pièces

    Montage MS 2600 / MS 3300 L Montage MS 3300 B / MS 4300 Vue d’ensemble des pièces Vue d’ensemble des pièces (figure 7) (figure 10) Tête à fils Lame Taquet Arbre d'entraînement Capot Capot Poignée de vélo « Loop » Poignée de vélo « Bike » Poignée, voir le démarrage du moteur Poignée, voir la mise en marche du moteur Œillet Rail de suspension de sangle Attention ! Attention ! L'appareil ne doit être utilisé qu'une fois entièrement...
  • Seite 38: Consignes De Sécurité

    Carburant et moyens d’exploitation Verser l’essence et la quantité correspondante d’huile dans un récipient approprié en suivant les indications du tableau. Mélanger minutieusement les deux composants. Consignes de sécurité Mise en service Avertissement ! Attention ! L'essence est extrêmement inflammable–risque d'incen- die ! Procédez toujours à un contrôle visuel avant la mise en service. „ Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite d’essence du mo- teur, du réservoir ou des tuyaux de carburant. „ Avant l’utilisation, vérifiez que toutes les vis, tous les écrous et boulons de l’appareil sont bien serrés. „ Ne mélanger et conserver l’essence que dans des réci- pients prévus à cet effet. „ Il est interdit d’utiliser l’appareil si la barre de coupe et/ou les éléments de fixation sont lâches, endommagés ou usés.
  • Seite 39 Veiller à tirer de façon régulière et rapide. 6. Placer le régulateur de démarrage sur « RUN ». 1. Placer le régulateur de démarrage (6-3) sur la posi- 7. Tirer le démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre. tion « CHOKE ». 8. Si le moteur ne démarre pas, répéter les opérations 2. Placer le contacteur d’allumage sur la position 1 à 7. « Start » (13-1). 3. Appuyer 10x sur la pompe à membrane pour le MS 2600 / MS 3300 L, démarrage à chaud (figure 6) démarrage à froid (6-4). (figure 9) 4. Tirer le démarreur (6-5) 2-3 fois en ligne droite jusqu’à 1. Placer le contacteur d’allumage sur la position ce que le moteur démarre de façon audible et rapide « Start » (9-1). (allumage). 2. Placer le régulateur de démarrage sur « RUN ». Tirer Veiller à tirer de façon régulière et rapide.
  • Seite 40: Mode D'emploi

    3. Tirer le démarreur (6-5) 6 x maximum – le moteur sants ou dérapants démarre. Garder l’accélérateur entièrement enfoncé „ N’utiliser jamais le matériel à proximité de liquides ou de gaz jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement. facilement inflammables. Risque d’explosion et/ou d’incendie ! „ Le moteur ne démarre pas : „ En cas de contact avec un corps étranger : „ Placer le régulateur de démarrage sur la position „ Arrêter le moteur « RUN ». „ Vérifier si le matériel est endommagé „ Tirer 5x sur le démarreur. „ Si le moteur ne démarre toujours pas : Rallongement du fil coupant „ Attendre 5 minutes et recommencer avec l’accélérateur enfoncé. 1. Laisser le moteur tourner à pleine vitesse et faire fonc- tionner la tête à fil par à coups sur le sol. Observer le chapitre « Remèdes en cas de Le fil coupant est rallongé automatiquement.
  • Seite 41: Maintenance Et Entretien

    4. Attraper l'herbe et les mauvaises herbes avec la pointe des broussailles et couper à partir du sens opposé du fil et incliner légèrement la tête à fil vers l'avant. „ En cas de coincement de la plaque de découpe lors de la coupe La taille de murs en pierre, de fondations et „ Arrêter immédiatement le moteur d'arbres entraîne une usure prématurée du fil. „ Maintenir le matériel en hauteur de manière à ce que la plaque de coupe ne saute pas ou ne casse pas Tonte „ Le matériel coincé, déplacé par la coupe 1. Incliner la tête à fil vers la droite de 30°. Maintenance et entretien 2. Placer la poignée dans la position souhaitée. „...
  • Seite 42: Remise En Service

    2. Mettre en place le connecteur de bougies d’allumage 3. Nettoyer la bougie, contrôler l’écart entre les électrodes. sur les bougies. 4. Remettre la bougie d’allumage en place, la remplacer si nécessaire. Aiguisage de la lame à fil 5. Préparer l’utilisation du matériel. 1. Désolidariser la lame de l’écran de protection. 6. Remplir le réservoir avec un mélange adapté 2. Fixer la lame dans un étau et aiguiser à l’aide d’une carburant / huile . lime plate. Limer toujours dans la même direction. Actions d’assistance en cas de pannes Entreposage „ Avant un stockage prolongé (pendant l’hiver), vider le Panne Remède réservoir à carburant Le moteur ne „ Démarrage incorrect, re- „ Ne vider le réservoir à carburant qu’à l’air libre démarre pas specter le mode d’emploi...
  • Seite 43: Utilización Conforme A Lo Previsto

    Introducción Utilización conforme a lo previsto „ Lea completamente la presente documentación antes Este aparato está previsto para segar y podar un piso de de la puesta en marcha. Ello es requisito para un traba- césped en el sector privado. jo seguro y un manejo sin percances. „ Observe las indicaciones de seguridad y advertencia que se Todo otra utilización distinta a éste se considera no encuentran en esta documentación y sobre el aparato. conforme a lo previsto. „ La presente documentación forma parte permanente ¡Atención! del producto descrito y debe entregarse al comprador junto con aquél en caso de reventa. No está permitido el uso comercial del aparato. Indicaciones de seguridad Explicación de los símbolos „...
  • Seite 44: Dispositivos De Seguridad Y Protección

    Está prohibido dejar sin efecto los dispositivos de seguridad y protección. ¡Peligro de lesiones! Parada de emergencia Cubierta protectora contra impactos de piedra Protege al usuario de objetos despedidos por el aire. En caso de emergencia conmutar el interruptor de encen- La cuchilla integrada secciona el hilo de corte a la longitud dido a “STOP”. permitida. Especificaciones MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Tipo de motor Motor de 2 tiempos Motor de 2 tiempos Motor de 2 tiempos Motor de 2 tiempos refrigerado por aire...
  • Seite 45 Nº Artl 112905 Nº Artl 112905 portahilo Accesorio correa para Nº Artl 411705 Nº Artl 112907 Nº Artl 112907 Nº Artl 112907 hombro Montaje MS 2600 / MS 3300 L 4. Coloque la brida (3-4) sobre la cuchilla, de forma que la parte plana se encuentre en dirección a la cuchilla. MS 3300 B / MS 4300 5. Coloque la tapa protectora (3-5). Montar la cubierta protectora (figura 1) 6. Coloque la arandela dentada (3-6). 7. Enrosque y apriete la tuerca de sujeción (3-7). Intro- Montar el cabezal de nailon...
  • Seite 46 Montaje MS 3300 B / MS 4300 Arrastre Cubierta protectora Resumen de las piezas (figura 10) Manillar “Loop” Cuchilla Puño, véase Puesta en marcha del motor Eje motriz Anilla Cubierta protectora Manillar “Bike” Atención Puño, véase Puesta en marcha del motor El aparato sólo se debe operar después de haber sido montado completamente. Guía para la correa del arnés Montar el asa en L (figura 8) Atención 4. Coloque el manguito de goma (8-2) en el larguero. El aparato sólo se debe operar después de haber sido montado completamente. 5. Coloque las partes inferior (8-1) y superior (8-3) del asa sobre el manguito y atorníllelas con los cuatro Manillar “Bike”...
  • Seite 47: Consejos De Seguridad

    Combustible y medios Añada la gasolina y el aceite correspondiente en un reci- piente apropiado según la proporción de la tabla. Mezcle bien ambos componentes. Consejos de seguridad Puesta en servicio Advertencia Atención La gasolina es altamente inflamable – Peligro de incendio „ Asegúrese de que no hay fugas de combustible, ni en Realizar siempre un control visual antes de la puesta en el motor, ni en el depósito, ni en las conducciones de servicio. combustible. „ Antes del uso, compruebe que todos los tornillos, tuer- „ Mezcle y guarde la gasolina sólo en recipientes adecu- cas y pernos están bien apretados. ados a tal propósito. „ No se debe utilizar el aparato si el elemento de corte „ No utilice mezclas de combustible que se hayan alma- y/o las piezas de sujeción están sueltas, desgastadas cenado durante más de 90 días. o dañadas. „ Reposte sólo al aire libre. „ Sustituya las piezas dañadas o desgastadas por re- „...
  • Seite 48 7. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se 2. Ponga el interruptor de contacto en la posición “Start” ponga en marcha. (13-1). 8. Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos 3. Pulse 10 veces la bomba de membrana (6-4). del 1 al 7. 4. Tire 2 ó 3 veces de la cuerda de arranque (6-5) hasta que oiga que el motor se pone brevemente en marcha. MS 2600 / MS 3300 L – Puesta en marcha en caliente Tire de la cuerda de manera uniforme. (figura 6) (figura 9) 5. Ponga el estrangulador en posición “RUN”. 1. Ponga el interruptor de contacto en la posición “Start” 6. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se (9-1). ponga en marcha. 2. Ponga el estrangulador (6-3) en posición “RUN”. Tire 7. Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos...
  • Seite 49: Instrucciones De Uso

    Alargar el hilo de corte „ Si el motor sigue sin ponerse en marcha: „ Espere 5 minutos y pruebe de nuevo con el 1. Hacer funcionar el motor con el acelerador a fondo acelerador pulsado a fondo. y golpear brevemente el cabezal portahilo contra el piso. El hilo de corte se prolonga automáticamente. Observe el capítulo “Ayuda en caso de avería”. La pantalla protectora del brazo de cuchillas corta Parar el motor (figura 13) el hilo de corte a la longitud permitida. 1. Suelte el acelerador (13-3) y deje el motor en ralentí. Limpieza de la cubierta protectora 2. Ponga el interruptor (13-1) en posición “STOP”. 1. Apagar el aparato. Atención 2. Quitar con cuidado los restos de césped con la ayuda El motor y el mecanismo de corte siguen girando de un destornillador o algo similar.
  • Seite 50: Mantenimiento Y Cuidado

    „ Si la hoja de corte queda enredada El podado junto a muros de piedra, cimientos „ Detener de inmediato el motor y árboles lleva a un mayor desgaste del hilo. „ Sostener el aparato en la misma altura para que la Segar hoja de corte no salte ni se parta „ Apartar de un empujón el arbusto 1. Inclinar el cabezal hacia la derecha, en ángulo de 30 grados. Mantenimiento y cuidado 2. Llevar la empuñadura a la posición deseada. „ Limpie el aparato después de cada uso con con cepillo ¡Atención! y un paño seco. No utilice agua ni productos de lim- pieza.
  • Seite 51: Reanudación Del Servicio

    Reanudación del servicio Afilar la cuchilla del cordón de hilo 1. Separar la cuchilla de corte de la cubierta protectora. 1. Retirar la bujía. 2. Sujetar la cuchilla en un tornillo de banco y afilarla 2. Tirar completa y velozmente del cordón de arranque para con una lima plana. Limar en una sola dirección. eliminar el resto de aceite de la cámara de combustión. Almacenamiento 3. Limpiar la bujía, comprobar la distancia de los elec- trodos. „ Antes de almacenar durante un largo período (durante 4. Volver a montar la bujía, sustituirla en caso necesario. el invierno), vacíe el depósito de gasolina „ Vacíe el depósito de gasolina sólo al aire libre 5. Preparar el aparato para su uso. „ Antes de proceder al almacenamiento, deje que el mo- 6. Llenar el depósito con la mezcla combustible tor se enfríe correcta . 1. Vaciar el depósito de combustible. Ayuda en caso de fallos 2. Hacer arrancar el motor y dejarlo funcionando en ra- lentí hasta que se detenga.
  • Seite 52: Instruções De Segurança

    Uso apropriado Introdução Este aparelho é destinado a aparar e ceifar gramados em Leia esta documentação antes da colocação em funciona- âmbito privado. mento. Isto é precondição para um trabalho seguro e manuseio livre de falhas. Um outro uso, que vai além desta aplicação, é declarado „ Observe as instruções de segurança e avisos desta inapropriado. documentação e sobre o aparelho. „ Esta documentação é parte integrante do produto des- Atenção! crito e deve ser conjuntamente entregue ao comprador O aparelho não deve ser usado no setor comercial ou na ocasião da venda. industrial. Legenda referente aos símbolos Atenção! Instruções de segurança Ferimentos e/ou danos materiais podem ser evitados...
  • Seite 53: Especificações

    Dispositivos de segurança e de proteção Atenção! Dispositivos de segurança e de proteção não devem ser postos fora de funcionamento – perigo de ferimento! Parada de emergência Escudo protetor contra batidas de pedras Em caso de emergência, colocar a chave de ignição em Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. “STOP” (parar). incerteza A faca integrada corta o fio de ceifa no comprimento per- mitido. Especificações MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Tipo de motor Motor de 2 tempos Motor de 2 tempos refrigerado a ar refrigerado a ar Cilindrada 25,4 cm³...
  • Seite 54 Art. nº. 112905 Art. nº. 112905 com fio de nylon Acessório cinto de Art. nº. 411705 Art. nº. 112907 Art. nº. 112907 Art. nº. 112907 transporte Montagem MS 2600 / MS 3300 L 4. Encaixar a flange (3-4) sobre a lâmina de corte de forma que a parte plana fique voltada para a lâmi- MS 3300 B / MS 4300 na de corte. Montar a tampa de protecção 5. Encaixar a cobertura de protecção (3-5). (Imagem 1). 6. Encaixar a arruela de aperto dentada (3-6). Montar a cabeça de corte com fios (Imagem 2) 7. Aparafusar bem a porca de fixação (3-7) no mandril...
  • Seite 55 Montagem MS 3300 B / MS 4300 Cabeça de corte com fios Dispositivo de arrasto Vista geral das peças (Imagem 10) Tampa de protecção Lâmina Guiador de bicicleta “Loop” Veio de accionamento Punho, ver o motor a arrancar Tampa de protecção Olhal Guiador de bicicleta “Bike” Punho, ver o motor a arrancar Atenção! Guia de engate da cinta O aparelho apenas poderá ser operado após a monta- gem estar completamente concluída. Atenção! Montar o punho em L (Imagem 8) O aparelho apenas poderá ser operado após a monta- gem estar completamente concluída. 4. Colocar a guarnição de borracha (8-2) sobre a lon- garina.
  • Seite 56: Colocação Em Funcionamento

    Combustível e produto de serviço Colocar a gasolina e o correspondente óleo num recipiente adequado de acordo com a tabela. Misturar bem ambas as porções. Advertências de segurança Colocação em funcionamento Advertência! Atenção! A gasolina é altamente inflamável. Perigo de incêndio. „ Certifique-se de que o motor, o depósito ou a tubagem Antes da colocação em funcionamento, efectuar sempre de combustível não apresentam fugas de combustível. um controlo visual. „ Misturar e conservar a gasolina apenas em reservató- „ Antes da utilização, ter atenção ao correcto assenta- rios previstos para o efeito.
  • Seite 57 6. Colocar a alavanca de arranque na posição “RUN”. 2. Colocar o interruptor de ignição na posição “Start” 7. Puxar o cabo de arranque até que o motor comece (13-1). a funcionar. 3. Bombear 10 vezes a bomba de membrana com ar- 8. Se o motor não arrancar, repetir os passos 1 a 7. ranque a frio (6-4). 4. Puxar a direito o cabo de arranque (6-5) 2 a 3 vezes MS 2600 / MS 3300 L Arranque a quente (Imagem 6) até que o motor comece a funcionar (arranque) de (Imagem 9) forma audível e durante um curto período de tempo. Prestar atenção à tracção constante e rápida. 1. Colocar o interruptor de ignição na posição “Start” 5. Colocar a alavanca de arranque na posição “RUN”. (9-1). 6. Puxar o cabo de arranque até que o motor comece 2. Colocar a alavanca de arranque (6-3) na posição a funcionar.
  • Seite 58: Pt: Instruções De Uso

    3. Puxar bruscamente o cabo de arranque (6-5), no má- „ Jamais usar o aparelho nas proximidades de líquidos ou gases facilmente inflamáveis – perigo de explosão ximo, 6 vezes – o motor começa a funcionar. Manter e/ou de incêndio! o gatilho de aceleração totalmente premido até que o motor comece a funcionar. „ Após contato com um corpo estranho: „ O motor não arranca: „ Desligar o motor „ Colocar a alavanca de arranque na posição „ Inspecionar a existência de danos no aparelho “RUN”. „ Puxar o cabo de arranque 5 vezes. Estender o fio de ceifar „ O motor continua a não arrancar: „ Aguardar 5 minutos e, em seguida, tentar nova- 1. Deixar o motor rodar em velocidade máxima e tocar mente com o gatilho de aceleração premido. o carretel com fio de nylon no solo. O fio será estendido automaticamente. Ter em consideração o capítulo “Ajuda em caso de falha”. A faca no escudo de proteção encurta o fio no com- Desligar o motor (Imagem 13) primento permitido.
  • Seite 59: Manutenção E Cuidados

    Aparar em torno de troncos Emperrar 1. Conduzir o aparelho lenta e cuidadosamente em Uma vegetação densa, árvores jovens ou brenhas podem torno de troncos, de forma que o fio de ceifar não bloquear a faca de ceifar e causar a sua paragem. toque o córtice. „ Evitar bloqueio, estando atento em qual direção a 2. Ceifar a grama da esquerda para a direita em torno brenha se inclina e cortando do lado oposto de troncos. „ Quando a lâmina de ceifar se emaranhar ao ceifar 3. Captar gramas e ervas com a ponta do fio e inclinar „ Imediatamente desligar o motor o carretel de fio levemente para a frente. „ Manter o aparelho à altura para que a lâmina de ceifar não rache ou quebre Aparar grama junto a muros de pedra, fundamen- tos e árvores causa um desgaste elevado do fio. „ Expelir o material emaranhado da ceifa Ceifar a grama Manutenção e cuidados 4. Inclinar o carretel de fio num ângulo de 30 graus para „...
  • Seite 60: Recolocação Em Serviço

    Recolocação em serviço Vela de ignição (figura 5) Espaço entre os eletrodos da vela de ignição = 0,635 mm 1. Remover a vela de ignição. [0.025"]. 2. Puxar o cordão de arranque rapidamete, a fim de 15. Apertar a vela de ignição com um torque de 12-15 Nm. remover o óleo residual da câmara de combustão. 16. Colocar o plugue da vela sobre a vela. 3. Limpar a vela de ignição, verificar o espaçamento do eletrodo. Afiar a faca de corte do fio 4. Montar novamente a vela de ignição, se necessário, substituí-la. 17. Soltar a faca de corte do escudo protetor. 5. Preparar o aparelho para serviço. 18. Fixar a faca de corte em um torno de bancada e afiá-la com uma lima plana. 6. Encher o tanque com a mistura correta de Limar somente em uma direção.
  • Seite 61: Uso Conforme

    Introduzione Uso conforme „ Prima della messa in servizio, leggere attentamente la presen- Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed alla falcia- te documentazione. Questa è una condizione essenziale per tura di aree a prato rasato di tipo privato. poter lavorare e manipolare il prodotto in tutta sicurezza. „ Attenersi alle avvertenze di sicurezza oltre alle indica- Ogni altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio è previsto zioni di avvertimento contenute nella presente docu- è da considerarsi come non conforme. mentazione ed indicate sull'apparecchio. „ La presente documentazione è parte integrante del pro- Attenzione! dotto descritto e, in caso di vendita, deve essere conse- L'apparecchio non è da utilizzarsi a fini professionali. gnata all'acquirente. Legenda dei simboli Avvertenze di sicurezza Attenzione! „ Utilizzare l'apparecchio soltanto se in perfette condizioni tecniche „ Lavorare solo in presenza di luce diurna sufficiente o di Attenendosi alle indicazioni di avvertimento si eviteranno illuminazione artificiale. lesioni e/o danni materiali.
  • Seite 62: Dispositivi Di Sicurezza E Protezione

    Attenzione! I dispositivi di sicurezza e protezione non devono mai essere disattivati – Pericolo di lesioni! Arresto di emergenza Schermo protettivo contro le proiezioni di pietre In caso di emergenza, mettere l'interruttore di accensione Proteggere l'operatore contro l'eventuale proiezione di su “STOP” oggetti. La lama integrata accorcia il filo tagliente alla lun- ghezza ammessa. Specificazione MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Motore tipo Motore a 2 tempi Motore a 2 tempi Motore a 2 tempi Motore a 2 tempi raffreddato ad aria raffreddato ad aria...
  • Seite 63 Cod. art. 112905 Cod. art. 112905 a fili Accessorio cinghia di Cod. art. 411705 Cod. art. 112907 Cod. art. 112907 Cod. art. 112907 trasporto Montaggio MS 2600 / MS 3300 L 4. Inserire la flangia (3-4) sulla lama in modo tale che il lato piatto sia rivolto verso la lama. MS 3300 B / MS 4300 5. Applicare la copertura protettiva (3-5). Montaggio della calotta protettiva (figura 1) 6. Inserire la rosetta a ventaglio (3-6). 7. Avvitare il dado di fissaggio (3-7) sulla spina di gui- Montaggio della testina portafilo (Figura 2) da. A questo scopo inserire la chiave esagonale (3-8)
  • Seite 64: Lista Delle Parti

    Montaggio MS 2600 / MS 3300 L Montaggio MS 3300 B / MS 4300 Lista delle parti Lista delle parti (figura 7) (figura 10) Testina portafilo Lama Trascinatore Albero di trasmissione Calotta protettiva Calotta protettiva Impugnatura “Loop” Impugnatura “Bike” Impugnatura, vedi Avvio motore Impugnatura, vedi Avvio motore Occhiello Guida di aggancio bretella Attenzione! Attenzione! L'apparecchio può essere utilizzato solo dopo aver com- L'apparecchio può essere utilizzato solo dopo aver com- pletato il montaggio.
  • Seite 65: Messa In Funzione

    Carburante e mezzi d’esercizio Versare la benzina e l’olio corrispondente in un contenitore idoneo in base alla tabella. Miscelare accuratamente le parti. Indicazioni di sicurezza Messa in funzione Avvertenza! Attenzione! La benzina è altamente infiammabile – pericolo di incendio! Prima della messa in funzione eseguire sempre un con- „ Accertarsi che non vi sia alcuna fuoriuscita di carburante trollo visivo. dal motore, dal serbatoio o dai condotti del carburante „ Prima dell’utilizzo assicurarsi che tutte le viti, i dadi e „ Miscelare e conservare la benzina solo negli appositi i bulloni presenti sull’apparecchio siano ben avvitati contenitori „...
  • Seite 66 7. Tirare il cavo di avviamento finché il motore non parte. movimento dritto, fino a sentire le premesse di un av- 8. Se il motore non si avvia, ripetere le operazioni da viamento del motore. 1 a 7. Fare in modo che la trazione sia veloce e uniforme. 5. Posizionare lo starter su “RUN”. MS 2600 / MS 3300 L Avviamento a caldo (figura 6) 6. Tirare il cavo di avviamento finché il motore non parte. (figura 9) 7. Se il motore non si avvia, ripetere le operazioni da 1. Posizionare l’interruttore di accensione su “Start” 1 a 7. (9-1). MS 3300 B / MS 4300 Avviamento a caldo (figura 6) 2. Posizionare lo starter (6-3) su “RUN”. Tirare il cavo di...
  • Seite 67: Libretto Di Istruzioni

    Allungare il filo tagliente Osservare il capitolo “Rimedi in caso di guasti”. 1. Lasciar il motore girare a pieno gas e picchiettare la campana porta-filo sul suolo. Arresto del motore (figura 13) Il filo tagliente viene allungato automaticamente. 1. Rilasciare la leva del gas (13-3) e far girare il motore in folle. La lama sullo scudo protettivo accorcia il filo tagli- ente fino alla lunghezza consentita. 2. Commutare l’interruttore di accensione (13-1) su “STOP”. Pulire lo schermo protettivo Attenzione! 1. Spegnere l’apparecchio. Dopo l'arresto il motore ed il dispositivo di taglio continua- 2. Con prudenza, eliminare i residui della falciatura con no a girare – pericolo di lesioni! un cacciavite o simile. Pulire regolarmente lo schermo protettivo per evita- Libretto di istruzioni re un surriscaldamento del tubo asta. Durante la rifilatura e la trinciatura, far sempre girare il mo- Rifilatura tore nella zona di regime superiore 1. Verificare il terreno e definire la lunghezza di taglio...
  • Seite 68: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Falciatura 1. Inclinare la campana porta-filo di 30 gradi a destra. „ Dopo ogni utilizzo pulire l’apparecchio con una spazzola 2. Posizionare l'impugnatura secondo la propria prefe- e un panno asciutto. Non utilizzare detergenti o acqua. renza. Filtro aria Attenzione! Rimuovere corpi estranei dalla zona di lavoro. Attenzione! Pericolo di lesioni/danni materiali dovuti alla proiezione Non mettere mai l'apparecchio in funzione senza filtro di corpi estranei. aria. Pulire regolarmente il filtro aria. Se il filtro aria è dan- neggiato, sostituirlo. Falciatura con la lama tagliente 3. Rimuovere la vite a stella, togliere il coperchio ed estrarre il filtro aria.
  • Seite 69: In Caso Di Guasti

    Immagazzinamento In caso di guasti „ Prima di uno stoccaggio prolungato (durante l‘inverno) Anomalia Rimedio svuotare il serbatoio di benzina Il motore non si „ Procedura di avviamento er- „ Svuotare il serbatoio di benzina solo all‘aria aperta avvia rata, attenersi alle istruzioni „ Far raffreddare il motore prima di procedere allo stoc- per l‘uso caggio „ Pulire la candela, così come il 1. Svuotare il serbatoio carburante. filtro dell‘aria e del carburante 2. Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo fino Il motore si „ Mettere la leva su RUN all‘arresto. avvia, ma non 3. Lasciar raffreddare il motore. „...
  • Seite 70: Uporaba V Skladu Z Določili

    Uvod Uporaba v skladu z določili „ Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je pogoj Ta naprava je namenjena striženju in košnji travnatih povr- za varno delo in nemoteno uporabo. šin na privatnem območju. „ Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej doku- mentaciji in na napravi. Druga, to presegajoča uporaba ne velja kot skladna z do- ločili. „ Ta dokumentacija je stalen sestavni del opisanega proi- zvoda in jo je treba pri izročitvi kupcu priložiti. Pozor! Naprava ni za obrtno uporabo. Varnostni napotki Razlaga znakov „ Napravo uporabljajte le v tehnično neoporečnem stanju Pozor! „ Ne razveljavite varnostnih in zaščitnih nastavitev Le ob upoštevanju naslednjih varnostnih napotkov se „ Delajte le v zadostni dnevni svetlobi ali umetni osve t litvi lahko izognete poškodovanju oseb ali stvari.
  • Seite 71 Pozor! Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj na krvnih žilah ali živčnem sistemu prstov, rok ali ročnih sklepov. Lahko pride tudi do zaspanosti delov telesa, zbadanja, bolečin ali sprememb kože. V primeru ustreznih znakov naj vas pregleda zdravnik! Varnostne in zaščitne nastavitve Pozor! Ne razveljavite varnostnih in zaščitnih nastavitev – nevarnost poškodb! Ustavitev v sili Ščitnik pred letečim kamenjem V nujnem primeru preklopite stikalo za vžig na „STOP“. Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Vgrajeno rezi- lo skrajša rezalno nit na dopustno dolžino. Specifikacija MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Tip motorja Zračno hlajen Zračno hlajen Zračno hlajen Zračno hlajen dvotaktni motor dvotaktni motor dvotaktni motor dvotaktni motor Delovna prostornina 25,4 cm³...
  • Seite 72 Pribot – glava z nitko Izdel. št. 112905 Izdel. št. 112905 Izdel. št. 112905 Izdel. št. 112905 Pribor – nosilni pas Izdel. št. 411705 Izdel. št. 112907 Izdel. št. 112907 Izdel. št. 112907 Montaža MS 2600 / MS 3300 L 5. Namestite zaščitni pokrov (3-5). MS 3300 B / MS 4300 6. Namestite pahljačasto ploščo (3-6). 7. Privijte pritrdilno matico (3-7) na vodilno os. Nato vsta- Montaža zaščitnega pokrova (slika1). vite šestrobi izvijač (3-8) v ustrezno izvrtino in zategni- te z izvijačem za vžigalne svečke. Izvijač za vžigalne Montaža glave z nitko svečke je vključen v dobavo. Pozor: levi navoj! (slika 2) 1. Sojemalno ploščo (2-2) namestite na vodilno os po-...
  • Seite 73 Montaža MS 2600 / MS 3300 L Montaža MS 3300 B / MS 4300 Pregled sestavnih delov Pregled sestavnih delov (slika 7) (slika 10) Glava z nitko Nož Sojemalnik Pogonska gred Zaščitni pokrov Zaščitni pokrov Ročaj „Loop“ Ročaj „Bike“ Ročaj, glej Zagon motorja Ročaj, glej Zagon motorja Viseča pasna sponka Pozor! Pozor! Napravo lahko zaženete šele, ko je montaža v celoti za- Napravo lahko zaženete šele, ko je montaža v celoti za- ključena.
  • Seite 74 Pogonsko gorivo in pogonska sredstva Zagon Pozor! Varnostni napotki Pred zagonom zmeraj preglejte napravo. Opozorilo! „ Pred uporabo bodite pozorni na to, da so na napravi Bencin je zelo vnetljiv – nevarnost požara! vsi vijaki in vse matice tesno privite ter da so vsi sorniki „ Prepričajte se, da iz motorja, posode za gorivo in nape- tesno zataknjeni. ljave za gorivo gorivo ne izteka. „ Z razrahljanim, poškodovanim ali izrabljenim rezalnim „ Bencin hranite in mešajte samo v ustreznih posodah. mehanizmom in/ali z razrahljanimi, poškodovanimi ali „...
  • Seite 75 7. Ponovno večkrat potegnite za zagonsko vrv, dokler se 7. Če se motor ne zažene, ponovite korake od 1 do 7. motor ne zažene. MS 3300 B / MS 4300 zagon toplega motorja (slika 6) 8. Če se motor ne zažene, ponovite korake od 1 do 7. (slika 13) MS 2600 / MS 3300 L zagon toplega motorja (slika 6) 1. Stikalo za vžig postavite v položaj „Start“ (13-1). (slika 9) 2. Štartno loputo (6-3) postavite v položaj „RUN“. 1. Stikalo za vžig postavite v položaj „Start“ (9-1). 3. Največ šestkrat potegnite za zagonsko vrv (6-5) –...
  • Seite 76: Slo: Navodilo Za Uporabo

    Navodilo za uporabo Striženje 1. Preverite teren in nastavite želeno višino rezanja. Motor med striženjem in rezanjem vedno pustite teči v zgornjem območju števila vrtljajev 2. Glavo z nitjo postavite na želeno višino in jo pridržite. 3. Napravo zanihajte od strani do strani. Varnostni napotki 4. Glava z nitjo vedno držite vodoravno s tlemi. Pozor! Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej doku- Nizko striženje mentaciji in na napravi. 5. Napravo vodite z rahlim nagibom naprej, tako da se „ Osebe, ki ne poznajo striženja, naj postopek vadijo pri premika tesno nad tlemi. ugasnjenem motorju 6. Strizite vedno proč od telesa.
  • Seite 77: Vzdrževanje In Nega

    3. Pustite, da se zračni filter posuši. Pozor! 4. Zračni filter vgradite po obratnem postopku. Dodatna opozorila pred uporabo rezila: „ uporabljajte nosilni pas Filter za gorivo „ preverite, če sta zaščitni pokrov in rezilo pravilno montirana Pozor! „ nosite zaščitno obleko in zaščito za oči Naprave ne uporabljajte brez filtra za gorivo. Posledica so lahko težke okvare motorja. Za rezanje goščave in mladih dreves ne uporabljaj- 5. Pokrovček rezervoarja v celoti odstranite. te rezalnih listov za plevel! 6. Gorivo iztočite v ustrezno posodo. Pozor! 7. Z žičnatim kavljem potegnite filter iz rezervoarja. Uporabljajte le originalna rezila in pribor! 8. Filter snemite s krožnim premikom. Neoriginalni deli lahko privedejo do poškodb in funkcijskih motenj naprave! 9. Filter zamenjajte.
  • Seite 78: Ponovni Zagon

    6. Ponovno vstavite vžigalno svečko. Motor teče „ Očistite / nastavite ali zame- skokovito njajte vžigalno svečko 7. Napravo temeljito očistite in oskrbite. Prekomerna „ Uporabite pravilno mešanico 8. Napravo skladiščite na hladnem, suhem prostoru. količina dima goriva Pozor! Motenj, ki jih ne morete odpraviti s pomočjo te tabele, Naprave ne skladiščite ob odprtem ognju ali ob virih vro- je treba odpraviti v pooblaščeni specializirani delavnici. čine – nevarnost požara in/ali eksplozije! Odstranjevanje Pozor! Nevarnost požara! Stroja z natočenim gorivom ne hranite v stavbah, v katerih Odslužene naprave ne bencinske pare lahko pridejo v stik z odprtim ognjem ali...
  • Seite 79: Namjenska Uporaba

    Uvod Namjenska uporaba „ Pročitajte ovu dokumentaciju prije korištenja uređaja. To Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine u privatne je preduvjet za siguran rad i besprijekorno rukovanje. svrhe. „ Pridržavajte se uputa o sigurnosti i upozorenja u doku- mentaciji i na uređaju. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene smatra se nenamjenskom. „ Dokumentacija čini sastavni dio opisanog proizvoda i potrebno ju je predati novom korisniku pri promjeni vla- sništva. Pozor! Uređaj se ne smije koristiti u gospodarske svrhe. Opis znakova Upute o sigurnosti Pozor! „ Uređaj koristite samo u tehnički ispravnom stanju. Pridržavanje ovih znakova upozorenja može spriječiti na- „...
  • Seite 80: Sigurnosne I Zaštitne Naprave

    Pozor! Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se stavljati izvan funkcije – Opasnost od ozljeda Zaustavljanje u nuždi Oklop za zaštitu od kamenja U slučaju nužde sklopku za paljenje okrenite u položaj Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož skra- „STOP”. ćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. Tehnički podaci MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Vrsta motora Zrakom hlađeni Zrakom hlađeni Zrakom hlađeni Zrakom hlađeni dvotaktni motor...
  • Seite 81 Broj artikla 112905 Broj artikla 112905 Broj artikla 112905 Pribor pojas za Broj artikla 411705 Broj artikla 112907 Broj artikla 112907 Broj artikla 112907 nošenje Montaža MS 2600 / MS 3300 L 4. Nataknite prirubnicu (3-4) na rezni nož tako da plo- snata strana bude okrenuta prema reznom nožu. MS 3300 B / MS 4300 5. Nataknite zaštitni pokrov (3-5). Montaža zaštitnog poklopca (slika 1) 6. Nataknite lepezasti disk (3- 6). 7. Dobro pričvrstite pričvrsnu maticu (3-7) na vodećem Montaža glave s niti (slika 2) trnu. U tu svrhu utaknite ključ za vijke sa šesterobrid-...
  • Seite 82: Pregled Dijelova

    Montaža MS 2600 / MS 3300 L Montaža MS 3300 B / MS 4300 Pregled dijelova Pregled dijelova (slika 7) (slika 10) Glava s niti Nož Zahvatnik Pogonsko vratilo Zaštitni poklopac Zaštitni poklopac Biciklistička ručka „Loop” Biciklistička ručka „Bike” Rukohvat; pogledajte Pokretanje motora Rukohvat; pogledajte Pokretanje motora Ušica Vodilica za vješanje pojasa Pozor! Pozor! Uređaj se smije stavljati u pogon tek nakon potpune mon- Uređaj se smije stavljati u pogon tek nakon potpune mon- taže. taže.
  • Seite 83: Stavljanje U Pogon

    Gorivo i pogonska sredstva 50 dijelova benzina: 20 ml 1 dio ulja za miješanje 60 ml 2-taktno ulje Sigurnosne upute 100 ml Upozorenje! Ulijte benzin i odgovarajuće ulje u prikladan spremnik Benzin je vrlo zapaljiv – opasnost od požara! u skladu s tablicom. Temeljito izmiješajte oba dijela. „ Osigurajte da iz motora, spremnika ili vodova za gorivo Stavljanje u pogon ne curi gorivo. „ Benzin miješajte i čuvajte samo u spremnicima predvi- đenima u tu svrhu. Pozor! „ Ne koristite smjesu goriva koja je skladištena dulje od Prije stavljanja u pogon uvijek izvršite vizualnu kontrolu. 90 dana. „ Gorivo točite samo na otvorenom. „ Prije uporabe obratite pozornost na dobru učvršćenost „...
  • Seite 84 1. Postavite pokretačku zaklopku (6-3) u položaj motor ne pokrene čujno i kratkotrajno (dok ne upali). „ CHOKE” („ČOK”). Obratite pozornost na ravnomjerno i brzo povlačenje. 2. Postavite sklopku za paljenje u položaj „Start” 6. Postavite pokretačku zaklopku na „RUN” („RAD”). („Pokretanje”) (13-1). 7. Izvlačite uže pokretača dok se motor ne pokrene. 3. Deset puta pritisnite membransku pumpu za hladno pokretanje (6-4). 8. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake od 1 do 7. 4. Izvucite uže pokretača (6-5) ravno 2-3 puta dok se motor ne pokrene čujno i kratkotrajno (dok ne upali). Toplo pokretanje MS 2600 / MS 3300 L (slika 6) (slika 9) Obratite pozornost na ravnomjerno i brzo povlačenje. 1. Postavite sklopku za paljenje u položaj „Start” 5. Postavite pokretačku zaklopku na „RUN” („RAD”). („Pokretanje”) (9-1). Prijevod originalnih uputa za uporabu...
  • Seite 85: Hr: Upute Za Uporabu

    6. Izvlačite uže pokretača dok se motor ne pokrene. „ Ne prskajte vodom po uređaju i zaštitite ga od kiše i vlage. 7. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake od 1 do 7. „ Kod košnje na kosini, obavezno stanite ispod naprave za rezanje. Toplo pokretanje MS 3300 B / MS 4300 (slika 6) (slika 13) „ Nikada ne radite na glatkoj, skliskoj kosini ili uzvišenju. 1. Postavite sklopku za paljenje u položaj „Start” „ Uređaj nikada ne koristite u blizini lako zapaljivih tekući- („Pokretanje”) (13-1). na ili plinova – opasnost od eksplozije i/ili požara! 2. Postavite pokretačku zaklopku (6-3) u položaj „RUN” „ Nakon dodira sa stranim tijelom: („RAD”). „ isključite motor 3. Potegnite uže pokretača (6-5) maksimalno 6 puta – motor se pokreće. Držite ručicu gasa potpuno priti- „ provjerite je li uređaj oštećen snutom sve dok motor ne počne mirno raditi.
  • Seite 86: Održavanje I Čišćenje

    Rezanje oko stabala Zaglavljivanje 2. Uređaj vodite oprezno i polako oko stabla tako da re- Gusto raslinje, mlada stabla ili grmlje mogu blokirati rezni zne niti ne dodirnu rub stabla. list i zaustaviti ga. 3. Kosite slijeva nadesno oko stabla. „ Izbjegavajte blokadu. Pripazite na smjer rasta grmlja i režite sa suprotne strane. 4. Travu i korov zahvatite vrhovima niti, a glavu s nitima „ Ako se rezni list zaglavi tijekom rezanja neznatno nakosite prema naprijed. „ Smjesta isključite motor. Rezanje oko kamenih zidova, betonskih dijelova „ Držite uređaj u podignutom položaju, kako rezni i stabala uzrokuje veće trošenje niti. list ne bi poskočio ili se slomio. „ Uklonite zaglavljeni materijal s lista. Košnja Održavanje i čišćenje 1. Nakosite glavu s nitima za 30 stupnjeva udesno.
  • Seite 87: Ponovno Puštanje U Rad

    Ponovno puštanje u rad Svjećica (slika 5) Razmak elektroda svjećice = 0,635 mm [0.025"]. 1. Izvadite svjećicu. 1. Stegnite svjećicu zakretnim momentom od 12 do 15 Nm. 2. Snažno povucite uže za pokretanje kako bi se ukloni- lo ulje iz komore za sagorijevanje. 2. Postavite utikač svjećice na svjećicu. 3. Očistite svjećicu i provjerite razmak elektroda. Oštrenje noža niti 4. Ponovno ugradite svjećicu ili je po potrebi zamijenite. 1. Otpustite rezni nož sa zaštitnog oklopa. 5. Pripremite uređaj za rad. 2. Stegnite rezni nož u škripac i naoštrite ga ravnom tur- 6. Napunite spremnik ispravnom smjesom goriva i ulja pijom. Oštrite samo u jednom smjeru. Skladištenje Pomoć kod neispravnosti „ Prije duljeg skladištenja (zimi) ispraznite spremnik za benzin Smetnja Pomoć...
  • Seite 88: Namenska Upotreba

    Uvod Namenska upotreba Pre puštanja u rad pročitajte celo priloženo uputstvo. Ovaj uređaj je namenjen za trimovanje i košenje površine To predstavlja preduslov za siguran rad i nesmetano pod travnjakom na privatnim posedima. rukovanje. Neki drugi način korišćenja koji ne spada u okviru opisane „ Poštujte sigurnosne napomene i upozorenja koji se nalaze u ovom dokumentu i na ovom uređaju. namene smatra se nenamenskom upotrebom. „ Ovaj dokument je stalni sastavni deo opisanog proizvoda, isti treba prilikom prodaje ili otuđivanja Pažnja! predati dotičnom kupcu. Uređaj se ne sme koristiti za profesionalnu upotrebu. Objašnjenje znakova Sigurnosne napomene Pažnja! Precizno pridržavanje ovih upozorenja može sprečiti „...
  • Seite 89 Kod dužih radova može usled vibracija da dođe do smetnji na krvnim sudovima ili na nervnom sistemu prstiju, ruku ili ručnih zglobova. Mogu se javiti utrnulost nekih delova tela, probodi, bolovi ili promene na koži. Ukoliko se jave određene naznake neka vas pregleda lekar! Sigurnosna i zaštitna oprema Pažnja! Sigurnosna i zaštitna oprema ne sme se stavljati van funkcionisanja – opasnost od povreda! Zaustavljanje u slučaju opasnosti Štitnik od udaraca kamenja U slučaju opasnosti prekidač paljenja prebaciti na „STOP“. Štiti korisnika od predmeta koji se izbacuju. Integrisani nož skraćuje konac za rezanje na dozvoljenu dužinu. Specifikacija MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Tip motora 2-taktni motor sa 2-taktni motor sa 2-taktni motor sa 2-taktni motor sa vazdušnim hlađenjem vazdušnim hlađenjem vazdušnim hlađenjem vazdušnim hlađenjem Zapremina 25,4 cm³...
  • Seite 90 Br. art. 112905 Br. art. 112905 Br. art. 112905 Oprema kaiš za Br. art. 411705 Br. art. 112907 Br. art. 112907 Br. art. 112907 nošenje Montaža modela MS 2600 / MS 3300 L 4. Prirubnicu (3-4) postavite na nož tako da pljosnata strana bude usmerena prema nožu. MS 3300 B / MS 4300 5. Postavite zaštitni poklopac (3-5). Montaža zaštitnog poklopca (slika 1) 6. Postavite lepezastu ploču (3-6). 7. Navrtku za pričvršćivanje (3-7) pričvrstite na klin za Montaža glave s koncem (slika 2) vođenje. U tu svrhu ključ (3-8) postavite u predviđene...
  • Seite 91 Montaža modela MS 2600 / MS 3300 L Montaža modela MS 3300 B / MS 4300 Pregled delova Pregled delova (slika 7) (slika 10) Glava sa kaišem Nož Povlakač Pogonsko vratilo Zaštitni poklopac Zaštitni poklopac Drška za bicikl „Loop“ Drška za bicikl „Bike“ Ručka, vidi Pokretanje motora Ručka, vidi Pokretanje motora Uška Šina za kačenje kaiša Pažnja! Pažnja! Uređaj sme da se koristi tek kada se kompletno izvrši Uređaj sme da se koristi tek kada se kompletno izvrši...
  • Seite 92: Puštanje U Rad

    Gorivo i pogonska sredstva Benzin i odgovarajuće ulje ulijte u neku pogodnu posudu prema tabeli. Dobro ih promešajte. Bezbednosne napomene Puštanje u rad Upozorenje! Pažnja! Benzin je izuzetno zapaljiva materija – opasnost od Pre puštanja u rad uvek izvršite vizuelnu kontrolu. požara! „ Pobrinite se o tome da iz motora, rezervoara ili vodova „ Pre korišćenja uređaja obratite pažnju na to da li su na goriva ne curi gorivo njemu učvršćeni svi zavrtnji, navrtke i klinovi „ Benzin mešajte i čuvajte samo u posudama koje su „ Uređaj ne sme da se koristi ako je olabavljen, oštećen namenjene za tu svrhu ili istrošen mehanizam za sečenje i/ili delovi za...
  • Seite 93 7. Uže za startovanje izvucite dok se motor ne pokrene. MS 3300 B / MS 4300 topli start (slika 6) (slika 13) 8. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake 1 do 7. 1. Prekidač za paljenje postavite na položaj „Start“ (13-1). 2. Startnu klapnu (6-3) postavite na položaj „RUN“. MS 2600 / MS 3300 L topli start (slika 6) (slika 9) 3. Brzo povucite uže (6-5) 6х – motor se uključuje. 1. Prekidač za paljenje postavite na položaj „Start“ (9-1). Polugu za gas držite pritisnutom dok motor mirno radi. 2. Startnu klapnu (6-3) postavite na „RUN“. Povucite uže „...
  • Seite 94: Srb: Uputstvo Za Upotrebu

    Uputstvo za upotrebu Trimovanje 1. Pregledajte teren i podesite željenu visinu rezanja. Motor tokom trimovanja i sečenja uvek držati u gornjem opsegu broja obrtaja 2. Dovedite kalem konca do željene visine i pričvrstiti ga. 3. Pomerajte uređaj pokretima u obliku srpa s jedne Sigurnosne napomene strane na drugu. Pažnja! 4. Kalem konca držite uvek paralelno prema tlu. Poštujte sigurnosne napomene i upozorenja koji se nalaze u ovom dokumentu i na ovom uređaju. Nisko trimovanje „ Osobe koje ne znaju da rukuju trimerom, trebaju da 5. Uređaj voditi sa laganim padom prema napred, tako upražnjavaju vežbe sa ugašenim motorom da se kreće iznad samog tla.
  • Seite 95: Održavanje I Nega

    2. Filter za vazduh očistite sapunom i vodom. Nemojte Pažnja! koristiti benzin! Pre upotrebe noža potrebno je obratiti pažnju i na 3. Ostaviti da se filter za vazduh osuši. sledeće: 4. Ugradite filter za vazduh obrnutim redosledom. „ Koristite kaiš za nošenje „ Proverite je li rezni list ispravno montiran Filter za gorivo „ Nosite zaštitnu odeću i zaštitu za oči Pažnja! Nemojte rezne listove da koristite za sečenje Nemojte uređaj nikada pogoniti bez filtera za gorivo. žbunja ili mladih drveća! Posledice mogu biti ozbiljni kvarovi na motoru.
  • Seite 96: Pomoć Kod Smetnji

    5. Sipajte jednu kafenu kašičicu ulja za 2-takte motore Motor se „ Postaviti polugu na RUN (Rad) u komoru za sagorevanje. Povucite polako nekoliko pokreće, ali ne puta uže za pokretanje motora da bise ulje raspodelilo „ Očistiti / podesiti ili zameniti nastavlja rad po unutrašnjosti motora. svećicu za paljenje 6. Vratite svećicu za paljenje. „ Očistiti ili zameniti filter 7. Temeljno očistite i negujte uređaj. Motor se „ Postaviti polugu na RUN (Rad) pokreće, „ Očistiti ili zameniti filter 8. Uređaj uskladištite na hladnom i suvom mestu. ali ne radi punom snagom. Pažnja! Motor radi „ Očistiti / podesiti ili zameniti Nemojte uređaj uskladištiti na mestima gde ima neravnomerno svećicu za paljenje...
  • Seite 97: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Wprowadzenie Użycie zgodne z przeznaczeniem „ Przed uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą To urządzenie służy do przycinania i koszenia domowych dokumentacją. Stanowi to warunek bezpiecznej pracy trawników. i bezawaryjnej obsługi. „ Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne z przezna- ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz czeniem. umieszczonych na urządzeniu. „ Dokumentacja stanowi element składowy opisywane- Uwaga! go produktu i w przypadku sprzedaży należy ją prze- Przemysłowa eksploatacja urządzenia jest niedozwolona.
  • Seite 98: Specyfikacja

    Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem ka- Zatrzymanie awaryjne mieni W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić do po- Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzucanymi zycji „STOP”. z dużą siłą. Wbudowany nóż skraca linkę tnącą na odpo- wiednią długość. Specyfikacja MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Typ silnika Chłodzony powie- Chłodzony powie- Chłodzony powie- Chłodzony powie-...
  • Seite 99 Nr art.112905 Nr art.112905 Nr art.112905 Nr art.112905 głowica linki Wyposażenie ― Nr art.411705 Nr art.112907 Nr art.112907 Nr art.112907 pas do noszenia Montaż MS 2600 / MS 3300 L 3. Umieścić nóż (3-3) w taki sposób na tarczy zabiera- kowej (3-2), aby otwór noża dokładnie pokrywał się MS 3300 B / MS 4300 z obwodem tarczy zabierakowej. Montaż osłony 4. Założyć kołnierz (3-4) na nóż w taki sposób, aby jego (rysunek 1). płaska strona była zwrócona w kierunku noża. Montaż głowicy żyłkowej 5. Założyć osłonę (3-5).
  • Seite 100: Przegląd Poszczególnych Części

    Montaż MS 2600 / MS 3300 L Montaż MS 3300 B / MS 4300 Przegląd poszczególnych części Przegląd poszczególnych części (rysunek 7) (rysunek 10) Głowica żyłkowa Nóż Zabierak Wałek napędowy Osłona Osłona Uchwyt rowerowy typu „Loop” Uchwyt rowerowy typu „Bike” Uchwyt, patrz Uruchamianie silnika Uchwyt, patrz Uruchamianie silnika Oczko Stelaż do szelek Uwaga! Uwaga! Urządzenie można eksploatować wyłącznie po zakoń- Urządzenie można eksploatować wyłącznie po zakoń-...
  • Seite 101 Paliwo i materiały eksploatacyjne Wlać benzynę i właściwy olej do odpowiedniego pojemni- ka zgodnie z proporcjami podanymi w tabeli. Dokładnie wy- mieszać obie frakcje. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Uruchomienie Ostrzeżenie! Uwaga! Benzyna jest bardzo łatwopalna – niebezpieczeństwo Przed uruchomieniem zawsze przeprowadzić kontrolę pożaru! wzrokową. „ Sprawdzić, czy z silnika, zbiornika lub przewodów pali- „ Przed użyciem zwrócić uwagę na stabilne osadzenie wowych nie wycieka paliwo. wszystkich śrub, nakrętek i sworzni urządzenia. „ Benzynę mieszać i przechowywać wyłącznie w odpo- „...
  • Seite 102 7. Pociągać za linkę rozrusznika do momentu urucho- na zimno (6-4). mienia silnika. 4. Pociągnąć za linkę rozrusznika (6-5) 2 – 3 razy pod 8. Jeśli nie następuje uruchomienie silnika, powtórzyć kątem prostym, aby słychać było szybkie uruchomie- czynności od 1 do 7. nie silnika. Pociągać za linkę równomiernie, w zdecydowany spo- MS 2600 / MS 3300 L – rozruch w stanie ciepłym sób. (rysunek 6) (rysunek 9) 5. Ustawić przepustnicę w pozycji „RUN”. 1. Ustawić włącznik zapłonu w położeniu „Start” (9-1). 6. Pociągać za linkę rozrusznika do momentu urucho- 2. Ustawić przepustnicę (6-3) w pozycji „RUN”. Pocią- mienia silnika. gnąć za linkę rozrusznika (6-5) – następuje urucho- 7. Jeśli nie następuje uruchomienie silnika, powtórzyć...
  • Seite 103: Pl: Instrukcja Obsługi

    „ Silnik nie uruchamia się: „ wyłączyć silnik, „ Ustawić przepustnicę w pozycji „RUN”. „ sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń. „ Pociągnąć 5 razy za linkę rozrusznika. „ Silnik nadal nie uruchamia się: Wydłużenie linki tnącej „ Odczekać 5 minut i ponownie spróbować przy wci- 1. Silnik przełączyć na pełne obroty i głowicę linki ze- śniętej dźwigni przyspieszenia. tknąć z podłożem. Przeczytać informacje podane w rozdziale „Pomoc Linka tnąca zostaje automatycznie wydłużona. w przypadku usterek”. Nóż w osłonie skraca linkę tnącą na odpowiednią Wyłączanie silnika (rysunek 13) długość. 1. Zwolnić dźwignię przyspieszenia (13-3) i pozostawić Czyszczenie osłony pracujący silnik na biegu jałowym. 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Przełączyć włącznik zapłonu (13-1) w położenie 2. Skoszoną trawę ostrożnie usunąć śrubokrętem lub „STOP”.
  • Seite 104: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja Koszenie 1. Głowicę linki pochylić w prawo pod kątem 30 stopni. „ Po każdym użyciu urządzenie należy oczyścić za po- mocą szczotki i suchej szmatki. Nie stosować żadnych 2. Uchwyt ustawić w żądanej pozycji. środków czyszczących ani wody. Uwaga! Filtr powietrza Z obszaru roboczego usunąć ciała obce. Wyrzucane z dużą siłą ciała obce mogą spowodować ob- Uwaga! rażenia ciała/straty materialne. Nie eksploatować urządzenia bez filtra powietrza. Filtr powietrza należy regularnie czyścić. Uszkodzony filtr po- Koszenie za pomocą noża tnącego wietrza wymienić. Podczas koszenia noż tnący wykonuje w płaszczyźnie po- 1. Usunąć pokrętło gwiaździste, zdjąć pokrywę i wyjąć...
  • Seite 105: Ponowne Uruchomienie

    Przechowywanie Środki zaradcze w przypadku zakłóceń „ W przypadku dłuższego przechowywania (przez zimę) Usterka Środek zaradczy opróżnić zbiornik benzyny. Silnik nie uru- „ Nieprawidłowy przebieg proce- „ Opróżniać zbiornik benzyny tylko na zewnątrz. chamia się. su uruchamiania, przestrzegać „ Przed przechowaniem odczekać, aż silnik ostygnie. instrukcji obsługi. 1. Opróżnić zbiornik paliwa. „ Oczyścić świecę zapłonową oraz filtr powietrza i paliwa. 2. Silnik uruchomić i pozostawić na biegu jałowym, aż się zatrzyma. Silnik uruchamia „ Dźwignię ustawić na tryb pra- się, ale nie kon- cy (RUN) 3. Silnik pozostawić do ostygnięcia. tynuuje pracy. „ Oczyścić/wyregulować lub 4. Świecę zapłonową odkręcić kluczem do świec. wymienić świecę zapłonową.
  • Seite 106: Používání V Souladu S Určením

    Úvod Používání v souladu s určením „ Přečtěte si tuto dokumentaci před uvedením do provo- Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení zatravněných zu. Je předpokladem pro bezpečnou práci a bezporu- pozemků pro osobní potřebu. chovou manipulaci. „ Dbejte na bezpečnostní a varovné pokyny uváděné Jiné použití překračující tento rámec platí za použití neod- v této dokumentaci a na zařízení. povídající určení. „ Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného vý- robku a v případě dalšího prodeje by měla být kupují- Pozor! címu předána spolu s ním. Zařízení nesmí být provozováno v rozsahu odpovídají- cím komerčním účelům.
  • Seite 107: Nouzové Zastavení

    Pozor! Při pracování po delší dobu může dojít v důsledku vibrací k výskytu poruch cév a nervové soustavy v oblasti prstů, ru- kou a zápěstí, k brnění v částech těla, pichlavými bolestem, bolestem nebo změnám pokožky. V případě takových ná- znaků vyhledejte lékaře! Bezpečnostní a ochranné mechanismy Pozor! Nesmí se narušovat účinnost bezpečnostních a ochranných mechanismů – nebezpečí úrazu! Nouzové zastavení Ochranný štít proti odletujícímu kamení V případě nouze přepněte spínač zapalování na „STOP“. Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Vestavě- ný nůž zkracuje řeznou strunu na přípustnou délku. Specifikace MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Typ motoru vzduchem chlazený vzduchem chlazený vzduchem chlazený vzduchem chlazený dvoutaktní motor dvoutaktní motor dvoutaktní motor dvoutaktní motor Zdvihový objem...
  • Seite 108 Obj. č. 112905 Obj. č. 112905 Obj. č. 112905 strunová hlava Příslušenství – Obj. č. 411705 Obj. č. 112907 Obj. č. 112907 Obj. č. 112907 ramenní popruh Montáž MS 2600 / MS 3300 L 4. Přírubu (3-4) nasaďte na řezací nůž tak, aby plochá strana ukazovala k řezacímu noži. MS 3300 B / MS 4300 5. Nasaďte ochranný kryt (3-5). Montáž ochranného krytu (Obr. 1) 6. Nasaďte vějířovou podložku (3-6). 7. Upevňovací matici (3-7) pevně přišroubujte na vodi- Montáž strunové hlavy (Obr.
  • Seite 109 Montáž MS 2600 / MS 3300 L Montáž MS 3300 B / MS 4300 Přehled dílů Přehled dílů (Obr. 7) (Obr. 10) Strunová hlava Nůž Unášeč Hnací hřídel Ochranný kryt Ochranný kryt Bicyklová rukojeť „Loop“ Bicyklová rukojeť „Bike“ Rukojeť, viz Spuštění motoru Rukojeť, viz Spuštění motoru Kroužek Závěsná lišta popruhu Pozor! Pozor! Přístroj se smí provozovat jen po provedení kompletní...
  • Seite 110: Uvedení Do Provozu

    Pohonné a provozní látky Uvedení do provozu Pozor! Bezpečnostní pokyny Před uvedením do provozu vždy proveďte vizuální kon- trolu. Varování! „ Před použitím ověřte na stroji pevné připevnění šrou- Benzín je vznětlivá látka vysokého stupně – nebezpečí bů, matic a čepů požáru! „ Stroj se nesmí používat s uvolněným nebo opotřebe- „ Zajistěte, aby z motoru, nádrže nebo palivového vedení ným žacím ústrojím a/nebo upevňovacími díly neunikalo žádné palivo „ Poškozené nebo opotřebené díly vyměňte za nové ori- „...
  • Seite 111 7. Když se motor nespustí, opakujte kroky 1 až 7. 7. Startovací lanko vytahujte až motor naskočí. MS 3300 B / MS 4300, Teplý start (Obr. 6) (Obr. 13) 8. Když se motor nespustí, opakujte kroky 1 až 7. 1. Spínač zapalování nastavte do polohy „Start“ (13-1). MS 2600 / MS 3300 L, Teplý start (Obr. 6) (Obr. 9) 2. Startovací klapku (6-3) nastavte do polohy „RUN“ (chod). 1. Spínač zapalování nastavte do polohy „Start“ (9-1). 3. Rychle zatáhněte, maximálně 6x, startovacím lankem (6-5) – motor naskočí. Plynovou páčku držte úplně 2. Startovací klapku (6-3) nastavte do polohy „RUN“ (chod).
  • Seite 112: Cz: Návod K Použití

    Návod k použití Vyžínání 1. Prohlédněte si terén a stanovte požadovanou výš- Motor nechávejte při vyžínání a sečení vždy běžet v horní ku sečení. části otáčkového rozpětí 2. Strunovou hlavu veďte a udržujte v požadované výšce. Bezpečnostní pokyny 3. Zařízením pohybujte jako srpem ze strany na stranu. Pozor! 4. Strunovou hlavu udržujte vždy paralelně k zemi. Dbejte na bezpečnostní a varovné pokyny uváděné v této dokumentaci a na zařízení. Nízké vyžínání „ Osoby, které nejsou s křovinořezem obeznámeny, by 5. Zařízení veďte v mírném náklonu dopředu tak, aby se si měly zacházení s ním trénovat při vypnutém motoru. pohybovalo těsně nad zemí. „...
  • Seite 113: Údržba A Ošetřování

    1. Odstraňte hvězdicový šroub, sejměte víko a vyjmě- Pozor! te vzduchový filtr. Před použitím řezacího nože dbejte dodatečně na násle- 2. Vzduchový filtr čistěte vodou a mýdlem. dující body: 3. Nepoužívejte benzín!Nechte vzduchový filtr uschnout. „ Používejte nosný popruh. „ Zkontrolujte ochranný kryt a řezací čepel na správ- 4. Vzduchový filtr namontujte v opačném pořadí zpět. nou montáž. „ Noste ochranný oděv a chraňte si oči. Čistič paliva Pozor! K vyřezávání křoví a mladých stromků nepoužívej- te řezné listy na plevel! Zařízení nikdy neprovozujte bez čističe paliva. Násled- kem mohou být vážné škody na motoru. 1. Úplně vyjměte víko palivové nádrže. Pozor! 2. Přítomné palivo vypusťte do vhodné nádoby.
  • Seite 114: Opakované Uvedení Do Provozu

    5. Do spalovacího prostoru nalejte čajovou lžičku dvou- Motor nastartu- „ Přesuňte páčku do polohy RUN taktního oleje. Aby se olej rozvedl po vnitřku motoru, je, ale neběží na „ Filtr vyčistěte nebo vyměňte zatáhněte několikrát pomalu za startovací lanko. plný výkon 6. Znovu nasaďte zapalovací svíčku. Motor běží tr- „ Vyčistěte, nastavte nebo vy- měňte zapalovací svíčku haně 7. Zařízení důkladně očistěte a proveďte údržbu. Nadměrné „ Používejte správnou palivovou 8. Zařízení uložte na suché místo, kde nemrzne. množství kouře směs Pozor! Poruchy, které nelze odstranit s pomocí této tabulky, musí Zařízení neukládejte v blízkosti otevřeného ohně nebo být odstraněny v autorizovaném servisu. zdrojů tepla – hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu! Likvidace odpadu Pozor! Nebezpečí...
  • Seite 115: Použitie V Súlade S Určením

    Úvod Použitie v súlade s určením „ Túto dokumentáciu si prečítajte pred uvedením do pre- Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie trávnikov vádzky. To je predpoklad pre bezpečnú prácu a bezpo- v súkromnej sfére. ruchovú obsluhu. „ Dbajte na dodržiavanie bezpečnostných a výstražných Iné ako z toho vyplývajúce použitie je označené ako v roz- upozornení v tejto dokumentácií a na zariadení. pore s určením. „ Táto dokumentácia je permanentnou súčasťou popísa- Pozor! ného produktu a pri predaji by mala byť odovzdaná ku- Zariadenie nesmie byť prevádzkované na podnikateľské pujúcemu. účely. Vysvetlenie značiek Bezpečnostné upozornenia Pozor! „ Prístroj používajte iba v technicky bezchybnom stave. Presným dodržiavaním týchto výstražných upozornení je „ Bezpečnostné a ochranné zariadenia nesmú byť odsta- možné zabrániť poraneniam a vecným škodám. vované z prevádzky. „ Pracujte iba za denného svetla alebo pri dostatočnom umelom osvetlení. Špeciálne upozornenia pre lepšiu zrozumiteľnosť a obsluhu.
  • Seite 116: Bezpečnostné A Ochranné Zariadenia

    Bezpečnostné a ochranné zariadenia Pozor! Bezpečnostné a ochranné zariadenia nesmú byť odstavované z prevádzky – nebezpečenstvo poranenia! Núdzové zastavenie Ochranný kryt pred údermi kameňov V prípade núdze prepnite spínač zapaľovania do polohy Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi predmetmi. In- „STOP“. tegrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu na prípustnú dĺž- Špecifikácia MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Typ motora 2-taktný motor, vzdu- 2-taktný motor, vzdu- 2-taktný motor, vzdu- 2-taktný motor, vzdu- chom chladený...
  • Seite 117 Č. výrobku 112905 Č. výrobku 112905 vá hlava Príslušenstvo nosný Č. výrobku 411705 Č. výrobku 112907 Č. výrobku 112907 Č. výrobku 112907 popruh Montáž MS 2600 / MS 3300 L 4. Prírubu (3-4) tak nastrčte na rezný nôž, aby plochá strana smerovala k reznému nožu. MS 3300 B / MS 4300 5. Nasaďte ochranný kryt (3-5). Montáž ochranného krytu (obrázok č. 1) 6. Nasaďte vejárovitú podložku (3-6). 7. Upevňovaciu maticu (3-7) zaskrutkujte na vodiaci tŕň. Montáž strunovej hlavy (obrázok č.
  • Seite 118: Prehľad Dielov

    Montáž MS 2600 / MS 3300 L Montáž MS 3300 B / MS 4300 Prehľad dielov Prehľad dielov (obrázok č. 7) (obrázok č. 10) Strunová hlava Nôž Unášač Hnací hriadeľ Ochranný kryt Ochranný kryt Rukoväť „Loop“ Rukoväť „Bike“ Rúčka, pozri Štart motora Rúčka, pozri Štart motora Závesné oko Závesná lišta pásu Pozor! Pozor! Prístroj sa smie prevádzkovať len po kompletnej montáži. Prístroj sa smie prevádzkovať len po kompletnej montáži.
  • Seite 119: Uvedenie Do Prevádzky

    Palivo a prevádzkové prostriedky Uvedenie do prevádzky Pozor! Bezpečnostné pokyny Pred uvedením do prevádzky vždy vykonajte vizuálnu kontrolu. Varovanie! „ Pred použitím skontrolujte upevnenie všetkých skrutiek, Benzín je vysoko zápalný – nebezpečenstvo požiaru! matíc a čapov na prístroji „ Zabezpečte, aby z motora, nádrže alebo palivového ve- „ Prístroj sa nesmie používať s voľnými, poškodenými denia nevytekalo palivo alebo opotrebovanými reznými nástrojmi a/alebo upev- „ Benzín miešajte a skladujte len v určených nádržiach ňovacími prvkami „ nepoužívajte palivovú zmes, ktorá bola skladovaná dlh- „...
  • Seite 120 7. Ak motor nenaštartuje, opakujte kroky 1 až 7. 7. Štartovacie lanko vytiahnite, až kým motor nenaštartuje. 8. Ak motor nenaštartuje, opakujte kroky 1 až 7. MS 3300 B / MS 4300 teplý štart (obrázok č. 6) (obrázok č. 13) MS 2600 / MS 3300 L teplý štart(obrázok č. 6) 1. Spínač zapaľovania nastavte do polohy „Štart“ (13-1). (obrázok č. 9) 2. Štartovaciu klapku (6-3) nastavte do polohy „RUN“. 1. Spínač zapaľovania nastavte do polohy „Štart“ (9-1). 3. Rýchlo, max. 6x potiahnite štartovacie lanko (6-5) –...
  • Seite 121: Sk: Návod Na Použitie

    Návod na použitie Vyžínanie 1. Prekontrolujte terén a nastavte požadovanú výšku Motor nechajte počas vyžínania a kosenia bežať vo vyššej vyžínania. oblasti otáčok. 2. Strunovú hlavu priveďte do požadovanej výšky a držte. Bezpečnostné upozornenia 3. Zariadením pohybujte tak isto ako s kosou zo strany na stranu. Pozor! 4. Strunovú hlavu držte neustále paralelne k zemi. Dbajte na dodržiavanie bezpečnostných a výstražných upozornení v tejto dokumentácií a na zariadení. Nízke vyžínanie „ Osoby, ktoré nie sú oboznámené s vyžínačom, by mali 5. Zariadenie veďte s jemným sklonom dopredu tak, byť pri zariadení iba s vypnutým motorom. že sa pohybuje tesne nad zemou. „ Noste vhodný pracovný odev. 6. Vyžínajte vždy smerom od tela. „ Pri práci dbajte na bezpečný postoj. „...
  • Seite 122: Údržba A Ošetrovanie

    4. Vzduchový filter očistite mydlom a vodou. Nepouží- Pozor! vajte benzín! Pred použitím vyžínacieho kotúča dodatočne dbajte na: 5. Vzduchový filter nechajte uschnúť. „ Použitie nosného popruhu „ Prekontrolujte správnu montáž ochranného krytu 6. Vzduchový filter namontujte v opačnom poradí. a vyžínacieho kotúča „ Noste ochranný odev a ochranu očí Palivový filter Pozor! Vyžínacie kotúče na burinu nepoužívajte na reza- nie krovín a mladých stromčekov! Zariadenie nikdy nepoužívajte bez palivového filtra. Ná- sledkom môže byť ťažké poškodenie motora. 7. Kryt palivovej nádrže úplne odoberte. Pozor! 8. Existujúce palivo vylejte do vhodnej nádoby. Používajte iba originálny rezací nôž a príslušenstvo! Iné ako originálne diely môžu viesť k poraneniam 9. Pomocou háčika z drôtu vyberte filter z nádrže.
  • Seite 123: Znovu Uvedenie Do Prevádzky

    5. Spaľovaciu komoru naplňte dvoma čajovými lyžička- Motor štartuje, „ Páku prestavte do polohy RUN mi oleja pre 2-taktné motory. Pre rozloženie oleja vo ale nebeží na „ Filter vyčistite alebo vymeňte vnútornom priestore motora viackrát pomaly potiahni- plný výkon te štartovacie lano. Motor beží ne- „ Zapaľovaciu sviečku vyčistite / pravidelne nastavte alebo vymeňte 6. Zapaľovaciu sviečku opäť nasaďte. Nadmerné „ Použite správnu zmes paliva 7. Zariadenie dôkladne očistite a vykonajte údržbu. množstvo dymu 8. Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste. Poruchy, ktoré sa nedajú odstrániť pomocou tejto tabuľky, Pozor! je potrebné odstrániť v autorizovanom servise. Zariadenie neskladujte pri otvorenom ohni alebo zdro- joch tepla – nebezpečenstvo požiaru alebo explózie! Likvidácia Pozor! Nebezpečenstvo požiaru! Zariadenia, ktoré...
  • Seite 124: Rendeltetésszerű Használat

    Bevezetés Rendeltetésszerű használat „ Üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a leírást. Ez a biz- Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterületének nyí- tonságos munka és a zavarmentes kezelés előfeltétele. rására és kaszálására alkalmas. „ Tartsa be a használati utasításban és a gépen látható biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. Más, ettől eltérő használata nem rendeltetésszerűnek mi- nősül. „ Ez a dokumentáció az ismertetett készülék állandó tartozé- ka, annak eladása esetén adja át a vevőnek a géppel együtt. Figyelem! A készüléket nem szabad ipari alkalmazásban üzemel- tetni. Jelmagyarázat Biztonsági utasítások Figyelem! Ha pontosan betartja ezeket a figyelmeztetéseket, elke- „ A készüléket csak műszakilag kifogástalan állapotban rülheti a személyi sérüléseket és/vagy az anyagi károkat. használja „ Csak elégséges napfény vagy mesterséges megvilágí- tás mellett dolgozzon Különleges utasítások a jobb megértéshez és ke-...
  • Seite 125: Műszaki Adatok

    Hosszabb ideig tartó munkálatok esetén a rezgések rendellenességeket okozhatnak a véredényekben, illetve az ujjakon, a kézen, vagy a csuklón található idegekben. A testrészek zsibbadása, szúró, vagy egyéb fájdalom, valamint bőrelváltozások léphetnek fel. Ezekre utaló jelek esetén vesse magát orvosi vizsgálat alá! Biztonsági és védőfelszerelések Figyelem! A biztonsági és védőfelszereléseket nem szabad üzemen kívül helyezni – sérülésveszély! Vészleállító Kirepülő kövek elleni védőpajzs Veszély esetén a gyújtáskapcsolót állítsa „STOP” helyzetbe. Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beépített kés le- szabja a vágózsinórt a megengedett hosszúságúra. Műszaki adatok MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Motor típusa Léghűtéses kétüte- Léghűtéses kétüte- Léghűtéses kétüte- Léghűtéses kétüte- mű motor mű motor mű motor mű motor...
  • Seite 126 Figyelem: balmenetes! 2. Helyezze a rögzítéshez a hatszögű kulcsot (2-6) a hajtókarlap erre szolgáló furatába. Vállszíj beállítása (7. ábra (10. ábra) 3. Tegye fel a csőkarimát. 1. Vesse át a vállszíjat mindkét vállon. 4. Csatlakoztassa az adaptert (2-4), és húzza meg 2. MS 2600 / MS 3300 L a csavarokat. (7. ábra A záróhorgot erősítse a gyűrűre (7-6). 5. A damilfejet (2-5) csavarozza a vezetőtüskére. Figyelem: balmenetes! MS 3300 B / MS 4300 A záróhorgot (10-6.
  • Seite 127 MS 2600 / MS 3300 L szerelése MS 3300 B / MS 4300 szerelése Részek áttekintése Részek áttekintése (7. ábra) (10. ábra) Damilfej Kés Hajtókar Hajtótengely Védőfedél Védőfedél „Loop” fogantyú „Bike” fogantyú Markolat, lásd Motor indítása Markolat, lásd Motor indítása Gyűrű Szíjakasztó Figyelem! Figyelem! A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban üze- A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban üze- meltesse. meltesse.
  • Seite 128: Üzembe Helyezés

    Hajtóanyag és üzemanyag Üzembe helyezés Figyelem! Biztonsági tudnivalók Üzembe helyezés előtt mindig vizuális ellenőrzést kell végezni. Figyelmeztetés! „ A használat előtt ellenőrizze az összes anya, csavar és A benzin fokozottan gyúlékony – tűzveszély! csapszeg rögzítettségét a készüléken. „ Győződjön meg róla, hogy a motorból, üzemanyagtar- „ Kilazult, hibás vagy kopott vágómű és/vagy tályból, üzemanyag-vezetékekből nem szivárog üzem- rögzítőelemek esetén a készüléket nem szabad hasz- anyag. nálni. „ Benzin csak erre a célra szolgáló tartályban keverhe- „...
  • Seite 129 7. Ha nem indul a motor, ismételje meg az 1–7. lépést. 6. Állítsa az indítófült „RUN” pozícióba. 7. Rántsa meg a berántót, míg a motor be nem indul. MS 3300 B / MS 4300 melegindítás(6. ábra) (13. ábra) 8. Ha nem indul a motor, ismételje meg az 1–7. lépést. 1. Állítsa a gyújtáskapcsolót „Start” pozícióba (13-1). 2. Állítsa az indítófült (6-3) „RUN” pozícióba. MS 2600 / MS 3300 L melegindítás(6. ábra) (9. ábra) 3. Rántsa meg a berántót (6-5) hatszor – a motor 1. Állítsa a gyújtáskapcsolót „Start” pozícióba (9-1). beindul. A gázkart tartsa teljesen lenyomva, míg 2. Állítsa az indítófült (6-3) „RUN” pozícióba. Rántsa a motor nem jár egyenletesen. meg az indítókötelet – a motor beindul.
  • Seite 130: Használat

    Használat Fűnyírás 1. Ellenőrizze a terepet és állapítsa meg a kívánt vágási Fűnyírás és vágás közben a motort mindig a felső fordulat- magasságot. szám tartományban működtesse 2. A zsinórfejet a kívánt magasságban vezesse és tartsa. Biztonsági utasítások 3. A készüléket sarlószerű mozdulatokkal lendítse egyik helyről a másikra. Figyelem! 4. A zsinórfejet mindig tartsa a talajjal párhuzamosan. Tartsa be a használati utasításban és a gépen látható biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. Alacsony nyírás „ A fűnyíró használatában nem járatos személyek a ke- 5. A készüléket kissé megbillentve vezesse előre úgy, zelést kikapcsolt motor mellett gyakorolják hogy az szorosan a talaj szintje felett mozogjon. „ Viseljen a célnak megfelelő munkaruhát 6. Nyírás közben a gépet mindig a testétől elfele „ Munka közben ügyeljen arra, hogy biztos helyen álljon mozgassa.
  • Seite 131: Karbantartás És Ápolás

    4. A légszűrőt szappanos vízzel tisztítsa. Ne használjon Figyelem! benzint! A vágókés használata előtt vegye figyelembe a követke- 5. Hagyja a légszűrőt kiszáradni. zőket: „ Használja a tartóhevedert 6. A légszűrőt fordított sorrendben szerelje vissza. „ Ellenőrizze, hogy a védőburkolat és a vágólap helye- sen vannak-e felszerelve Üzemanyagszűrő „ Viseljen védőruhát és védőszemüveget Figyelem! A gyomvágó kést ne használja bozót és facseme- A készüléket soha ne használja üzemanyagszűrő nélkül. ték levágására! A motor súlyosan megsérülhet. 7. Teljesen vegye le az tartályfedelet. Figyelem! 8. A tartályban lévő üzemanyagot töltse egy megfelelő edénybe. Csak eredeti vágókést és tartozékokat használjon! A nem eredeti alkatrészek sérülést és működési zavart 9. Egy drótkampóval húzza ki a szűrőt a tartályból. okozhatnak a berendezésen! 10. A szűrőt forgatva húzza le.
  • Seite 132: Újbóli Üzembe Helyezés

    5. Töltsön egy teáskanálnyi kétütemű olajat az égés- A motor beindul, „ A kart állítsa RUN pozícióba térbe. Az indítózsinór többszöri lassú meghúzásával de nem műkö- „ Tisztítsa meg vagy cserélje le oszlassa el az olajat a motor belsejében. dik teljes telje- a szűrőt sítménnyel 6. Helyezze vissza a gyújtógyertyát. A motor ugrán- „ Tisztítsa meg / állítsa be vagy 7. A készüléket alaposan tisztítsa meg és kezelje le. dozva jár cserélje ki a gyújtógyertyát 8. A készüléket hűvös, száraz helyen tárolja. Túlzottan füstöl „ Használjon megfelelő üzem- a motor anyag keveréket Figyelem! Az olyan üzemzavarokat, amelyek nem háríthatók el ennek A készüléket ne tárolja nyílt láng vagy hőforrás közelé- ben – tűz- vagy robbanásveszély! a táblázatnak a segítségével, felhatalmazott szakműhely- ben kell megjavítani. Vigyázat! Tűzveszély! Selejtezés Feltöltött üzemanyagtartállyal ne tárolja a gépet olyan épületekben, ahol a benzingőzök nyílt lánggal vagy szikrákkal léphetnek kapcsolatba!
  • Seite 133: Tilsigtet Anvendelse

    Indledning Tilsigtet anvendelse „ Læs denne information igennem før idrifttagning. Dette Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe en græs- er forudsætningen for sikker drift og uforstyrret hånd- plæne inden for det private område. tering. „ Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne En anden anvendelse, der rækker deruodover, gælder i denne dokumentation og på maskinen. som ikke tilsigtet. „ Denne dokumentation er en permanent bestanddel af det beskrevne produkt og bør udleveres til kunden ved Maskinen må ikke anvendes i erhvervsmæssigt øjemed. salg. Sikkerhedshenvisninger Tegnforklaring „ Anvend kun produktet i teknisk upåklagelig tilstand. „ Må kun åbnes, hvis der er tilstrækkeligt dagslys eller kunstig belysning.
  • Seite 134: Sikkerheds- Og Beskyttelsesanordninger

    Vigtigt! Ved længerevarende arbejde kan vibrationer føre til forstyrrelser i blodkarrene eller nervesystemet i fingre, hænder eller håndled. Legemsdele kan ”sove”, stikke, gøre ondt, eller der kan indtræde hudforandringer. Opsøg læge, hvis du oplever sådanne gener! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft – fare for kvæstelse! Stenslags-beskyttelsesskjold Nødstop Beskytter brugeren mod genstande, der slynges ud. Den I nødstilfælde slås tændknappen på ”STOP”. integrerede kniv afkorter skæretråden til den tilladte læng- Specifikation MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Motortype Luftkølet 2-takts- Luftkølet 2-takts- Luftkølet 2-takts- Luftkølet 2-takts- motor motor motor motor Cylindervolumen 25,4 cm³ 32,6 cm³ 32,6 cm³...
  • Seite 135 Tilbehør trådhoved Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Tilbehør bæresele Art. Nr. 411705 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Montering MS 2600 / MS 3300 L 4. Sæt flangen (3-4) således på kniven, at den flade side vender mod kniven. MS 3300 B / MS 4300 5. Sæt beskyttelsesdækslet (3-5) på. Montering af beskyttelsesskærm (fig. 1) 6. Sæt stjernefjederskiven (3-6) på. 7. Skru fastgørelsesmøtrikken (3-7) på føringsdornen. Montering af trådspolehoved (fig.
  • Seite 136 Montering MS 2600 / MS 3300 L Montering MS 3300 B / MS 4300 Oversigt over dele Oversigt over dele (fig. 7) (fig. 10) Trådspolehoved Kniv Medbringer Drivaksel Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm ”Loop”-cykelhåndtag ”Bike”-cykelhåndtag Håndtag, se start af motoren. Håndtag, se Start af motoren Øje Seleskinne Vigtigt! Vigtigt! Redskabet må kun anvendes efter komplet montering. Redskabet må kun anvendes efter komplet montering.
  • Seite 137 Brændstof og driftsmidler Hæld benzin og tilsvarende olie i en egnet beholder i hen- hold til tabellen. Bland begge dele grundigt. Sikkerhedshenvisninger Ibrugtagning Advarsel! Vigtigt! Benzin er i høj grad antændelig – brandfare! Før ibrugtagningen skal der altid gennemføres en visuel „ Det skal sikres, at der ikke løber brændstof ud af moto- kontrol. ren, tanken eller brændstofsledningerne. „ Vær inden anvendelsen opmærksom på, at alle skruer, „ Benzin må kun blandes og opbevares i dertil beregnede møtrikker og bolte er placeret korrekt på redskabet. beholdere. „ Redskabet må ikke anvendes med løst, beskadiget eller „ Anvend ikke brændstofblandinger, der er lagret længere slidt skæreværk og/eller fastgørelsesdele. end 90 dage. „ Erstat beskadigede eller slidte dele med originale re- „ Der må kun tankes i det fri. servedele. „ Der må ikke ryges, mens der tankes.
  • Seite 138 6. Stil chokeren på ”RUN”. 7. Træk startsnoren ud, indtil motoren starter. MS 3300 B / MS 4300 varmstart (fig. 6) (fig. 13) 8. Hvis motoren ikke starter, gentag trinnene 1 til 7. 1. Stil tændingskontakten i ”Start”-positionen (13-1). 2. Stil chokeren (6-3) i ”RUN”-positionen. MS 2600 / MS 3300 L varmstart (fig. 6) (fig. 9) 3. Træk hurtigt i startsnoren (6-5) maks. 6x – motoren 1. Stil tændingskontakten i ”Start”-positionen (9-1). starter. Hold gashåndtaget trykket helt ind, indtil moto- ren kører roligt. 2. Stil chokeren (6-3) på ”RUN”. Træk i startsnoren (6-5) –...
  • Seite 139: Dk: Brugsanvisning

    Brugsanvisning Trimning 1. Kontrollér terrænet og fastlæg den ønskede skære- Lad altid motoren løbe i det øverste omdrejningstalområde, højde. mens der trimmes og klippes 2. Før og hold trådhovedet i den ønskede højde. Sikkerhedshenvisninger 3. Drej maskinen fra side til side i seglformet bevægelse. 4. Hold konstant trådhovedet parallelt med jorden. Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i denne Lav trimning dokumentation og på maskinen. 5. Før maskinen med let foroverbøjet hældning, så den „ Personer, der ikke har kendskab til trimmeren, skal ind- bevæger sig lige over jorden. øve betjeningen med motoren slukket „ Bær formålstjenlig arbejdsklædning 6. Trim altid væk fra kroppen. „ Vær opmærksom på sikkert fodfæste ved arbejdet Trimning ved hegn og fundamenter „ Betjen altid maskinen med begge hænder „ Hold krop og klædning på afstand af skæreværket „ Hold tredjemand på afstand af fareområdet Berør ikke fast bebyggelse – tilbageslagsfare! „...
  • Seite 140: Vedligeholdelse Og Pleje

    1. Fjern stjerneskruen, tag dækslet af, og tag luftfilte- ret ud. Overhold før anvendelse af skæreklingen yderligere: 2. Rengør luftfilteret med sæbe og vand. Anvend ingen „ Anvend bæresele benzin! „ Kontrollér, om beskyttelseskjoldet og skærebladet er 3. Lad luftfilteret tørre. monteret rigtigt. 4. Montér luftfilteret i omvendt rækkefølge. „ Bær beskyttelsesbeklædning og øjenbeskyttelse Kraftstoffilter Anvend ikke skæreblade til ukrudt til at beskære buskads og ungtræer! Brug aldrig kraftstoffilteret uden luftfilter. Det kan føre til Vigtigt! svære motorskader. Brug kun originale skæreblade og originalt tilbehør! 1. Tag tankdækslet fuldstændigt ud. Brug af uoriginale dele kan føre til personskade og funktionsforstyrrelser! 2. Hæld forhåndenværende brændstof over i en egnet beholder.
  • Seite 141: Bortskaffelse

    4. Fyld en teskefuld 2-takts-olie i brandvolumenen. Motoren starter, „ Sæt omskifteren i RUN men den kører 5. Træk flere gange langsomt i startwiren for at fordele „ Rengør eller udskift filter ikke med fuld olien indvendigt i motoren. kraft. 6. Sæt tændrøret i igen. Motoren kører „ Rens / indstil eller udskift springende tændrøret 7. Rengør og vedligehold maskinen grundigt. Overmåde „ Anvend rigtig brændstofblan- 8. Opbevar maskinen på et køligt, tørt sted. meget røg ding Fejl, der ikke kan afhjælpes med dette skema, skal afhjæl- Maskinen må ikke opbevares ved åben ild eller pes på et autoriseret værksted.
  • Seite 142: Avsedd Användning

    Inledning Avsedd användning „ Läs genom denna dokumentation innan idrifttagningen. Denna apparat är avsedd att trimma och klippa en gräs- Det är en förutsättning för säkert arbete och störnings- matta på privat område. fritt hanterande. „ Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i denna do- En annan eller mer vittgående användning gäller som an- kumentation och på apparaten. vändning utanför bestämmelserna. „ Denna dokumentation är en permanent beståndsdel av den beskrivna produkten och ska lämnas vidare till kö- Observera! paren vid ev. försäljning av produkten. Apparaten får inte användas i yrkesmässig verksamhet. Säkerhetsanvisningar Teckenförklaring „ Använd apparaten bara i helt felfritt tillstånd Observera! „ Arbeta endast vid tillräckligt dagsljus eller artificiell be- Om man noga följer dessa varningsanvisningar, kan per- lysning son och sakskador undvikas. „ Apparaten får inte köras med andra skärverktyg eller påbyggnadsapparater „...
  • Seite 143: Säkerhets- Och Skyddsanordningar

    Observera! Vid längre arbeten kan det uppstå störningar i blodkärlen eller nervsystemet i fingrar, händer eller handleder, på grund av vibrationer. Domningar, stickningar, smärtor eller hudförändringar kan uppträda på kroppsdelar. Låt göra en medicinsk undersökning vid dessa tecken. Säkerhets- och skyddsanordningar Observera! Säkerhets- och skyddsanordningarna får inte sättas ur drift – skaderisk! Nöd-Stopp Stenslag-skyddssköld Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Den inte- I nödfall kopplas tändningen på ”STOP”. grerade kniven kortar skärtråden till den tillåtna längden. Specifikation MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Motortyp Luftkyld 2-taktsmotor Luftkyld 2-taktsmotor Luftkyld 2-taktsmotor Luftkyld 2-taktsmotor Slagvolym 25,4 cm³ 32,6 cm³ 32,6 cm³ 42,7 cm³ Effekt: 0,75 kW 0,9 kW 0,9 kW 1,1 kW...
  • Seite 144 Tillbehör: trådhuvud Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Tillbehör: bärrem Art. Nr. 411705 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Montering MS 2600 / MS 3300 L 5. Sätt dit skyddskåpan (3-5). MS 3300 B / MS 4300 6. Sätt dit solfjäderbrickan (3-6). 7. Skruva fast fästmuttern (3-7) på styrningsdornen. Gör Montering av skyddskåpa (bild 1) det genom att placera sexkantsnyckeln (3-8) i hålen och dra åt med tändstiftsnyckeln. Tändstiftsnyckeln Montering av trådhuvud ingår i leveransen. Observera: Vänstergänga! (bild 2) 1. Placera medbringarskivan (2-2) på drivaxelns styr-...
  • Seite 145 Montering MS 2600 / MS 3300 L Montering MS 3300 B / MS 4300 Delöversikt Delöversikt (bild 7) (bild 10) Trådhuvud Kniv Medbringare Drivaxel Skyddskåpa Skyddskåpa ”Loop” cykelgrepp ”Bike” cykelgrepp Handtag, se Starta motorn Handtag, se Starta motorn Ögla Bältesfästskena Varning! Varning! Maskinen får endast användas när den är komplett mon- Maskinen får endast användas när den är komplett mon- terad. terad. Montering av L-grepp (bild 8) ”Bike”...
  • Seite 146: Idrifttagning

    Bränsle och drivmedel Häll bensin och olja i en lämplig behållare i enlighet med tabellen. Blanda dem noggrant. Säkerhetsanvisningar Idrifttagning Varning! Varning! Bensin är mycket lättantändligt – brandfara! Gör alltid en visuell översyn av maskinen innan den tas „ Se till att inget bränsle läcker ut från motorn, tanken el- i drift. ler bränsleledningarna. „ Kontrollera att skruvar, muttrar och bultar sitter fast före „ Förvara och blanda bensin endast i lämpliga behållare. användning. „ Använd inte bränsleblandningar som har förvarats i mer „ Maskinen får inte användas om skäraggregatet och/el- än 90 dagar. ler tillbehöret är löst, skadat eller utnött. „ Fyll endast på bensin utomhus. „ Byt ut skadade eller slitna delar mot originalreservdelar. „ Rök inte i närheten när du tankar. „ Använd alltid röjsågen med skyddsskärm. „ Öppna inte tanklocket när motorn går eller är varm. „ Följ alltid anvisningarna i bruksanvisningen från motor- „ Byt ut tanken och tanklocket om de är skadade. tillverkaren.
  • Seite 147 6. Ställ choken på ”RUN”. 7. Dra ut startlinan tills motorn startar. MS 3300 B / MS 4300 L varmstart (bild 6) (bild 13) 8. Om motorn inte startar ska steg 1 till 7 upprepas. 1. Ställ tändningen på ”Start” (13-1). 2. Ställ choken (6-3) på ”RUN”. MS 2600 / MS 3300 L varmstart (bild 6) (bild 9) 3. Dra snabbt i startlinan (6-5) max. 6 gånger – motorn 1. Ställ tändningen på ”Start” (9-1). startar. Tryck ned gasspaken helt tills motorn går jämnt. 2. Ställ choken (6-3) på ”RUN”. Dra i startlinan (6-5) –...
  • Seite 148: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Trimma 1. Kontrollera terrängen och fastställ önskad skärhöjd. Under trimning och klippning ska motorn alltid gå i det övre 2. För trådhuvudet till önskad höjd och håll. varvtalsområdet 3. Sväng apparaten i halvcirkelformade rörelser från Säkerhetsanvisningar sida till sida. 4. Håll alltid skärhuvudet parallellt till marken. Observera! Beakta säkerhets- och varningsanvisningarna i denna Låg trimning dokumentation och på apparaten. 5. För apparaten med lätt lutning framåt, så att den rör „ Personer som inte är förtrogna med trimmern bör öva sig knappt över marken. på att hantera den när den är avstängd „ Bär lämpliga arbetskläder 6. Trimma alltid bort från kroppen. „ Stå stadigt vid arbetet Trimning vid staket och fundament „...
  • Seite 149: Underhåll Och Skötsel

    3. Låt luftfiltret torka. Observera! 4. Montera in luftfiltret i omvänd ordning. Innan man använder skärkniven ska detta också beaktas: „ Använd bärsele Bränslefilter „ Kontrollera att skyddskåpan och kniven är korrekt monterade Observera! „ Bär skyddskläder och ögonskydd Kör inte apparaten utan bränslefilter. Svåra motorskador kan vara följden. Använd inte ogrässkärbladet för klipning av snår 1. Ta av tanklocket helt. och unga träd! 2. Töm över befintlig bensin i en lämplig behållare. Observera! 3. Dra ut filtret ur tanken med en trådkrok. Använd bara original skärkniv och tillbehör! 4. Dra av filtret med en vridrörelse. Inte originaldelar kan leda till personskador och funktions- störningar på apparaten! 5. Byt filter.
  • Seite 150: Återinsättning I Drift

    6. Sätt åter in tändstiftet. Störningar som inte kan åtgärdas med hjälp av den här tabellen måste åtgärdas på en auktoriserad verkstad. 7. Rengör och underhåll apparaten grundligt. Avfallshantering 8. Lagra apparaten på en torr och sval plats. Observera! Kasta inte uttjänta apparater Lagra inte motorn framför öppen eld eller värmekällor – i hushållssoperna! brand och explosionsrisk! Förpackning, apparat och tillbehör är tillverkade av Observera! Brandrisk! återvinningsbart material och ska avfallshanteras efter Förvara inte tankad maskin i byggnader, där bensinån- detta. gorna kan komma i kontakt med öppen eld eller gnistor! Håll områdena vid motorn, avgassystemet, batterilådan och bränsletanken fria från avklipp, bensin och olja.
  • Seite 151: Forskriftsmessig Bruk

    Innledning Forskriftsmessig bruk „ Les gjennom denne veiledningen før igangsetting. Det- Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av gressplen te er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndte- på privat område. ring. „ Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisninge- All bruk som strekker seg ut over dette anses som ikke ne i denne veiledningen og på apparatet. tiltenkt bruk. „ Denne veiledningen er en permanent del av det be- skrevne produktet, og må overleveres til kjøperen ved Advarsel! salg. Apparatet må ikke brukes i industriell sammenheng. Tegnforklaring Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel! „...
  • Seite 152: Sikkerhets- Og Beskyttelsesanordninger

    Ved lengre tids arbeid kan det på grunn av vibrasjonene oppstå skader på blodårer eller nervesystemet i fingre, hender eller håndledd. Kroppsdeler kan «sovner», du kan merke stikk, smerter eller hudforandringe. Du må da la deg undersøke av en lege! Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger Advarsel! Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må ikke settes ut av funksjon – fare for skade! Nødstans Beskyttelsesskjold mot steinsprut I nødssituasjoner settes tenningsbryteren på «STOP». Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til tillatt lengde. Spesifikasjon MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Motortype Luftkjølt 2-takts Luftkjølt 2-takts motor motor Slagvolum 25,4 cm³ 32,6 cm³ 32,6 cm³...
  • Seite 153 Art. Nr. 112906 Tilbehør trådhode Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Tilbehør bæresele Art. Nr. 411705 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Montasje MS 2600 / MS 3300 L 5. Sett på beskyttelsesdekselet (3-5). MS 3300 B / MS 4300 6. Sett på tannskiven (3-6). 7. Skru festemutteren (3-7) på føringsdoren. For å gjøre Montere sikkerhetsdeksel (bilde 1). dette: Sett sekskantnøkkelen (3-8) i hullene for dette og trekk til med tennpluggnøkkelen. Tennpluggnøkke- Montere snortopp len følger med i leveringen. OBS: Venstregjenge! (bilde 2) 1. Sett føringsskiven (2-2) på føringsdorene til drivak-...
  • Seite 154 Montasje MS 2600 / MS 3300 L Montasje MS 3300 B / MS 4300 Deleoversikt Deleoversikt (bilde 7) (bilde 10) Snortopp Kniv Føring Drivaksel Sikkerhetsdeksel Sikkerhetsdeksel «Loop»-sykkelgrep «Bike»-sykkelgrep Håndtak, se Start av motor Håndtak, se Start av motor Løkke Remfesteskive OBS! OBS! Enheten må først brukes etter komplett montering. Enheten må først brukes etter komplett montering. Montere L-grep (bilde 8) «Bike»-sykkelgrep (bilde 11)
  • Seite 155 Drivstoff og driftsmidler Bensin og tilhørende olje fylles i en egnet beholder. Bland begge deler grundig. Sikkerhetsinformasjon Ta i bruk Advarsel! OBS! Bensin er svært lettantennelig – brannfare! Gjennomfør alltid en visuell kontroll før maskinen tas i „ Pass på at det ikke slipper drivstoff ut av motor, tank og bruk. drivstoffledninger „ Før bruken må det kontrolleres at alle skruer, muttere „ Bensin må kun blandes og oppbevares i dertil tiltenkte og bolter på enheten sitter ordentlig fast beholdere „ Maskinen må ikke benyttes dersom det er løse, skadde „ Ikke bruk drivstoffblandinger som er lagret i over 90 da- eller nedslitte deler på skjæreenhet og/eller feste „ Skadde eller slitte deler må skiftes ut med originale re- „ Tank kun i friluft servedeler „...
  • Seite 156 6. Sett sjåkspaken på «RUN». 7. Trekk ut startsnoren til motoren starter. MS 3300 B / MS 4300 varmstart (bilde 6) (bilde 13) 8. Hvis motoren ikke starter, gjentas trinn 1 til 7. 1. Sett tenningsbryteren i stillingen «Start» (13-1). 2. Sett sjåkspaken (6-3) i stillingen «RUN». MS 2600 / MS 3300 L varmstart (bilde 6) (bilde 9) 3. Trekk raskt i startsnoren (6-5) maksimalt 6 ganger – 1. Sett tenningsbryteren i stillingen «Start» (9-1). motoren starter. Hold gasspaken trykket helt inn til motoren går jevnt. 2. Sett sjåkspaken (6-3) på «RUN». Trekk i startsnoren (6-5) – motoren starter.
  • Seite 157: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Trimming 1. Kontroller området og avgjør ønsket klippehøyde. La alltid motoren gå i det øvre turtallområdet under trimming og klipping 2. Før trådhodet i ønsket høyde og hold. 3. Sving apparatet med sirkelbevegelser fra side til side. Sikkerhetsinstruksjoner 4. Hold alltid trådhodet parallelt til bakken. Advarsel! Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisningene Lav trimming i denne veiledningen og på apparatet. 5. Før apparatet med en lett helling framover, slik at det „ Personer som ikke er fortrolige med trimmeren, må øve beveger seg like over bakken. seg i bruken mens motoren står rolig 6. Trimming må alltid utføres bort fra kroppen. „ Bruk hensiktsmessige arbeidsklær „ Hold god avstand under arbeid Trimming på gjerder og fundamenter „...
  • Seite 158: Vedlikehold Og Pleie

    Drivstoffilter Advarsel! Advarsel! Før man tar i bruk skjærekniven, må man i tillegg: „ Bruke bæresele Bruk aldri apparatet uten drivstoffilter. Dette kan føre til store motorskader. „ Kontroller at beskyttelsesdekslet og knivbladet er riktig montert. 1. Ta tankdekslet fullstendig ut. „ Bruke verneklær og øyebeskyttelse 2. Tapp av eksisterende drivstoff i en egnet beholder. Bruk ikke ugress-knivblad til å kutte krat og unge 3. Trekk filteret ut av tanken med en trådkrok. trær! 4. Trekk av filteret med en dreiebevegelse. 5. Bytt filter. Obs! Bruk kun original skjærekniv og tilbehør! Stille inn forgasser Ikke- originale deler kan føre til skader og funksjonsfeil på maskinen! Forgasseren er optimalt stilt inn fra fabrikken. Unngå tilbakeslag Tennplugger (BC 260 L, bilde 8) (BC 260 B, bilde 4) Advarsel!
  • Seite 159: Hjelp Ved Feil

    Avfallsbehandling Advarsel! Apparatet må ikke lagres i nærheten av åpen ild eller Apparater som ikke lenger skal varmekilder – brann- og/eller eksplosjonsfare! brukes, skal ikke kastes i vanlig Obs! Brannfare! husholdningsavfall! Maskin med fylt tank skal ikke oppbevares inne i Emballasje, apparat og tilbehør er framstilt av bygninger der bensindamp kan komme i kontakt med ild resirkulerbare materialer, og skal deponeres på eller gniste! tilsvarende måte.
  • Seite 160: Määräystenmukainen Käyttö

    Johdanto Määräystenmukainen käyttö „ Lue tämä dokumentaatio ennen käyttöönottoa. Se on Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamiseen ja trim- työskentelyn turvallisuuden ja häiriöttömän toiminnan maamiseen yksityisalueilla. edellytys. Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräystenmukaista „ Huomioi tässä dokumentaatiossa ja laitteessa olevat käyttöä.
  • Seite 161 Pidempään kestävien töiden aikana voi tulla tärinästä johtuvia häiriöitä verisuoniin tai sormien, käsien tai ranteiden hermostoihin. Edelleen voi ilmaantua kehon osien puutumista, pistelyä, kipuja tai ihonmuutoksia Mene lääkärintutkimuk- seen, jos merkkejä häiriöistä ilmenee. Turvallisuus- ja suojalaitteet Huomio! Turvallisuus- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä – loukkaantumisvaara! Hätäpysäytys Suojalevy kiven iskemiä vastaan Kytke virtakytkin hätätilanteessa asentoon ”STOP”. Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana oleva veit- si katkaisee leikkuusiiman sallittuun pituuteen. Määrittely MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Moottorin tyyppi Ilmajäähdytetty Ilmajäähdytetty Ilmajäähdytetty Ilmajäähdytetty 2-tahtimoottori 2-tahtimoottori 2-tahtimoottori...
  • Seite 162: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Tuotenro 112905 Tuotenro 112905 Tuotenro 112905 lisävaruste Kantohihnan Tuotenro 411705 Tuotenro 112907 Tuotenro 112907 Tuotenro 112907 lisävaruste Mallien MS 2600 / MS 3300 L 6. Aseta hammaskiekko (3-6) paikalleen. MS 3300 B / MS 4300 asennus 7. Ruuvaa kiinnitysmutteri (3-7) ohjauskaraan. Työnnä sitä varten kuusiokoloavain (3-8) vääntiölaikassa Suojakannen asennus oleviin sille tarkoitettuihin reikiin ja kiristä sytytystulpan (kuva 1) avaimella. Sytytystulpan avain sisältyy toimitukseen. Huomio: vasenkätinen kierre! Siimapään asennus (kuva 2) Olkahihnan säätö...
  • Seite 163 Mallien MS 2600 / MS 3300 L asennus Mallien MS 3300 B / MS 4300 asennus Osaluettelo Osaluettelo (kuva 7) (kuva 10) Siimapää Terä Vääntiö Käyttöakseli Suojakansi Suojakansi Loop-kädensija Bike-kädensija Käsikahva, katso Moottorin käynnistys Käsikahva, katso Moottorin käynnistys Silmukka Hihnan kiinnityskisko Huomio! Huomio! Laitetta saa käyttää vasta sitten, kun asennus on suori- Laitetta saa käyttää vasta sitten, kun asennus on suori- tettu loppuun. tettu loppuun.
  • Seite 164: Käyttöönotto

    Polttoaine ja käyttöaineet Käyttöönotto Huomio! Turvaohjeet Tarkista laite silmämääräisesti aina ennen käyttöönottoa. Varoitus! „ Tarkasta laitteen ruuvien, mutterien ja pulttien tukeva Bensiini on erittäin syttyvää – palovaara! kiinnitys ennen käyttöä. „ Varmista, että moottorista, säiliöstä tai polttoaineletkuis- „ Laitetta ei saa käyttää, jos leikkuulaite ja/tai kiinnitys- ta ei vuoda polttoainetta. osat ovat löysällä, vaurioituneet tai loppuunkuluneet. „ Sekoita ja säilytä bensiiniä vain siihen tarkoitetuissa säi- „ Vaihda vaurioituneiden tai kuluneiden osien tilalle alku- liöissä. peräiset varaosat. „ Älä käytä yli 90 päivän ajan varastoitua polttoainese- „...
  • Seite 165 7. Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 1–7. käynnistyy. Mallien MS 3300 B / MS 4300 kuumakäynnistys (kuva 6) 8. Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 1–7. (kuva 13) 1. Kytke sytytyksen kytkin Start-asentoon (13-1). Mallien MS 2600 / MS 3300 L kuumakäynnistys (kuva 6) 2. Kytke käynnistysläppä (6-3) RUN-asentoon. (kuva 9) 3. Vedä käynnistysvaijeria (6-5) nopeasti enintään 1. Kytke sytytyksen kytkin Start-asentoon (9-1). 6 kertaa – moottori käynnistyy. Pidä kaasuvipua 2. Kytke käynnistysläppä (6-3) RUN-asentoon. Vedä...
  • Seite 166: Fin: Käyttöohjeet

    Käyttöohjeet Trimmaus 1. Tarkasta maasto ja määritä haluttu leikkuukorkeus. Käytä moottoria trimmauksen ja leikkaamisen aikana aina ylemmällä kierroslukualueella 2. Vie siimapää halutulle korkeudelle ja pidä se siinä. 3. Heiluta laitetta sirppimäisellä liikkeellä sivulta sivulle. Turvallisuusohjeet 4. Pidä siimapää jatkuvasti samansuuntaisesti maan Huomio! kanssa. Huomioi tässä dokumentaatiossa ja laitteessa olevat tur- vallisuus- ja varoitusohjeet ja noudata niitä. Matala trimmaus „ Sellaisten henkilöiden, jotka eivät ole perehtyneet lait- 5. Kallista laitetta hieman eteenpäin niin, että se liikkuu teen käsittelyyn, on harjoiteltava ensin moottorin ollessa hieman maan pinnan yläpuolella. sammutettuna 6. Trimmaa aina vartalostasi poispäin. „ Käytä asianmukaisia työvaatteita „ Seiso tukevasti, kun työskentelet Trimmaus aitojen ja perustusten lähellä „ Käsittele laitetta aina kaksin käsin „ Pidä vartalosi ja vaatteesi loitolla leikkuutyökalusta Huomio! „...
  • Seite 167: Huolto Ja Hoito

    3. Anna ilmansuodattimen kuivua. Huomio! 4. Asenna ilmansuodatin käännetyssä järjestyksessä Ennen leikkuuterän käyttöä on lisäksi huomioitava seu- raavat seikat: 5. .Polttoainesuodatin „ Käytä kantohihnaa Huomio! „ Tarkasta suojuksen ja leikkuuterän oikea asennus Älä koskaan käytä laitetta ilman polttoainesuodatinta. „ Käytä suojavaatteita ja silmäsuojaimia Seurauksena voi olla vakavia moottorivaurioita. 1. Ota säiliön kansi kokonaan pois. Älä käytä rikkaruohojen kitkemiseen, äläkä tiheikön tai taimien raivaamiseen! 2. Tyhjennä olemassa oleva polttoaine sopivaan astiaan. 3. Vedä suodatin ulos säiliöstä koukun avulla. Huomio! 4. Vedä suodatin irti kiertoliikkeellä. Käytä vain alkuperäistä leikkuuterää ja varusteita! 5. Vaihda suodatin. Ei-alkuperäisten osien käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja laitteen toimintahäiriöihin! Kaasutuksen säätö Kimpoamisen estäminen Kaasutin on säädetty tehtaalla optimaalisesti.
  • Seite 168 7. Puhdista ja huolla laite perusteellisesti. Liikaa savua „ Käytä polttoainetta oikeas- sa sekoitussuhteessa 8. Varastoi laite viileään ja kuivaan paikkaan. Huomio! Häiriöt, joita ei voi korjata tämän taulukon avulla, täytyy an- Älä varastoi laitetta avotulen tai lämmönlähteiden lähellä taa valtuutetun ammattikorjaamon korjattaviksi. – tulipalo- ja/tai räjähdysvaara! Hävittäminen Huomio! Palovaara! Loppuun käytettyä laitetta ei Tankattua konetta ei saa varastoida rakennuksissa, jois- saa hävittää tavallisen jätteen sa bensiinihöyryt voivat joutua kosketukseen avoimen tulen tai kipinöiden kanssa. seassa! Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu Pidä moottori, pakoputki, akkulaatikko, polttoainetankki kierrätyskelpoisista materiaaleista ja ne on hävitettävä erillään niittoheinästä, bensiinistä, öljystä.
  • Seite 169: Otstarbekohane Kasutamine

    Sissejuhatus Otstarbekohane kasutamine Lugege enne seadme kasutusele võtmist kasutusjuhend See seade on ette nähtud murupindade pügamiseks ja niit- läbi. See on ohutu töötamise ja tõrgeteta käsitsemise miseks eravalduses. eeldus. Seadme igasugune muu kasutus ei ole otstarbekohane. „ Pange tähele ohutusjuhiseid ja hoiatusi nii käesolevas juhendis kui ka seadmel. Tähelepanu! „ See juhend on kirjeldatud toote lahutamatu osa ja müü- misel tuleb see ostjale üle anda. Seadet ei tohi kasutada äritegevuses. Ohutusjuhised Märkide selgitus „ Kasutage seadet vaid siis, kui see on tehniliselt lait- matus seisukorras. Tähelepanu! „ Töötage ainult piisava päevavalguse või tehisvalguse Selle hoiatuse täpne järgmine võib ära hoida inimvigastu- korral.
  • Seite 170: Ohutus- Ja Kaitseseadised

    Ohutus- ja kaitseseadised Tähelepanu! Hoidke elektritööriistadest kinni ainult isoleeritud haardepindadest, sest lõiketera võib puutuda vastu varjatud elektrijuht- meid või seadme enda võrgukaablit. Lõiketera kokkupuude pinge all oleva juhtmega võib pingestada seadme metallist osasid ja põhjustada elektrilööki. Hädapidur Kivikaitse Hädaolukorras lülitage süütelüliti asendisse „STOP”. kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Sis- seehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lubatud pikkuselt ära. Tehnilised andmed MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Mootori tüüp Õhkjahutusega Õhkjahutusega Õhkjahutusega Õhkjahutusega 2-taktiline mootor 2-taktiline mootor...
  • Seite 171 Art. Nr. 112906 Lisatarvik trimmipea Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Art. Nr. 112905 Lisatarvik kanderihm Art. Nr. 411705 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Art. Nr. 112907 Kokkupanek MS 2600 / MS 3300 L 7. Võllipuksile kinnitusmutter (3-7) peale keerata. Sel- leks lükata kuuskantvõti (3-8) selleks ettenähtud sü- MS 3300 B / MS 4300 vistesse ja keerata küünlavõtmega kinni. Küünlavõti kuulub tarnekomplekti. Tähelepanu: vasakkeere! Kaitsekilbi paigaldamine (joonis 1) Õlarihma reguleerimine (joonis 7 (joonis 10)
  • Seite 172 Kokkupanek MS 2600 / MS 3300 L Kokkupanek MS 3300 B / MS 4300 Detailide ülevaade Detailide ülevaade (joonis 7) (joonis 10) Trimmeripea Lõiketera Alusplaat Ajamivõll Kaitsekilp Kaitsekilp „Loop” käepide „Bike” käepide Käepide, vt „Mootori käivitamine” Käepide, vt „Mootori käivitamine” Rakmehoidik Tähelepanu! Tähelepanu! Seadet tohib kasutada ainult pärast kokkupaneku lõpe- Seadet tohib kasutada ainult pärast kokkupaneku lõpe- tamist. tamist. L-käepideme paigaldamine (joonis 8) „Bike”...
  • Seite 173: Kasutuselevõtmine

    Kütus ja töövahendid Bensiin ja sobiv õli tabelis antud vahekorras sobivasse mahutisse kallata. Mõlemad koostisosad põhjalikult kokku segada. Ohutusjuhised Kasutuselevõtmine Hoiatus! Tähelepanu! Bensiin on äärmiselt süttiv – tuleoht! „ Hoolitsege selle eest, et mootorist, paagist või kütuse- Enne kasutuselevõtmist vaadata seade alati üle. voolikutest ei lekiks kütust „ Bensiini segada ja hoida ainult selleks ettenähtud ma- „ Enne seadme kasutamist kontrollige, kas kõik kruvid, hutites mutrid ja poldid on kõvasti kinni keeratud „ mitte kasutada kütusesegusid, mida on hoitud kauem „...
  • Seite 174 6. Seadke stardiklapp asendisse „RUN”. 7. Tõmmake käivitustrossi kuni mootor tööle hakkab. MS 3300 B / MS 4300 soekäivitus (joonis 6) (joonis 13) 8. Kui mootor tööle ei hakka, korrake toiminguid 1 kuni 7. 1. Seadke toitelüliti asendisse „Start” (13-1). 2. Seadke stardiklapp (6-3) asendisse „RUN”. MS 2600 / MS 3300 L soekäivitus (joonis 6) (joonis 9) 3. Tõmmake käivitustrossi (6-5) kiiresti maksimaalselt 6x 1. Seadke toitelüliti asendisse „Start” (9-1). – mootor käivitub. Hoidke gaasihoova täiesti põhjas, kuni mootor rahulikult tööle hakkab. 2. Seadke stardiklapp (6-3) asendisse „RUN”. Tõmmake käivitustrossist (6-5) – mootor käivitub.
  • Seite 175: Est: Kasutusjuhend

    Kasutusjuhend Pügamine 1. Kontrollige maastikku ja määrake soovitud lõikekõr- Laske mootoril niitmise ja lõikamise ajal kogu aeg pöörle- gus. missageduse ülemises vahemikus töötada 2. Juhtige ja hoidke trimmipead soovitud kõrgusel. Ohutusjuhised 3. Viibutage seadet poolkaarekujuliste liigutustega ühelt küljelt teisele. Tähelepanu! 4. Hoidke trimmipea alati maapinnaga paralleelselt. Pange tähele ohutusjuhiseid ja hoiatusi nii käesolevas juhendis kui ka seadmel. Madal pügamine „ Inimesed, kes trimmerit ei tunne, peavad käsitsemist harjutama väljalülitatud mootoriga. 5. Juhtige seadet kerge kaldega ettepoole, nii et see lii- gub veidi maapinnast kõrgemal. „ Kandke otstarbekohast tööriietust. „...
  • Seite 176 3. Laske õhufiltril kuivada. Tähelepanu! 4. Pange õhufilter vastupidises järjekorras kohale tagasi. Enne lõiketera kasutamist pange veel tähele järgmist. „ Kasutage kanderihma. Kütusefilter „ Kontrollige kaitsekatte ja lõiketera õigetpaigaldust. „ Kandke kaitseriietust ja kaitseprille. Tähelepanu! Ärge kasutage seadet ilma kütusefiltrita. See võib põh- justada raskeid mootori kahjustusi. Ärge kasutage umbrohu lõiketerasid võsa ja noorte puude lõikamiseks! 1. Võtke paagikork täielikult välja. 2. Valage seesolev kütus sobivasse anumasse. Tähelepanu! 3. Tõmmake filter traatkonksuga paagist välja. Kasutage ainult originaallõiketera ja -tarvikuid! Mitteoriginaalosade kasutamine võib põhjustada vigas- 4. Tõmmake filter küljest ära pööramisliigutusega. tusi ja seadme talitlushäireid! 5. Asendage filter.
  • Seite 177: Abi Tõrgete Korral

    6. Pange süüteküünal kohale tagasi. Mootor töötab „ Puhastage/reguleerige süüte- katkendlikult küünalt või vahetage välja 7. Puhastage ja hooldage seadet põhjalikult. Liiga palju suitsu „ Kasutage õiget kütusesegu 8. Hoidke seadet jahedas ja kuivas kohas. Tähelepanu! Tõrked, mida ei saa kõrvaldada selle tabeli abil, tuleb Ärge hoidke seadet lahtiste leekide või soojusallikate lä- kõrvaldada pädevas töökojas. hedal – tulekahju- või plahvatusoht! Utiliseerimine Tähelepanu! Tulekahjuoht! Ärge visake vanu seadmeid Ärge hoidke täis paagiga masinat hoonetes, kus bensiini- olmeprügi hulka! aurud lahtise tule või sädemetega kokku võivad puutuda! Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud taaska- Hoidke mootori, summuti, akukasti ja kütusepaagi ümb- rus niitmisjääkidest, bensiinist ja õlist puhas.
  • Seite 178: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Ievads Noteikumiem atbilstoša lietošana Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo dokumentāciju. Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai un pļau- Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un rīcībai bez šanai privātajā sektorā. traucējumiem. Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma „ Ievērojiet drošības un brīdinājuma norādījumus, kas mi- nēti šajā dokumentācijā un izvietoti uz ierīces. par noteikumiem neatbilstošu. „ Šī dokumentācija ir aprakstītā ražojuma neatņemama Uzmanību! sastāvdaļa un pārdošanas brīdī tā kopā ar ražojumu jā- nodod pircējam. Ierīce nav paredzēta komerciālai izmantošanai. Drošības norādījumi Zīmju skaidrojums „ Lietojiet ierīci tikai tehniski nevainojamā stāvoklī Uzmanību! „ Strādājiet tikai pietiekamā dienasgaismā vai mākslīgajā...
  • Seite 179: Drošības Un Aizsardzības Ierīces

    Drošības un aizsardzības ierīces Uzmanību! Drošības un aizsardzības ierīces nedrīkst atslēgt – savainošanās risks!. Avārijas apturēšana Akmens lausku aizsargs Avārijas gadījumā aizdedzes slēdzi pārslēdziet pozīcijā Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Iebūvētais „STOP“. nazis īsina pļaušanas auklu pieļaujamajā garumā. Specifikācija MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Dzinēja veids 2 taktu dzinējs ar 2 taktu dzinējs ar 2 taktu dzinējs ar 2 taktu dzinējs ar gaisa dzesēšanu gaisa dzesēšanu gaisa dzesēšanu gaisa dzesēšanu...
  • Seite 180 Piederums – lence preces Nr. 411705 preces Nr. 112907 preces Nr. 112907 preces Nr. 112907 Montāža: MS 2600 / MS 3300 L 4. Uzspraudiet atloku (3-4) uz asmens tā, lai plakanā puse būtu pavērsta pret asmeni. MS 3300 B / MS 4300 5. Uzspraudiet aizsargpārsegu (3-5). Aizsargvāka montāža (1. attēls). 6. Uzspraudiet asmens appūtes ierīci (3-6). 7. Uz vadotnes tapas cieši uzskrūvējiet stiprinājuma uz- Spoles montāža (2. attēls) griezni (3-7). Lai to izdarītu, ievietojiet sešstūru atslē-...
  • Seite 181 Montāža: MS 2600 / MS 3300 L Montāža: MS 3300 B / MS 4300 Detaļu pārskats Detaļu pārskats (7. attēls) (10. attēls) Spole Nazis Līdzņēmējs Piedziņas vārpsta Aizsargvāks Aizsargvāks „Loop“ velosipēda tipa rokturis „Bike“ velosipēda tipa rokturis Rokturis, skat. motora iedarbināšanu Rokturis, skat. motora iedarbināšanu Cilpa Jostas piekarināmā vadotne Uzmanību! Uzmanību! Ierīci drīkst lietot tikai pēc tam, kad tā ir pilnībā samon- Ierīci drīkst lietot tikai pēc tam, kad tā ir pilnībā samon- tēta. tēta.
  • Seite 182: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Degviela un ekspluatācijas vielas Ielejiet benzīnu un atbilstošo eļļu piemērotā tvertnē, ņemot vērā tabulu. Abas daļas kārtīgi samaisiet. Drošības norādes Ekspluatācijas uzsākšana Brīdinājums! Uzmanību! Benzīns ātri uzliesmo – aizdegšanās risks! Pirms ekspluatācijas uzsākšanas vienmēr veiciet vizuālo „ Nodrošiniet, lai no motora, tvertnes vai degvielas va- pārbaudi. diem netecētu laukā degviela. „ Pirms lietošanas pārbaudiet, vai visas iekārtas skrūves, „ Benzīnu maisiet un uzglabājiet tikai tam paredzētās uzgriežņi un tapas ir cieši nofiksētas. tvertnēs. „ Iekārtu nedrīkst lietot, ja tai ir vaļīgas, bojātas vai nolie- „ Neizmantojiet degvielas maisījumu, kas ir uzglabāts il- totas stiprinājumu daļas un/vai asmens.
  • Seite 183 7. Velciet uz āru startera auklu, kamēr motors sāk dar- boties. 4. Taisni uz āru 2 – 3 reizes izvelciet startera auklu (6-5), līdz motors dzirdami un īslaicīgi iedarbojas (tiek palaists). 8. Ja motors nedarbojas, atkārtojiet 1. līdz 7. soli. Nodrošiniet, lai būtu vienmērīga, ātra vilkšana. 5. Novietojiet iedarbināšanas vārstu pozīcijā „RUN“. MS 2600 / MS 3300 L karstā iedarbināšana (6. attēls) (9. attēls) 6. Velciet uz āru startera auklu, kamēr motors sāk dar- boties. 1. Novietojiet aizdedzes slēdzi pozīcijā „Start“ (9-1). 7. Ja motors nedarbojas, atkārtojiet 1. līdz 7. soli. 2. Novietojiet iedarbināšanas vārstu (6-3) pozīcijā „RUN“. Pievelciet startera auklu (6-5) – motors sāk MS 3300 B / MS 4300 karstā iedarbināšana (6. attēls) darboties.
  • Seite 184: Lv: Lietošanas Instrukcija

    Ņemiet vērā nodaļu „Palīdzība traucējumu gadīju- Pie aizsargplāksnes esošais nazis saīsina pļauša- mos“. nas auklu līdz pieļaujamajam garumam. Motora izslēgšana (13. attēls) Aizsarga tīrīšana 1. Atlaidiet akseleratora sviru (13-3) un ļaujiet motoram 1. Izslēdziet ierīci. darboties tukšgaitā. 2. Uzmanīgi noņemiet pļaušanas atlikumus, izmantojot 2. Aizdedzes slēdzi (13-1) novietojiet pozīcijā „STOP“. skrūvgriezi vai tamlīdzīgu darbarīku. Uzmanību! Regulāri tīriet aizsargu, lai nepieļautu kāta caurules Motors un griezējdaļas pēc izslēgšanas turpina griezties pārkaršanu. – savainošanās risks! Apgriezšana Lietošanas instrukcija 1. Pārbaudiet teritoriju un nosakiet vajadzīgo pļaušanas Apgriezšanas un pļaušanas laikā ļaujiet dzinējam darboties augstumu. lielākā apgriezienu skaita diapazonā 2. Auklas galvu vadiet un noturiet vajadzīgajā augstumā. Drošības norādījumi 3. Vēzējiet ierīci, izdarot sirpjveida kustību, no vienas puses uz otru.
  • Seite 185: Apkope Un Kopšana

    Gaisa filtrs Uzmanību! Aizvāciet svešķermeņus no darba zonas. Uzmanību! Savainošanās risks/mantas bojājumi, ko rada aizsviestie Nekad nedarbiniet ierīci bez gaisa filtra. Regulāri tīriet priekšmeti. gaisa filtru. Nomainiet bojātu filtru. Pļaušana ar nazi 1. Atskrūvējiet zvaigžņveida skrūvi, noņemiet vāku un iz- ņemiet gaisa filtru. Pļaujot ar nazi, nazi vada no vienas puses uz otru pusi, 2. Gaisa filtru notīriet, izmantojot ziepes un ūdeni. Nelie- izpildot horizontālu, lokveida kustību. tojiet benzīnu! Uzmanību! 3. Ļaujiet gaisa filtram nožūt. Pirms naža izmantošanas papildus ņemiet vērā šādus 4. Uzstādiet gaisa filtru apgrieztā kārtībā.
  • Seite 186: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Glabāšana Palīdzība traucējumu gadījumā „ Pirms ilgākas glabāšanas (ziemas laikā) iztukšojiet ben- Traucējums Palīdzība zīna tvertni Dzinējs nesāk „ Nepareizs iedarbināšanas „ Benzīna tvertni iztukšojiet tikai brīvā dabā darboties process; ievērojiet lietošanas „ Pirms glabāšanas ļaujiet dzinējam atdzist instrukciju 1. Iztukšojiet degvielas tvertni. „ Iztīriet aizdedzes sveci, kā arī 2. Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties tukšgaitā, gaisa un degvielas filtru līdz tas apstājas. Dzinējs sāk „ Sviru novietojiet pozīcijā „RUN“ 3. Ļaujiet dzinējam atdzist. darboties, „ Iztīriet/ievietojiet vai nomainiet taču neturpina aizdedzes sveci 4. Atskrūvējiet aizdedzes sveci, izmantojot aizdedzes darboties sveces atslēgu.
  • Seite 187: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Įvadas Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose valdose. Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite šią dokumentaciją. Tai yra saugaus ir netrikdomo naudojimo prielaida. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra naudojimas ne „ Atkreipkite dėmesį į šiose dokumentacijoje ir ant prie- pagal paskirtį. taiso pritvirtintus saugos ir įspėjamuosius nurodymus. Dėmesio! „ Ši dokumentacija yra neatskiriama aprašomo produkto dalis, todėl pirkėjui ją reikėtų perduoti kartu su preke. Prietaisą draudžiama naudoti pramoniniams tikslams. Saugos nurodymai Brėžinių paaiškinimas „ Prietaisą naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės. „ Dirbkite tik esant pakankamai dienos šviesai arba dirb- Dėmesio! tiniam apšvietimui. Tiksliai laikantis įspėjamųjų nurodymų, galima išvengti „...
  • Seite 188: Saugos Ir Apsauginiai Įrenginiai

    Saugos ir apsauginiai įrenginiai Dėmesio! Draudžiama atjungti saugos ir apsauginius prietaisus – pavojus susižaloti! Avarinis sustabdymas Apsauginis skydas nuo akmenų Avariniu atveju uždegimo jungiklį pasukite ties „STOP“. Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Integruotas pei- lis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino ilgio. Specifikacija MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Variklio tipas Oru aušinamas 2-jų Oru aušinamas 2-jų Oru aušinamas 2-jų Oru aušinamas 2-jų taktų variklis taktų variklis taktų variklis...
  • Seite 189: Apsauginio Gaubto Montavimas

    Kairinis sriegis! 2. Norėdami užfiksuoti, šešiabriaunį raktą (2-6) įkiškite į tam skirtą varomojo disko kiaurymę. Pečių diržo reguliavimas pav.) (10 pav.) 3. Užmaukite jungę. 1. Uždėkite pečių diržą ant abiejų pečių. 4. Įkiškite adapterį (2-4) ir tvirtai jį priveržkite. 2. MS 2600 / MS 3300 L pav.): uždarymo kablį už- 5. Valo galvutę (2-5) tvirtai prisukite prie kreipiamo- kabinkite už ąsos (7-6). jo strypo. Dėmesio! Kairinis sriegis! MS 3300 B / MS 4300 uždarymo kablį...
  • Seite 190 MS 2600 / MS 3300 L montavimas MS 3300 B / MS 4300 montavimas Dalių apžvalga Dalių apžvalga (7 pav.) (10 pav.) Valo galvutė Peilis Griebtuvas Pavaros velenas Apsauginis gaubtas Apsauginis gaubtas Rankena „Loop“ Rankena „Bike“ Rankena, žr. „Variklio paleidimą“ Rankena, žr. „Variklio paleidimą“ Ąsa Diržo užkabinimo bėgelis Dėmesio! Dėmesio! Įrenginį galima naudoti tik visiškai jį sumontavus. Įrenginį galima naudoti tik visiškai jį sumontavus. L formos rankenos montavimas (8 pav.) Rankena „Bike“...
  • Seite 191: Eksploatacijos Pradžia

    Degalai ir eksploatacinės medžiagos Eksploatacijos pradžia Dėmesio! Saugos nuorodos Prieš pradėdami eksploatuoti, atlikite apžiūrimąją kon- trolę. Įspėjimas! „ Prieš naudodami, atkreipkite dėmesį, kad būtų priveržti Benzinas yra labai degus – gaisro pavojus! visi įrenginio varžtai, veržlės ir kaiščiai. „ Užtikrinkite, kad iš variklio, bako arba degalų tiekimo „ Nenaudokite įrenginio, jei pjovimo mechanizmas ir vamzdynų nebėgtų degalai. (arba) tvirtinimo dalys atsilaisvinusios, pažeistos arba „...
  • Seite 192 7. Traukite paleidimo lyną, kol variklis pasileis. veiksmus. 8. Jei variklis nepasileidžia, tuomet pakartokite 1–7 veiksmus. MS 3300 B / MS 4300 įšilusio variklio paleidimas (6 pav.) (13 pav.) MS 2600 / MS 3300 L įšilusio variklio paleidimas 1. Nustatykite uždegimo jungiklį į padėtį „Start“ (13-1). (6 pav.) (9 pav.) 2. Nustatykite paleidimo sklendę (6-3) į padėtį „RUN“. 1. Nustatykite uždegimo jungiklį į padėtį „Start“ (9-1). 3. Greitai 6 kartus patraukite paleidimo lyną (6-5) – va- 2. Nustatykite paleidimo sklendę (6-3) į padėtį „CHOKE“.
  • Seite 193: Lt: Naudojimo Instrukcija

    2. Žolės likučius atsargiai iškrapštykite atsuktuvu arba Dėmesio! panašiu daiktu. Variklis ir pjovimo komplektas juos išjungus veikia inerci- ne eiga – pavojus susižaloti! Apsauginį gaubtą valykite reguliariai, kad išveng- tumėte apsauginio vamzdžio perkaitimo. Pjovimas Naudojimo instrukcija 1. Patikrinkite plotą, kurį pjausite, ir nustatykite norimą pjovimo aukštį. Pjaunant ar kerpant, varikliui visada leiskite veikti didžiausiu apsukų skaičiumi. 2. Siūlų pjovimo galvutę nustatykite ir laikykite norima- me aukštyje. Saugos nurodymai 3. Prietaisą pjautuvo formos judesiu traukite iš vienos Dėmesio! pusės į kitą. Atkreipkite dėmesį į šiose dokumentacijoje ir ant prietaiso 4. Pjovimo galvutę visada laikykite lygiagrečiai žemei. pritvirtintus saugos ir įspėjamuosius nurodymus. Pjovimas nedideliame aukštyje „ Asmenys, kurie nėra susipažinę su vejapjove, turėtų pabandyti ją valdyti neįjungę variklio.
  • Seite 194: Techninė Ir Profilaktinė Priežiūra

    Pjovimas pjovimo peiliu 1. Išimkite žvaigždės formos varžtą, nuimkite dangtelį ir išimkite oro filtrą. Pjaunant pjovimo peiliu, jis laikomas horizontaliai, atlie- 2. Oro filtrą išplaukite muilu ir vandeniu. Nenaudoki- kamas lanko formos judesys iš vienos pusės į kitą. te benzino! Dėmesio! 3. Oro filtrą palikite išdžiūti. Prieš pradėdami naudoti pjovimo peilį, atkreipkite dėmesį 4. Oro filtrą įmontuokite atbuline eilės tvarka. į šiuos nurodymus: „ naudokite nešiojimo diržą Degalų filtras „ patikrinkite, ar tinkamai sumontuoti apsauginis gaub- tas ir pjovimo diskas Dėmesio! „ dėvėkite apsauginius drabužius ir akių apsaugą Prietaisą draudžiama naudoti be degalų filtro. Galimos pasekmės – sudėtingi variklio pažeidimai.
  • Seite 195: Eksploatavimo Pradžia Po Pertraukos

    4. Uždegimo žvakę įjunkite uždegimo žvakių raktu. Variklis „ Svirtį nustatykite ties RUN užsiveda, tačiau 5. Į degimo kamerą įpilkite arbatinį šaukštelį 2-jų taktų „ Išvalykite arba pakeiskite filtrą negali veikti visu variklio alyvos. Kad alyva pasiskirstytų variklio viduje, galingumu keletą kartų lėtai patraukite paleidimo lyną. Variklis veikia „ Nuvalykite / nustatykite arba 6. Vėl įstatykite uždegimo žvakę. netolygiai pakeiskite uždegimo žvakę. 7. Prietaisą kruopščiai nuvalykite ir atlikite techninę ap- Per daug dūmų „ Naudokite tinkamą degalų mi- žiūrą. šinį 8. Prietaisą laikykite vėsioje, sausoje vietoje. Jei trikčių nepavyksta pašalinti vadovaujantis šia lentele, Dėmesio! jas turi pašalinti įgaliotų specializuotų dirbtuvių darbuotojai.
  • Seite 196: Применение По Назначению

    Введение Применение по назначению „ Прочитайте данную документацию перед включени- Это устройство предназначено для подравнивания га- ем устройства. Это является исходным условием для зонов и скашивания травы на частных участках. безопасной работы и бесперебойного пользования. „ Соблюдайте указания по технике безопасности Иное, выходящее за это использование считается не- и предупреждающие указания в документации и на надлежащим (использованием не по назначению). устройстве. Внимание! „ Данная документация является составной частью Запрещается использовать устройство в коммерче- описанного изделия и при продаже должна быть пе- ской деятельности. редана покупателю. Условные обозначения Указания по технике безопасности Внимание! „...
  • Seite 197 Приборы безопасности и защитные устройства Внимание! Запрещается выводить из работы приборы безопасности и защитные устройства – опасность травмирования! Аварийный останов Предохранительный щиток от удара камнем В аварийной ситуации поставьте переключатель зажи- Защищает пользователя от выбрасываемых предме- гания на «STOP». тов. Встроенный нож укорачивает режущую нить до до- пустимой длины. Спецификация MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Тип двигателя 2-тактный двига- 2-тактный двига- 2-тактный двига- 2-тактный двига- тель с воздушным тель с воздушным...
  • Seite 198 Арт. № 112905 Арт. № 112905 нитевая головка Принадлежности: Арт. № 411705 Арт. № 112907 Арт. № 112907 Арт. № 112907 ремень для пере- носки Монтаж MS 2600 / MS 3300 L 2. Насадить поводковый диск (3-2) на направляющую оправку приводного вала (3-1). MS 3300 B / MS 4300 3. Уложить режущий нож (3-3) на поводковый диск Монтаж защитного кожуха (3-2) так, чтобы отверстие режущего ножа точ- (рисунок 1) но попадало на направляющий контур поводково- го диска. Монтаж головки с леской...
  • Seite 199 «Велосипедная» рукоятка (рис.11) Внимание! Во время работы всегда надевать наплечный ре- 1. Вставить пружину (11-1) в крепление в рукоятке. мень. 2. Установить нижнее крепление ручки (11-2) на пру- Наплечный ремень следует застегивать только по- жину. сле запуска двигателя на холостом ходу. 3. Вставить помеченную (рифленую) часть штанги рукоятки (11-3) в нижнее крепление. Верхняя ско- ба (11-4) должна зафиксироваться в нижней ско- Монтаж MS 2600 / MS 3300 L бе (11-2). 4. С помощью винта (11-5) зафиксировать верхнюю Обзор деталей (рис. 7) скобу (11-4) на креплении рукоятки. Головка с леской 5. Крепление можно индивидуально регулировать Поводковый диск путем его перемещения на рукоятке. Защитный кожух Топливо и рабочие материалы...
  • Seite 200: Ввод В Эксплуатацию

    Залить бензин и соответствующее масло в подходя- „ Трос стартера вытягивать всегда прямо. Резко щую емкость согласно таблице. Тщательно переме- не отпускать. шать оба компонента. Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию MS 2600 / MS 3300 L Внимание! Пуск холодного двигателя (рис.6) (рис. 9) Перед вводом в эксплуатацию всегда осуществлять визуальную проверку. Кожух воздушного фильтра „...
  • Seite 201 «RUN». 7. Вытягивать трос стартера, пока не запустится дви- 13-3 Рычаг управления дроссельной заслонкой гатель. 8. Если двигатель не запускается, повторить шаги 1. Установить воздушную заслонку (6-3) в положе- 1-7. ние «CHOKE». 2. Установить выключатель зажигания в положение Пуск прогретого двигателя MS 2600 / MS 3300 L «Пуск» (13-1). (рис. 6) (рис. 9) 3. Накачать топливный диафрагменный насос (6-4) 1. Установить выключатель зажигания в положение 10 раз. «Пуск» (9-1). 4. Вытянуть 2-3 раза трос стартера (6-5) в прямом 2. Установить воздушную заслонку (6-3) в положе- направлении, чтобы двигатель быстро запустил- ние «RUN». Потянуть трос стартера (6-5) – двига- ся (срабатывает зажигание) и было слышно, что...
  • Seite 202: Rus: Руководство По Использованию

    Удлинение режущей лески Учитывать указания главы «Советы по устране- 1. Включите двигатель на полную мощность и коротко нию неисправностей». коснитесь головкой с леской земли. Выключение двигателя (рис. 13) Режущая нить удлиняется автоматически. 1. Отпустить рычаг управления дроссельной заслон- Нож на защитной пластине обрезает режущую кой (13-3) и дать двигателю поработать на холо- нить до допустимой длины. стом ходу. Очистка предохранительного щитка 2. Перевести выключатель зажигания (13-1) в поло- жение «Стоп». 1. Выключите устройство. 2. Осторожно удалите остатки травы отверткой или Внимание! подобным инструментом. После выключения двигатель и режущий инструмент Для предотвращения перегрева трубы рукоятки некоторое время продолжают работать – опасность регулярно чистите предохранительный щиток. получения травм! Подравнивание...
  • Seite 203: Техническое Обслуживание И Уход

    Техническое обслуживание и уход Косьба 1. Наклоните головку с леской вправо под углом 30°. „ После каждого использования очищайте устройство 2. Установите рукоятку в требуемую позицию. щеткой и сухой тряпкой. Не используйте моющие средства или воду. Внимание! Воздушный фильтр Удалите посторонние предметы из рабочей зоны. Внимание! Опасность травмирования/повреждения имущества из-за выбрасываемых посторонних предметов. Категорически запрещается использовать устройство без воздушного фильтра. Регулярно чистите воздуш- Скашивание ножом ный фильтр. Замените поврежденный фильтр. При скашивании ножом необходимо вести нож горизон- 1. Снимите винт со звездообразной головкой, снимите тальными, дугообразными движениями с одной сторо- крышку и извлеките воздушный фильтр.
  • Seite 204: Устранение Неисправностей

    Удалите топливо из топливного бака. Двигатель за- „ Установите рычаг на RUN Запустите двигатель и оставьте работать на хо- водится, но не ( РАБОТА) лостом ходу, пока он не остановится. работает „ Очистите/отрегулируйте или Дайте двигателю остыть. замените свечу зажигания Выкрутите свечу зажигания при помощи свечно- „ Очистите или замените го ключа. фильтр Залейте чайную ложку 2-тактного масла в ка- Двигатель за- „ Установите рычаг на RUN меру сгорания. Для распределения масла вну- водится, но ра- ( РАБОТА) три двигателя несколько раз медленно вытяните ботает не на „ Очистите или замените фильтр тросик стартера.
  • Seite 205: Використання За Призначенням

    Вступ Використання за призначенням „ Перед початком експлуатації уважно прочитайте Даний пристрій призначений для підрізання та скошу- цей документ. Це є передумовою для безпечної ро- вання газонів у приватному секторі. боти та безперебійного використання. Інше застосування вважається застосуванням не за „ Дотримуйтесь вказівок щодо безпеки та поперед- призначенням. жень у цьому документі та на пристрої. „ Даний документ є невід'ємною частиною описаного виро- Увага! бу і у випадку продажу повинен передаватися покупцеві. Не можна використовувати пристрій у промислових цілях. Правила...
  • Seite 206 Ніколи не відключайте засоби безпеки та захисту — небезпека отримання травми!. Екстрена зупинка Захисний щиток від викиду каміння В екстреному випадку увімкніть перемикач запалюван- Захищає користувача від викидання різних предметів. ня в положення „STOP“. Інтегрований ніж вкорочує ріжучу ліску до допущеної довжини. Специфікація MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Тип двигуна 2-тактовий двигун 2-тактовий двигун 2-тактовий двигун 2-тактовий двигун...
  • Seite 207 Арт. № 112905 Арт. № 112905 голівка Приладдя: ремінь Арт. № 411705 Арт. № 112907 Арт. № 112907 Арт. № 112907 для перенесення Монтаж MS 2600 / MS 3300 L 4. Фланець (3-4) насадити на ніж таким чином, щоб пласка сторона вказувала на ніж. MS 3300 B / MS 4300 5. Насадити захисну кришку (3-5). Монтаж захисного кожуха (мал. 1) 6. Насадити стопорну шайбу (3-6). 7. Пригвинтити кріпильну гайку (3-7) до направляю- Монтаж головки з ліскою...
  • Seite 208 Монтаж MS 2600 / MS 3300 L Паливо та витратні матеріали Огляд деталей (мал. 7) Вказівки щодо техніки безпеки Головка із ліскою Захват Попередження! Захисний кожух Бензин має високу ступінь займистості — небезпека Велосипедна ручка „Loop“ виникнення пожежі! Ручка, див. запуск двигуна „ Забезпечте, щоб з двигуна, бака чи труб для палива не витікало пальне Серга „ Змішувати та зберігати бензин лише у передбаче- них для цього баках...
  • Seite 209: Введення В Експлуатацію

    цього резервуар за таблицею. Ретельно перемішайте бензин та мастило. 5. Не стояти на поперечині і не стояти на колінах Введення в експлуатацію „ Завжди тягніть тросик стартера прямо. Не відпус- кайте його занадто різко Увага! Перед введенням в експлуатацію завжди виконуйте Уведення в експлуатацію MS 2600 / MS 3300 L візуальну перевірку. „ Перед використанням перевірте, чи міцно закріплені Холодний пуск (мал. 6) (мал. 9) на пристрої всі гвинти, гайки і болти Кришка повітряного фільтра „ Не дозволяється експлуатувати пристрій з незакрі- пленим, пошкодженим або зношеним блоком різан-...
  • Seite 210 MS 2600 / MS 3300 L гарячий пуск (мал. 6) (мал. 9) 4. Потягніть тросик стартера (6-5) 2 — 3 рази прямо, поки двигун відчутно і короткочасно не запуститься 1. Встановіть вмикач системи запалювання в поло- (спрацює запалювання). ження „Start“ (9-1). Тягти тросик потрібно рівномірно і швидко. 2. Встановіти повітряну заслінку (6-3) в положення 5. Встановіть повітряну заслінку в положення „RUN“. „RUN“. Потягти за тросик стартера (6-5) — двигун 6. Тягти за тросик стартера, поки двигун не заве- запуститься. деться. „ Двигун не запускається: 7. Якщо двигун не запускається, повторіть пунк- „ встановіть повітряну заслінку в положення ти 1 - 7. „RUN“ „ потягніть шнур стартера 5 разів MS 3300 B / MS 4300 гарячий пуск (мал. 6) (мал. 13) „...
  • Seite 211: Ua: Інструкція Щодо Використання

    „ Одягайте відповідний робочий одяг 1. Водіть пристроєм повільно й обережно, щоб рі- зальна нитка не потрапляла на перешкоди. „ При роботі треба знаходитись у стійкому положенні „ Завжди керуйте пристроєм обома руками Підрізання навколо стовбурів дерев „ Не наближайте тіло та одяг до ріжучого механізму 2. Обережно водіть пристрій навколо стовбурів де- „ Не підпускайте сторонніх осіб у зону небезпеки рев, щоб ріжуча ліска не торкалася кори дерев. „ Коли пристрій працює, ніколи не піднімайте головку 3. Підрізку навколо стовбурів дерев виконуйте злі- із ліскою вище колін ва направо. „ При роботі на схилі завжди стійте нижче ріжучого пристрою 4. Торкайтеся трави та бур‘яну кінцем ліски, нахиляй- те головку із ліскою трохи вперед. „ Забороняється мити пристрій водою. Захищайте...
  • Seite 212 Свічка запалювання (рис 5) Не використовувати обрізний ніж біля фіксованих перешкод — небезпека зворотного удару / отримання травми! Відстань до електроду свічки запалювання = 0,635 мм [0.025"]. Затиснення 1. Свічка запалювання затягується із зусиллям 12-15 Нм. Щільна рослинність, молоді дерева або кущі можуть 2. Штекер свічки запалювання надіти на свічку запа- блокувати ріжуче лезо і зупинити пристрій. лювання. „ Блокуванню можна запобігти, якщо слідкувати, у якому напрямку нахиляються кущі і підрізати з про- Заточування ріжучого ножа тилежного боку „ Якщо під час підрізання ріжуче лезо застрягло 1. Від'єднати ріжучий ніж від захисного щитка. 2. Закріпити ріжучий ніж в лещатах і заточити за до- „...
  • Seite 213 Повторне введення в експлуатацію Утилізація Відпрацьовані пристрої не 1. Викрутити свічку запалювання. слід утилізувати разом з по- 2. Різко потягнути стартерний трос, щоб видалити з камери згоряння залишки мастила. бутовим сміттям! 3. Очистіть свічку запалювання, перевірте проміжок Упаковка, пристрій і аксесуари виготовлені між електродами. з матеріалів, які можуть бути перероблені і повинні 4. Установіть свічку запалювання на місце, у разі не- утилізуватися належним чином. обхідності замініть. 5. Підготувати пристрій до роботи. 6. Заправити бак паливною сумішшю у правильному співвідношенні Допомога при несправностях Несправність Допомога Двигун не „...
  • Seite 214: Инструкции За Безопасност

    Увод Внимание! Този уред не трябва да се използва за промишлени „ Прочетете внимателно този документ преди включ- цели. ване на уреда. Това е предпоставка за сигурността по време на работа и за избягване на повреди при употреба. „ Спазвайте препоръките и предупрежденията за сигур- ност в тази документация, както и тези върху уреда. Инструкции за безопасност „ Тази документация е неразделна част о описания продукт и трябва да бъде предадена на купувача „ Използвайте уреда само при пълна техническа из- при продажбата. правност. „ Работете само при достатъчна дневна светлина или Легенда изкуствено осветление. „ Не използвайте уредът заедно с други режещи или...
  • Seite 215 Поради вибрациите при по-продължителна работа може да се стигне до смущения на кръвоносните съдове или на нервната система на пръстите, ръцете или китките. Възможно е да се появи изтръпване на части от тялото, иглички, болки или кожни промени. Консултирайте се при лекар при поява на съответните симптоми! Средства за защита и безопасност Внимание! Никога не отстранявайте средствата за защита и безопасност- съществува опасност от нараняване! Аварийно спиране Предпазен щит При авария завъртете ключа за запалване на позиция Предпазва потребителя от хвърчащи частици Интегри- „STOP”. раният измервател наглася режещата корда на допус- тимата дължина. Спецификация MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Мотор 2-тактов мотор с въз- 2-тактов мотор с въз- 2-тактов мотор с въз- 2-тактов мотор с въз- душно охлаждане душно охлаждане душно охлаждане душно охлаждане Работен обем...
  • Seite 216 Арт. № 112905 към режещата глава Принадлежности Арт. № 411705 Арт. № 112907 Арт. № 112907 Арт. № 112907 към ремъка за но- сене Moнтаж на MS 2600 / MS 3300 L 4. Пъхнете фланеца (3-4) върху режещия нож така, че плоската страна да сочи към ножа. MS 3300 B / MS 4300 5. Поставете защитното покритие (3-5). Монтиране на предпазния капак (фиг.1) 6. Поставете ветрилообразната шайба (3-6). 7. Завинтете фиксиращата гайка (3-7) върху воде- Монтиране на кордовата глава...
  • Seite 217: Преглед На Частите

    Монтиране на MS 2600 / MS 3300 L Монтиране на MS 3300 B / MS 4300 Преглед на частите Преглед на частите (фиг. 7) (фиг. 10) Кордова глава Нож Захващаща шайба Задвижващ вал Предпазен капак Предпазен капак Велосипедна ръкохватка „Loop” Велосипедна ръкохватка „Bike” Ръчка, виж стартиране на мотора Ръчка, виж стартиране на мотора Халка Шина за окачване на лентата Внимание! Внимание! Уредът може да се използва само след като бъде...
  • Seite 218: Пускане В Експлоатация

    Гориво и консумативи Сипете бензина и съответното масло в подходящ съд съгласно таблицата. Смесете добре двете части. Указания за безопасност Пускане в експлоатация Предупреждение! Внимание! Бензинът е силно запалим – опасност от пожар! Преди пускане в експлоатация винаги правете кон- „ Уверете се, че от мотора, резервоара или тръбите тролен оглед. не изтича гориво. „ Преди употреба обърнете внимание дали всички вин- „ Смесвайте и съхранявайте бензина само в предви- тове, гайки и болтове на уреда са добре завинтени. дените за целта съдове. „ Уредът не бива да се използва с хлабав, повреден или „ Не използвайте горивни смеси, които са били съхра- износен режещ механизъм и/или фиксиращи части. нявани повече от 90 дена. „ Заменете повредените или износени части с ориги- „ Зареждайте с гориво само на открито.
  • Seite 219 жение „Старт” (13-1). 6. Поставете пусковия клапан на „RUN” . 3. Натиснете 10 пъти мембранната помпа за студен 7. Изтегляйте въжето на стартера, докато моторът старт (6-4). запали. 4. Изтеглете направо 2 – 3 пъти въжето на старте- 8. Ако моторът не запали, повторете стъпките от 1 до 7. ра (6-5), докато се чуе как моторът стартира (пали) за малко. MS 2600 / MS 3300 L Топъл старт (фиг. 6) (фиг. 9) Внимавайте изтеглянето да бъде равномерно и бързо. 1. Поставете включвателя на запалването на поло- 5. Поставете пусковия клапан на „RUN” . жение „Старт” (9-1). 6. Изтегляйте въжето на стартера, докато моторът 2. Поставете пусковия клапан (6-3) на положение запали. „RUN”. Изтеглете въжето на стартера (6-5) – мото- 7. Ако моторът не запали, повторете стъпките от 1...
  • Seite 220: Bg: Ръководство За Експлоатация

    „ Ако моторът отново не се задейства: „ Хора, които не са запознати с принципа на робата с косачката, да осъществяват обслужващите дей- „ Изчакайте 5 минути и след това опитайте още ности при изключен мотор веднъж с натисната докрай ръчка на газта. Спазвайте указанията в глава „Помощ при по- Удължаване на режещата корда вреди”. 1. Оставете моторът да работи с пълна газ и прити- Изключване на мотора (фиг. 13) снете към пода режещата глава. Кордата автоматично се удължава. 1. Освободете ръчката за газта (13-3) и оставете мо- тора да работи на празен ход. Измервателят към предпазната рамка автома- 2. Поставете включвателя на запалването (13-1) на...
  • Seite 221 3. Косете около стволовете на дърветата от ляво на- „ блокирането се избягва, като се следи, в каква по- дясно. сока са наведени гъсталаците и се реже от противо- положната страна 4. Съберете тревата и бурените с върха на главата и „ Ако режещият лист се заплете при рязане наклонете режещата част леко напред. „ веднага спрете мотора Подстригването близо до каменни зидарии, „ дръжте уреда на високо, за да не се откъсне фундаменти, дървета води до по-голямо износ- или счупи режещият лист ване на режещата корда. „ отстранете заплетения материал. Косене Техническо обслужване и грижа 1. Наклонете режещата глава надясно под ъгъл „ Почиствайте уреда след всяка употреба с четка и суха 30 градуса. кърпа. Не използвайте почистващи средства или вода. 2. Поставете дръжката в желаната позиция. Въздушен филтър Внимание! Внимание! Отстранете чуждите тела от работната област.
  • Seite 222: Последваща Експлоатация

    Последваща експлоатация 1. Свещите да се завият със сила 12-15 Nm. 2. Наденете капачката върху свещите. 1. Извадете свещите. 2. Издърпайте бързо стартовото въже, за да може Заточване на ножа за рязане на кордата остатъчното масло да се отстрани. 3. Почистете свещта, проверете разстоянието меж- 1. Свалете ножа от предпазния щит. ду електродите. 2. Затегнете ножа с менгеме и го заточете с пло- 4. Отново монтирайте свещта, сменете при необхо- ска пила. димост. Пилете само в една посока. 5. Подгответе уредът за употреба. 6. Напълнете резервоара с правилната смес в съот- Съхранение ношение бензин – масло . „ При по-продължително съхранение бензионвият Помощ...
  • Seite 223: Utilizarea Conform Destinaţiei

    Introducere Utilizarea conform destinaţiei „ Înainte de punerea în funcţiune citiţi această documen- Acest aparat se pretează la aranjarea şi tunderea gazonu- taţie. Aceasta este condiţia preliminară pentru lucrul si- lui din domeniu privat. gur şi deservirea fără defecţiuni. „ Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare O altă utilizare decât cea descrisă este considerată ca ne- din această documentaţie şi de pe acest aparat. corespunzătoare. „ Această documentaţie este componentă permanentă a produsului descris iar la vânzare trebuie predată cum- Atenţie! părătorului. Aparatul nu are voie să fie folosit în scopuri comerciale. Instrucţiuni de siguranţă Explicaţia simbolurilor „ Utilizaţi aparatul doar dacă acesta este în stare tehnică Atenţie! ireproşabilă Respectarea exactă a indicaţiilor de avertizare poate îm- „ Lucraţi numai în condiţii de iluminare naturală suficientă piedica accidentarea persoanelor sau cauzarea daunelor sau cu iluminare artificială...
  • Seite 224: Dispozitive De Siguranţă Şi Protecţie

    Dispozitive de siguranţă şi protecţie Atenţie! Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu au voie să fie înlăturate – Pericol de accidentare! Panou de protecţie contra căderilor de pietre Oprire de urgenţă Protejează utilizatorul de obiecte azvârlite. Cuţitul integrat În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprindere pe scurtează firul de tuns la lungimea admisă. „STOP”. Specificaţie MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Tip motor Motor în doi timp cu Motor în doi timp cu Motor în doi timp cu Motor în doi timp cu răcire cu aer răcire cu aer răcire cu aer...
  • Seite 225 Nr. art. 112905 Nr. art. 112905 Nr. art. 112905 Accesoriu centură Nr. art. 411705 Nr. art. 112907 Nr. art. 112907 Nr. art. 112907 pentru umăr Montare MS 2600 / MS 3300 L 4. Introduceţi flanşa (3-4) pe lama de tăiere în aşa fel în- cât partea plată să fie îndreptată spre lamă. MS 3300 B / MS 4300 5. Aplicaţi capacul de protecţie (3-5). Montarea carcasei de protecţie (Figura 1) 6. Aplicaţi şaiba crestată (3-6). 7. Fixaţi prin înşurubare piuliţa de fixare (3-7) pe dornul Montaţi capul cu fir (Figura 2) de ghidare. Introduceţi cheia hexagonală (3-8) în orifi-...
  • Seite 226 Montare MS 2600 / MS 3300 L Montare MS 3300 B / MS 4300 Listă de piese Listă de piese (Figura 7) (Figura 10) Cap cu fir Lamă Clichet Arbore de acţionare Carcasă de protecţie Carcasă de protecţie Mâner de bicicletă de tip „Loop” Mâner de bicicletă de tip „Bike” Mâner, vezi Pornirea motorului Mâner, vezi Pornirea motorului Ochet Şină de agăţare a centurii Atenţie! Atenţie! Aparatul poate fi utilizat numai după montarea integrală. Aparatul poate fi utilizat numai după montarea integrală.
  • Seite 227: Punerea În Funcţiune

    Combustibilul şi agenţii tehnologici Benzina şi uleiul corespunzător se introduc într-un recipient adecvat, conform tabelului. Se amestecă temeinic ambele părţi. Instrucţiuni pentru siguranţă Punerea în funcţiune Avertizare! Atenţie! Benzina este puternic inflamabilă – pericol de incendiu! Înainte de punerea în funcţiune, efectuaţi întotdeauna un „ Asiguraţi-vă că nu există scurgeri de combustibil din control vizual. motor, rezervor sau din conductele ce transportă com- „ Înainte de utilizare, verificaţi stabilitatea tuturor şurubu- bustibilul. rilor, piuliţelor şi bolţurilor de la aparat „ Benzina va fi amestecată şi depozitată numai în recipi- „...
  • Seite 228 7. Trageţi de şnurul demarorului până la pornirea mo- 4. Trageţi drept de demarorului (6-5) de 2-3 ori, până torului. când motorul porneşte (cuplează) scurt şi perceptibil. Respectaţi o tragere rapidă şi uniformă. 8. În cazul în care motorul nu porneşte, repetaţi paşii 1-7. 5. Poziţionaţi clapeta de pornire pe „RUN”. MS 2600 / MS 3300 L Pornirea la cald (Figura 6) (Figura 9) 6. Trageţi de şnurul demarorului până la pornirea mo- torului. 1. Aduceţi comutatorul de aprindere în poziţia „Start” 7. În cazul în care motorul nu porneşte, repetaţi paşii 1-7. (9-1). 2. Poziţionaţi clapeta de pornire (6-3) pe „RUN”. Trageţi MS 3300 B / MS 4300 Pornirea la cald (Figura 6) (Figura 13) de şnurul demarorului (6-5) – motorul porneşte.
  • Seite 229: Ro: Manual De Utilizare

    Lungirea firului de tuns Respectaţi instrucţiunile din capitolul „Asistenţă în caz de defecţiuni”. 1. Lăsaţi motorul să funcţioneze cu turaţie completă şi apăsaţi capul firului pe sol. Oprirea motorului (Figura 13) Firul de tuns este lungit automat. 1. Eliberaţi maneta de acceleraţie (13-3) şi lăsaţi motorul să meargă în gol. Cuţitul din panoul de protecţie scurtează firul de tuns la lungimea admisă. 2. Poziţionaţi comutatorul de aprindere (13-1) pe „STOP”. Curăţarea panoului de protecţie Atenţie! 1. Opriţi aparatul. Motorul şi garnitura de tăiere mai funcţionează şi după 2. Îndepărtaţi cu atenţie resturile de iarbă cosită cu o şu- oprire – risc de accidentare! rubelniţă sau ceva similar.
  • Seite 230: Revizie Şi Întreţinere

    Revizie şi întreţinere Cosire 1. Înclinaţi capul cu fir către dreapta într-un unghi de „ Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare cu o perie şi 30 de grade. o cârpă uscată. Nu utilizaţi detergent sau apă. 2. Puneţi mânerul în poziţia dorită. Filtru de aer Atenţie! Atenţie! Îndepărtaţi corpurile străine din zona de lucru. Nu folosiţi aparatul niciodată fără filtru de aer. Curăţaţi Pericol de accidentare/daune materiale datorită obiecte- regulat filtrul de aer. Înlocuiţi filtrul de aer deteriorat. lor străine azvârlite. 1. Îndepărtaţi şurubul cap stea, ridicaţi capacul şi scoa- Cosirea cu cuţitul teţi filtrul de aer.
  • Seite 231: Remedieri La Defecţiuni

    Depozitare Remedieri la defecţiuni „ Înaintea unei depozitări de durată (peste iarnă), goliţi Perturbari Remediere rezervorul de benzină Motorul nu „ Pornire incorectă, respectaţi „ Goliţi rezervorul de benzină numai în spaţiu liber porneşte manualul de utilizare „ Înaintea depozitării, lăsaţi motorul să se răcească „ Curăţaţi bujia, filtrul de aer şi 1. Goliţi rezervorul. filtrul de carburant 2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să meargă în gol până se Motorul „...
  • Seite 232: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Εισαγωγή Προσοχή! Μελετήστε την παρούσα τεκμηρίωση πριν από τη θέση σε Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για επαγγελματική χρήση. λειτουργία. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και τον απρόσκοπτο χειρισμό. Υποδείξεις ασφαλείας „ Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης της παρούσας τεκμηρίωσης και της μηχανής. „ Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο εφόσον είναι σε από „ Η παρούσα τεκμηρίωση αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα τεχνική άποψη άριστη κατάσταση του περιγραφόμενου προϊόντος και θα πρέπει να παρα- „ Να εργάζεστε μόνο όταν υπάρχει αρκετό φως ημέρας ή δίδεται στον αγοραστή σε περίπτωση μεταπώλησης. τεχνητός φωτισμός Επεξήγηση συμβόλων „ Απαγορεύεται η λειτουργία της μηχανής με άλλα κοπτικά εργαλεία ή πρόσθετες συσκευές Προσοχή! „ Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας: Η επακριβής τήρηση αυτών των υποδείξεων προειδο- „ Μακρύ παντελόνι, ανθεκτικά υποδήματα, γάντια ποίησης μπορεί να αποτρέψει σωματικές βλάβες και/ή „...
  • Seite 233 δάκτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών από δονήσεις. Μπορούν να προκληθούν μούδιασμα μελών του σώματος, τσιμπήματα, πόνος ή δερματικές αλλοιώσεις. Εάν εμφανισθούν τέτοια συμπτώματα, θα πρέπει να εξετασθείτε από ιατρό! Συστήματα ασφαλείας και προστασίας Προσοχή! Απαγορεύεται η απενεργοποίηση των συστημάτων ασφαλείας και προστασίας – Κίνδυνος τραυματισμού! Διακοπή κινδύνου Προφυλακτήρας για κτυπήματα πέτρας Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. στη θέση "STOP". Το ενσωματωμένο μαχαίρι κόβει το νήμα κοπής στο επι- τρεπτό μήκος. Προδιαγραφές MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Τύπος κινητήρα Αερόψυκτος δίχρονος Αερόψυκτος δίχρονος Αερόψυκτος δίχρονος Αερόψυκτος δίχρονος κινητήρας κινητήρας κινητήρας κινητήρας Κυβισμός...
  • Seite 234 Προαιρετικός εξοπλ., Κωδ. προϊό- Κωδ. προϊό- Κωδ. προϊό- Κωδ. προϊό- ζώνη μεταφοράς ντος411705 ντος112907 ντος112907 ντος112907 Συναρμολόγηση MS 2600 / MS 3300 L Συναρμολόγηση μαχαιριού (σχήμα 3 (σχήμα 4) MS 3300 B / MS 4300 1. Αποσυναρμολογήστε το μαύρο πρόσθετο προστατευ- τικό (σχήμα 4-1). Συναρμολόγηση προστατευτικού καλύμματος 2. Τοποθετήστε το δίσκο (3-2) πάνω στον πείρο οδήγη- (σχήμα 1).
  • Seite 235 Συναρμολόγηση MS 3300 B / MS 4300 2. MS 2600 / MS 3300 L Περάστε τον γά- (σχήμα 7 ντζο ασφάλισης μέσα στον κρίκο (7-6). Επισκόπηση εξαρτημάτων (σχήμα 10) MS 3300 B / MS 4300 Περάστε ξε- (σχήμα 10-6) Μαχαίρι χωριστά τον γάντζο ασφάλισης στη ράγα ανάρτη- Άξονας κίνησης σης ιμάντα. Προστατευτικό κάλυμμα 3. Κάντε μερικές κινήσεις ταλάντωσης για να ελέγξε- τε το μήκος του αορτήρα, χωρίς να εκκινήσετε τον κι- Λαβή «Bike»...
  • Seite 236: Έναρξη Λειτουργίας

    Καύσιμα και εξοπλισμός λειτουργίας Διαδικασία ανάμειξης Βενζίνη Λάδι 50 μέρη βενζίνης: 20 ml Υποδείξεις ασφαλείας 1 μέρος λάδι 60 ml Δίχρονο λάδι Προειδοποίηση! 100 ml Η βενζίνη είναι εύφλεκτη – Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς! Βάλτε τη βενζίνη και το αντίστοιχο λάδι μέσα σε ένα δο- „ Βεβαιωθείτε ότι δεν εκρέουν καύσιμα από τον κινητή- χείο σύμφωνα με τα στοιχεία του πίνακα. Αναμείξτε πολύ ρα, το δοχείο και τους αγωγούς καυσίμου. καλά και τα δύο μέρη. „ Η βενζίνη πρέπει να αναμιγνύεται και να φυλάσσεται μόνο στα προβλεπόμενα δοχεία. Έναρξη λειτουργίας „ Μην χρησιμοποιείτε μείγματα καυσίμου, τα οποία έχουν αποθηκευτεί για ένα χρονικό διάστημα μεγαλύ- Προσοχή! τερο από 90 ημέρες. Πριν από την έναρξη της λειτουργίας πρέπει να διεξάγε- „ Η προσθήκη καυσίμου πρέπει να γίνεται μόνο στο...
  • Seite 237 6. Τραβήξτε το σχοινάκι εκκίνησης προς τα έξω μέχρι να εκκινηθεί ο κινητήρας. εκκινηθεί ο κινητήρας. 8. Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται, επαναλάβετε τα βή- 7. Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται, επαναλάβετε τα βή- ματα 1 έως 7. ματα 1 έως 7. MS 2600 / MS 3300 L, ζεστή εκκίνηση (σχήμα 6) MS 3300 B / MS 4300, ζεστή εκκίνηση (σχήμα 6) (σχήμα 9) (σχήμα 13) 1. Ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης στη θέση «Start» (9-1). 1. Ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης στη θέση «Start» (13-1). 2. Ρυθμίστε τη θυρίδα αέρα (6-3) στη θέση «RUN».
  • Seite 238: Gr: Οδηγίες Χρήσης

    3. Τραβήξτε γρήγορα το σχοινάκι εκκίνησης (6-5) το γκρεμούς πολύ 6x – ο κινητήρας εκκινείται. Κρατήστε πιεσμένο „ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή κοντά σε εύφλε- τον μοχλό γκαζιού μέχρι το τέρμα, μέχρι ο κινητήρας κτα υγρά ή αέρια – κίνδυνος έκρηξης και/ή πυρκαγιάς! να λειτουργεί ομαλά. „ Ύστερα από επαφή με κάποιο ξένο σώμα: „ Ο κινητήρας δεν εκκινείται: „ Σβήνετε τον κινητήρα „ Ρυθμίστε τη θυρίδα αέρα στη θέση «RUN». „ Ελέγχετε τη μηχανή για ζημίες „ Τραβήξτε το σχοινάκι εκκίνησης 5x. „ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται πάλι: Προέκταση νήματος κοπής „ Περιμένετε 5 λεπτά και, στη συνέχεια, προσπαθή- 1. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργεί με τέρμα γκάζι και στε ξανά με πατημένο τον μοχλό γκαζιού. ακουμπήστε την κεφαλή νήματος στο έδαφος. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Βοήθεια σε περίπτωση Το κοπτικό σύρμα επιμηκύνεται αυτόματα.
  • Seite 239: Συντήρηση Και Περιποίηση

    3. Κουρεύετε από αριστερά προς τα δεξιά γύρω από „ Αποφεύγετε την εμπλοκή λαμβάνοντας υπόψη την τους κορμούς των δένδρων. κατεύθυνση κλίσης των θάμνων και κόβοντας από την απέναντι πλευρά 4. Παρασύρετε τα χόρτα και τα ζιζάνια με την άκρη του νήματος και γέρνετε τη κεφαλή νήματος ελαφρά προς „ Σε περίπτωση εμπλοκής της λεπίδας κατά την κοπή τα εμπρός. „ Σβήνετε αμέσως τον κινητήρα „ Κρατάτε ψηλά τη μηχανή ώστε να μην τιναχθεί Το ξάκρισμα σε πέτρινες τοιχοποιίες, θεμέλια, ή να σπάσει η λεπίδα δένδρα προκαλεί αυξημένη φθορά του νήματος. „ απομακρύνετε το μπλεγμένο υλικό κοπής Κούρεμα Συντήρηση και περιποίηση 1. Κλίνετε την κεφαλή νήματος προς τα δεξιά υπό γωνία 30 μοιρών. „ Καθαρίζετε τη μηχανή ύστερα από κάθε χρήση με...
  • Seite 240: Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλάβης

    2. Τοποθετήστε το φις του μπουζί στο μπουζί. 2. Τραβήξτε το σχοινί της μίζας γρήγορα μέχρι τέρμα για να αφαιρέσετε το υπόλοιπο λάδι από το θάλαμο καύσης. Ακόνισμα του μαχαιριού νήματος 3. Καθαρίστε το μπουζί, ελέγξτε την απόσταση των 1. Λύστε το μαχαίρι κοπής από τον προφυλακτήρα. ηλεκτροδίων. 2. Στερεώστε το μαχαίρι κοπής σε μία μέγγενη και 4. Ξανασυναρμολογήστε το μπουζί, αν χρειαστεί, ακονίστε το με επίπεδη λίμα. αντικαταστήστε το. Λιμάρετε μόνο σε μία κατεύθυνση. 5. Πληρώστε το ρεζερβουάρ με το σωστό μείγμα καυσίμου-λαδιού . Αποθήκευση Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης „ Πριν από μία παρατεταμένη αποθήκευση (κατά τη χειμε- ρινή περίοδο) αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου Βλάβη Βοήθεια „ Αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ βενζίνης αποκλειστικά Ο κινητήρας δεν „ Λάθος διαδικασία εκκίνησης, σε υπαίθριο χώρο...
  • Seite 241: Безбедносни Упатства

    Вовед Внимание! Прочитајте ја оваа документација пред пуштање Овој апарат не смее да биде користен за комерцијална во работа. Тоа е предуслов за безбедно работење употреба. и непречено ракување. „ Обрнете внимание на безбедносните и преду- предувачките упатства во оваа документација како и на оние што се наоѓаат на апаратот. Безбедносни упатства „ Оваа документација претставува перманентен елемент од опишаниот производ и треба да му биде предадена на купувачот при отуѓување. „ Употребувајте го апаратот само во технички исправна состојба Легенда на симболи „ Работете само при доволна дневна или вештачка светлина...
  • Seite 242: Безбедносни И Заштитни Уреди

    Итно сопирање Заштитна табличка од удари во камен Во итен случај притиснете го прекинувачот за палење Заштитете го корисникот од исфрлени предмети. на „STOP“. Интегрираниот нож го крати конецот за сечење на допуштената должина. Спецификација MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Тип на мотор Двотактен мотор со Двотактен мотор со Двотактен мотор со...
  • Seite 243 Арт. бр. 112905 Арт. бр. 112905 конецот Прибор, ремен за Арт. бр. 411705 Арт. бр. 112907 Арт. бр. 112907 Арт. бр. 112907 носење Монтажа MS 2600 / MS 3300 L 4. Ставете го ободот (3-4) врз ножот, така што рамната страна ќе биде завртена кон ножот. MS 3300 B / MS 4300 5. Поставете го заштитниот капак (3-5). Монтажа на заштитната хауба 6. Поставете ја назабената плочка (3-6). (слика 1). 7. Зашрафете ја наврката (3-7) на водечкиот трн. Монтажа на главата на конецот...
  • Seite 244 Монтажа MS 3300 B / MS 4300 Носач Заштитна хауба Преглед на деловите (слика 10) Рачка „Loop“ Ножеви Рачка, види стартување мотор Погонско вратило Јамка Заштитна хауба Рачка „Bike“ Внимание! Рачка, види стартување мотор Апаратот смее да се пушта во работа само по целосна монтажа. Шина за закачување на ременот Монтажа на главата на L-рачката (слика 8) Внимание! 4. Поставете ја гумената манжетна (8-2) преку...
  • Seite 245: Пуштање Во Работа

    Гориво и погонски средства Турете ги бензинот и соодветното масло во погоден сад во согласност со табелата. Добро помешајте ги двата дела. Безбедносни совети Пуштање во работа Предупредување! Внимание! Бензинот е многу запалив — Опасност од пожар! „ Проверете да не протекува гориво од моторот, Пред пуштање во работа секогаш спроведете резервоарот или од цревата за гориво...
  • Seite 246 2. Поставете го прекинувачот за палење на „Start“ 7. Извлекувајте ја сајлата на стартерот додека (13-1). моторот не запали. 3. 10х притиснете ја мембранската пумпа за ладно 8. Ако моторот не запали, повторете ги чекорите од стартување (6-4). 1 до 7. 4. Извлечете ја сајлата на стартерот (6-5) 2 — 3 пати право нанадвор, додека не се слушне кратко MS 2600 / MS 3300 L топло стартување (слика 6) стартување (палење) на моторот. (слика 9) Повлекувајте рамномерно и брзо. 1. Поставете го прекинувачот за палење на „Start“. 5. Ставете ја клапната за стартување на „RUN“. 2. Ставете ја клапната за стартување (6-3) на „RUN“. 6. Извлекувајте ја сајлата на стартерот додека Извлечете ја сајлата на стартерот (6-5) — моторот моторот не запали. пали.
  • Seite 247: Mk: Упатство За Употреба

    „ Моторот не пали: „ По контакт со туѓо тело: „ Ставете ја клапната за стартување на „RUN“. „ Исклучете го моторот „ Повлечете ја сајлата на стартерот 5х „ Проверете го апаратот по однос на штети „ Ако моторот сепак не пали: „ Почекајте 5 минути, па обидете се повторно со Продолжување на конецот за сечење докрај притисната рачка за гас. 1. Дозволете моторот да работи со полн гас и туркајте ја главата на конецот кон површината. Погледнете го „Помош при пречки“. Конецот за сечење се продолжува автоматски. Исклучување мотор (слика 13) Ножот во заштитната табла го крати конецот за 1. Отпуштете ја рачката за гас (13-3) и оставете да сечење на дозволената должина. работи во празен од. Чистење на заштитната табличка 2. Ставете го прекинувачот за палење (13-1) на...
  • Seite 248: Одржување И Нега

    3. Косете во насока од лево кон десно околу Заглавување стеблата на дрвата. Густата вегетација, младите дрвја или џбуновите можат 4. Зафаќајте ја тревата и троскотот со врвот на да го блокираат дискот за сечење и да го доведат во конецот, наклонувајќи ја притоа главата на состојба на мирување. конецот лесно кон напред. „ Избегнувајте блокади така што ќе внимавате, во која Уредувањето покрај камени ѕидови, темели, насока се наклонува џбунот и на тој начин ќе можете дрва води до зголемено абење на конецот. да сечете од спротивната страна „ Доколку дискот за сечење се заглави при сечењето Косење „ Веднаш исклучете го моторот 1. Наклонете ја главата на конецот во агол од 30 степена надесно. „ Држете го апаратот во висина за дискот за сечење да не скокне или да не се скрши 2. Поставете ја рачката во саканата позиција. „ Заглавениот материјал оттурнете го од засекот Внимание! Отстранете туѓи тела што се наоѓаат во работното Одржување...
  • Seite 249: Повторно Пуштање Во Работа

    Повторно пуштање во работа Свеќичка (слика 5) Растојание на електродите кај свеќицата за палење = 1. Отстранете ја свеќицата за палење. 0,635 mm [0.025"]. 2. Извлечете ја брзо сајлата на стартерот, за да го отстраните останатото масло од комората за 6. Навлечете ја свеќицата за палење со вртежен согорување. момент 12-15 Nm. 3. Исчистете ја свеќичката и проверете го 7. Поставете го грлото од свеќицата за палење врз растојанието помеѓу електродите. самата свеќица. 4. Вратете ја свеќичката на место, по потреба Наострете го ножот за врвката на конецот заменете ја. 1. Ослободете го ножот за сечење од заштитната 5. Подгответе го апаратот за употреба. табличка. 6. Наполнете го резервоарот со вистинската 2. Прицврстете го ножот за сечење на едно менгеме...
  • Seite 250: Talimatlara Uygun Kullanım

    Giriş Talimatlara uygun kullanım „ Çalıştırmadan önce bu belgeleri okuyun. Bu, emniyetli Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek düzeltilmesi ve çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır. biçilmesi için tasarlanmıştır. „ Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyet ve uyarı işaretlerini dikkate alın. Bunun dışında kullanım kurallara uygun olmayan kullanım- lar arasına girmektedir. „ Bu belgeler tanımlanan ürünün kalıcı bileşenidir ve sa- tın alan kişiye birlikte verilmeli. Dikkat! Bu cihaz endüstriyel alanda kullanılmamalıdır. Emniyet uyarıları İşaret açıklamaları „ Cihaz sadece teknik bakımdan kusursuz durumda kul- lanılmalı Dikkat! „ Sadece yeterli gün ışığında veya yapay aydınlatma al- Bu uyarı işaretlerine uyulması durumunda yaralanmalar tında çalışın ve / veya maddi hasarlar önlenebilir. „ Cihaz başka kesme aletleri veya aksesuarlarla kullanıl- mamalı...
  • Seite 251: Emniyet Ve Güvenlik Donanımları

    Uzun çalışmalar sırasında; titreşimler nedeniyle parmaklar, eller veya bileklerdeki damarlarda veya sinir sisteminde sorunlar oluşabilir. Uzuvlarda karıncalanma, batma veya deri değişimleri ortaya çıkabilir. Bu tür belirtilerde tıbbi muaye- neden geçin! Emniyet ve güvenlik donanımları Dikkat! Emniyet ve güvenlik donanımlarının devre dışı bırakılması yasaktır – Yaralanma tehlikesi! Acil dur Taş çarpma koruyucusu Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Entegre edilmiş Acil durumda kontak anahtarını "STOP" konumuna getirin. bıçak, kesme ipini izin verilen uzunluğa kısaltır. Özellik MS 2600 MS 3300 L MS 3300 B MS 4300 Motor tipi Hava soğutma 2 za- Hava soğutma 2 za- Hava soğutma 2 za- Hava soğutma 2 za- manlı motor manlı motor manlı motor manlı motor...
  • Seite 252 Ürün No.112905 Ürün No.112905 Ürün No.112905 Aksesuar Taşıma Ürün No.411705 Ürün No.112907 Ürün No.112907 Ürün No.112907 kayışı Montaj MS 2600 / MS 3300 L 5. Koruyucu kapağı (3-5) takın. MS 3300 B / MS 4300 6. Yelpaze diskini (3-6) takın. 7. Sabitleme somununu (3-7) kılavuz pime vidalayın. Koruma siperini monte etme (Resim 1). Bunun için alyan anahtarı (3-8) bunun için öngörül- müş olan deliklere takın ve buji anahtarıyla sıkın. Buji İplik kafasını monte etme anahtarı teslimat kapsamındadır. Dikkat: Sol vida...
  • Seite 253 Montaj MS 2600 / MS 3300 L Montaj MS 3300 B / MS 4300 Parçalara genel bakış Parçalara genel bakış (Resim 7) (Resim 10) İplik kafası Bıçak Toplayıcı Tahrik mili Koruma siperi Koruma siperi “Loop“ iki tekerlekli tutamağı “Bike“ iki tekerlekli tutamağı Tutamak, bkz. Motoru çalıştırma Tutamak, bkz. Motoru çalıştırma Kopça deliği Kayış asma rayı Dikkat! Dikkat! Alet ancak montajı eksiksiz olarak tamamlandıktan son- Alet ancak montajı eksiksiz olarak tamamlandıktan son- ra çalıştırılmalıdır.
  • Seite 254: İlk Işletmeye Alma

    Yakıt ve donanım İlk işletmeye alma Dikkat! Güvenlik uyarıları Çalıştırmadan önce daima görsel olarak kontrol ediniz. Uyarı! „ Kullanmaya başlamadan önce cihazdaki tüm Benzin yüksek derecede alev alabilir bir maddedir – Yan- cıvataların,somunların ve saplamaların sağlam oturma- gın tehlikesi! sına dikkat edin „ Motor, depo veya yakıt hatlarından yakıt akmadığından „ Gevşek, hasarlı veya aşınmış kesme tertibatı ve/veya emin olun sabitleme parçaları ile alet kullanılmamalıdır „ Benzini yalnızca bu iş için öngörülen kaplarda karıştırın „ Hasarlı veya aşınmış parçaları orijinal yedek parçalar- ve muhafaza ediniz la değiştirin „ 90 günden fazla depolanmış olan yakıt karışımını kul- „...
  • Seite 255 7. Marş kordonunu motor çalışana dek dışarı çekin. 8. Motor çalışmazsa, 1'den 7'ye kadar olan adımlar tek- MS 3300 B / MS 4300 Sıcak marş (Resim 6) (Resim 13) rarlanmalıdır. 1. Ateşleme şalterini, "Start" konumuna getiriniz (13-1). 2. Jikleyi (6-3) "RUN“ konumuna getirin. MS 2600 / MS 3300 L Sıcak marş (Resim 6) (Resim 9) 3. Marş kordonunu (6-5) maksimum 6 defa hızlıca çe- 1. Ateşleme şalterini, "Start" konumuna getiriniz (9-1). kiniz – motor çalışmaya başlar. Motor sakin çalışana 2. Jikleyi (6-3) "RUN“ konumuna getirin. Marş kordonunu kadar gaz pedalını basılı tutunuz.
  • Seite 256: Tr: Kullanım Kılavuzu

    Kullanım kılavuzu Biçerek düzeltmek 1. Araziyi kontrol edin ve istenilen kesme yüksekliğini Keserek düzeltme veya kesme esnasında motoru her tespit edin. zaman üst devir sayısı alanında çalıştırın 2. İp ucunu istenilen yükseklilkte sürün ve tutun. Emniyet uyarıları 3. Cihazı orak hareketi yapar gibi hareket ettirin ve bir yandan bir yana savurun. Dikkat! Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyet ve 4. İplik ucunu daima zemine paralel gelecek şekilde uyarı işaretlerini dikkate alın. tutun. „ Biçeri daha önce kullanmamış kişiler önce kapalı Alçak biçerek düzeltme motorda çalışmaları gerekir „...
  • Seite 257 3. Hava filtresini kurutun. Dikkat! 4. Hava filtresini ters sırada yine yerine monte edin. Kesme bıçağını kullanmadan önce ayrıca şunlara dikkat edilmelidir: Yakıt filtresi „ Kayış kullanın „ Koruyucu kaputun ve kesme yaprağının doğru montaj Dikkat! konumunda olup olmadığını kontrol edin „ Koruyucu giysi giyin ve koruyucu gözlük takın Cihazı hiçbir zaman yakıt filtresi olmadan çalıştırmayın. Bundan dolayı çok ağır motor hasarları ortaya çıkabilir. Yeşillik kesme bıçağını çalılık ve taze ağaçların ke- 1. Depo kapağını tam olarak çıkarın. siminde kullanın! 2. Mevcut yakıtı uygun bir hazneye boşaltın. 3. Bir tel kancayla filtreyi depodan çekip çıkarın. Dikkat! Sadece orijinal kesme bıçakları ve aksesuarlar kullanın! 4. Filtreyi bir döndürme hareketi ile çekip çıkarın. Orijinal olmayan parçalar yaralanmalara ve cihazda fonk- 5. Filtreyi değiştirin. siyon arızalarına neden olabilir! Karbüratör ayarı Geri tepmeden sakının Karbüratör fabrikada en iyi şekilde ayarlanmıştır.
  • Seite 258: Atıkların Yokedilmesi

    7. Cihazı iyice temizleyin ve bakımını yapın. Aşırı şekilde „ Doğru yakıt karışımı kullanın duman var 8. Cihazı serin, kuru bir ortamda saklayın. Dikkat! Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar yetkili bir servis Cihazı açık alevlerin veya ısı kaynaklarının önünde atölyesi tarafından giderilmelidir. depolamayın – Yangın veya patlama tehlikesi! Atıkların yokedilmesi Dikkat! Yangın tehlikesi! Ömrünü tamamlamış Yakıt deposu dolu olan makineyi, benzin buharlarının açık ateşle ya da kıvılcımlarla temas edebileceği cihazlar evsel atıklar ile binalarda saklamayın.
  • Seite 259 MS 3300 B and 4300 only Sehr geehrter AL-KO Kunde, Dear AL-KO customer, Geachte AL-KO klant, die Bowdenzüge ihrer Motor- The Bowden cables of your De bowdenkabels van uw sense sind werksseitig voreinge- strimmer are factory-adjusted. Motorsense zijn in de fabriek stellt. ingesteld. If the position of the “bike grip” Wird die Position des „Bike handle is significantly changed, Als u de positie van het „Bike Fahrradgriffs“ stark verändert, this can cause the Bowden handvat“ verandert, kan het zijn kann es zur Verlängerung des cable to stretch, resulting in dat de bowdenkabel verlengd Bowdenzugs und damit zur malfunctioning of the throttle. wordt waardoor de werking van Störung der Gashebelfunktion de gashendel gestoord wordt. If the cutting head does not kommen. come to a standstill after the Als het snijgereedschap van de Kommt das Schneidwerkzeug strimmer has been started and Sense na het starten en ont- der Sense nach Starten und...
  • Seite 260 MS 3300 B and 4300 only Cher client AL-KO, Estimado cliente de AL-KO: Caro cliente AL-KO, les câbles Bowden de votre dé- Los cables Bowden de su sega- os cabos Bowden da sua mo- broussailleuse ont été préréglés dora a motor vienen preajusta- torroçadora estão pré-ajustados à l'usine. dos de fábrica. de origem. Si la position de la « Poignée de Si la posición de la "empuñadu- Se a posição do "punho de vélo Bike » est fortement mo- ra Bike" cambia mucho, puede bicicleta" for alterada significa- difiée, cela peut provoquer une que se alargue el cable Bowden tivamente, tal pode resultar no prolongation du câble Bowden y, como consecuencia, que se prolongamento do cabo Bowden et ainsi un défaut du fonctionne- produzca un fallo en la función e na consequente falha da ment de l'accélérateur. de la palanca de gas. função do acelerador. Si l'outil de coupe de la dé- Si la herramienta de corte de Se a ferramenta de corte da broussailleuse ne s'arrête pas la segadora no se detiene des- roçadora não se imobilizar após...
  • Seite 261 MS 3300 B and 4300 only Gentile cliente AL-KO, Spoštovani AL-KO kupec, Poštovani klijenti tvrtke AL-KO, i cavi bowden del decespuglia- žicovodi motorne kose imajo Bowdenovi kabeli na Vašoj tore sono regolati in fabbrica. tovarniške prednastavitve. motornoj kosilici su tvornički prednamješteni. La forte modifica della posizione Če je položaj„Bike Fahrradgriffs“ dell'impugnatura a manubrio di močno spremenjen, lahko Ukoliko se položaj „Bike ručke bicicletta può causare l'allunga- pride do podaljšanja žicovoda, bicikla“ jako promijeni, može mento del cavo bowden e quindi kar lahko povzroči motnje v doći do izduženja Bowdenovog il danneggiamento del funzio- delovanju ročice za plin. kabela a time i do smetnje u namento della leva dell'accele- funkciji ručice gasa. Če rezilo kose po zagonu in ratore. sprostitvi polplinske zaporne Ako se nakon pokretanja i In caso il dispositivo di taglio del naprave ne preide v stanje deblokiranja zaponca na polovici decespugliatore non dovesse mirovanja, je žicovod potrebno...
  • Seite 262 MS 3300 B and 4300 only Tisztelt AL-KO-ügyfél! Vážený zákazníku firmy AL-KO, Vážený zákazník spoločnosti AL-KO, Motoros kaszájának bowdenjeit bovdeny Vaší motorové kosy gyárilag előre beállítottuk. jsou přednastaveny výrobcem. bowdeny Vašej elektrickej kosačky sú prednastavené vo Ha jelentősen megváltoztatja Změníte-li značně polohu výrobe. a „kerékpárkormány-fogantyú” „rukojeti kolového typu“, může pozícióját, az a bowden dojít k prodloužení bovdenu a Ak sa pozícia „bicyklového meghosszabbodásával járhat tím k poruše funkce plynové držadla Bike“ výrazne zmení, és a gázkar működési zavarát páky. môže prísť k predĺženiu okozhatja. bowdenu a tým pádom k Pokud se střihací nástroj kosy poruche páčky akcelerátora. Ha a kasza vágószerszáma po nastartování a odblokování nem áll meg az indítás és poloplynové uzávěrky nezastaví, Ak sa rezný nástroj kosačky a félgázzár kioldása után, je třeba bovden nastavit pomocí...
  • Seite 263 MS 3300 B and 4300 only Kære AL-KO-kunde! Ärade AL-KO kund, Kjære AL-KO kunde, Bowdentrækkene på den bowdenwirarna på din röjsåg bowdenkablene på motorljåen motoriserede le er indstillet fra har förinställts på fabriken. er innstilt fra fabrikken. fabrikken. Om läget på ”Bike-handtaget” Hvis posisjonen til "Bike syk- Hvis positionen på „Bike“- cykel- ändras kraftigt, kan bowden- kelgrepet" forandres mye, kan grebet ændres meget, kan bow- wiren bli förlängd och medföra bowdenkabelen strekkes og detrækket forlænges, hvorved en störning på gasreglagets dermed forårsake en feil på gashåndtaget kan beskadiges. funktion. gasshåndtaket. Hvis leens skæreværktøj ikke Om röjsågens skärverktyg inte Hvis ljåens skjæreverktøy ikke standser, når halvgasspær- stannar efter startning och stopper etter start og frigjøring ren startes og låses op, skal släppning av halvgasspärren, av halvgassperren, må bow- bowdetrækket efterjusteres med måste bowdenwiren efterjus-...
  • Seite 264 MS 3300 B and 4300 only Hyvä AL-KO:n asiakas, Уважаемый клиент AL-KO, Вельмишановний клієнте AL-KO тросы Боудена моторной косы гнучкі вали вашої мотокоси siimaleikkurin bowden-kaapelien были установлены на заводе. відрегульовано на заводі. vetomekanismit on esisäädetty tehtaalla. Сильное изменение Якщо положення „Bike положения велосипедной Fahrradgriffs“ (велосипед ручка Jos U-kahvan asentoa muute- ручки может привести к мотоцикла) дуже змінилося, taan merkittävästi, voi bowden- удлинению троса Боудена и то це може призвести до kaapelin vetomekanismi piden- нарушению функционирования подовження гнучкого вала, і tyä ja se voi aiheuttaa häiriöitä дроссельного рычага. тим самим - порушення роботи kaasuvivun toiminnassa. важеля газу. Если после включения и Jos siimaleikkurin leikkuupää ei разблокировки заслонки Якщо різальний інструмент коси pysähdy käynnistyksen ja puoli- среднего газа режущий...
  • Seite 265: Ms 3300 B And Ms 4300 Only

    MS 3300 B and 4300 only Szanowny kliencie AL-KO, Уважаеми клиенти на AL-KO, Stimate client AL-KO, бронираните жила на cięgna elastyczne kosy tracţiunile Bowden ale Вашата моторна косачка са spalinowej zostały motocositoarei dvs.au fost предварително фабрично wyregulowane fabrycznie. prereglate în uzină. регулирани. W razie znaczącej zmiany Dacă poziţia „mânerului Ако мястото на „велосипедната położenia „manetki“, może bicicletei“ se modifică ръкохватка“ се промени dojść do rozciągnięcia cięgna semnificativ, se poate ajunge съществено, това може да elastycznego i tym samym la prelungirea cablului de доведе до удължаване на do usterki działania funkcji tracţiune Bowden şi deci la бронираното жило и може да przyspieszania. perturbarea funcţionării manetei наруши функционирането на de acceleraţie. педала за газта. Gdy narzędzie tnące kosy Ако режещият инструмент...
  • Seite 266 MS 3300 B and 4300 only Sayın AL-KO müşterisi, motor tırpanınızın bowden gergileri fabrika ayarlıdır. „Bike çift tekerlek kolunun“ un konumu önemli ölçüde değiştirildiğinde bu, bowden gergilerinde bir uzamaya dolayısıyla da akseleratörün işlevlerinde arızalar ortaya çıkmasına neden olabilir. Tırpanın kesme düzeneği başlatmadan ve yarım gaz engelinin çözülmesinden sonra durmuyorsa, bowden gergisinin ayar contasıyla (Resim -a) ayarlanması gerekir. Ardından akseletarün yine doğru işlemesi sağlanmış olur. Dikkat! Dönen kesme düzenekleri nedeniyle yaralanma tehlikesi! „ Bowden gergileri sadece motor kapatılmışken ayarlanmalıdır „ İşlevler sadece tırpan yatar konumdayken kontol edilmelidir...
  • Seite 267 474 698_a...
  • Seite 268 462589 462609 412266 462568 41224202 462610 412267 462569 412243 411287 412268 412227 411281 462612 412269 412228 412244 411288 412270 462572 412245 462614 412271 462573 412195 411289 E12866 /1 MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 269 MS 2600 Powerline Art.-Nr.112866 700730 412309 412486 700252 402310 412310 411705 700841 700385 412311 412487 412273 462510 412312 112906 462524 412301 412313 348063 412203 412186 112905 412488 462551 462513 412314 412489 462526 701308 412315 412490 462525 412303 412316 463249 412185...
  • Seite 270 412315 412490 462525 412303 412316 463249 412185 412304 412317 462519 462521 412305 412318 412292 412290 412306 412319 412293 412251 412307 701138 462522 462520 412308 412320 700840 E12869 MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 271 MS 3300 L Powerline Art.Nr. 112869 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. 462554 462573 462593 411288 462555 462574 412195 462614 462556 412192 462595 411289 462557 412193 411282 462616 462558 462577 411283 412198 411266 462578 412196 411291 462560 411273 462599 462619 462561...
  • Seite 272 412316 463249 412494 474650 412304 412317 462519 412495 412506 412305 412318 462521 412496 412507 412306 412319 412185 412497 412307 701138 462522 412498 412308 412320 700840 412499 E12868 MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 273 MS 3300 B Powerline Art.Nr. 112868 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. 462554 462573 462593 411288 462555 462574 412195 462614 462556 412192 462595 411289 462557 412193 411282 462616 462558 462577 411283 412198 411266 462578 412196 411291 462560 411273 462599 462619 462561...
  • Seite 274: Etk: Ms 2600

    412316 463249 412494 474650 412304 412317 462519 412495 412506 412305 412318 462521 412496 412507 412306 412319 412185 412497 412307 701138 462522 412498 412308 412320 700840 412499 E12867 MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 275 MS 4300 B Powerline Art.Nr. 112867 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. 462554 462573 462593 411288 462555 462574 412527 462614 462556 412192 412528 411289 462557 412193 412529 462616 462558 462577 412530 412545 412508 462578 412531 412539 412509 412517 462599 412540 412510...
  • Seite 276: Eg-Konformitätserklärung

    Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: „ Sachgemäßer Behandlung des Gerätes „ Reparaturversuchen am Gerät „ Beachtung der Bedienungsanleitung „ Technischen Veränderungen am Gerät „ Verwendung von Original-Ersatzteilen „ nicht bestimmungsgemäßer Verwendung (z. B. ge- werblicher oder kommunaler Nutzung) Von der Garantie ausgeschlossen sind: „ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxx xxx (x) gekennzeichnet sind „ „ Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 277 EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Brush cutter AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Model EU directives Harmonised standards MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Sound power level...
  • Seite 278: Eg-Conformiteitsverklaring

    Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij: „ correcte behandeling van het apparaat „ pogingen tot reparatie van het apparaat „ inachtneming van de bedieningshandleiding „ technische wijzigingen aan het apparaat „ gebruik van originele reserveonderdelen „ gebruik dat niet in overeenstemming is met de be- stemming (bijvoorbeeld bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik) Uitgesloten van de garantie zijn: „ lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering xxx xxx (x) „ „ verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 279: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exi- gences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Débroussailleuse avec accouplement de AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle force centrifuge Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Numéro de série DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Type Directives UE Normes harmonisées MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Niveau de puissance sonore Evaluation de conformité...
  • Seite 280: Etk: Ms 4300

    La garantía se extingue cuando: caso de: „ se realizan intentos de reparación en el aparato „ uso correcto del aparato „ se realizan modificaciones técnicas en el aparato „ observancia de las instrucciones de uso „ en caso de utilización no conforme a la finalidad previ- sta (por ejemplo, utilización industrial o comunal) „ utilización de piezas de repuesto originales Quedan excluidos de la garantía: „ los daños de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco xxx xxx (x) „ „ motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de mo- tor en cuestión En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 281 Declaração de conformidade CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmoniza- das da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Rocadora AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Directivas UE Normas harmonizadas MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Nível de ruído Avaliação da conformi-...
  • Seite 282 La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi: La garanzia decade nei seguenti casi: „ utilizzo corretto della macchina „ tentativi di riparazione sulla macchina „ rispetto delle istruzioni per l‘uso „ modifiche tecniche alla macchina „ impiego di ricambi originali „ impiego non conforme alle prescrizioni (per es. impie- go professionale o in ambito pubblico) Sono esclusi dalla garanzia: „ danni alla vernice riconducibili alla normale usura particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da xxx xxx (x) „ „ motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell‘acquisto - al riven- ditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino. La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell‘acquirente nei riguardi del venditore. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 283 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi stan- dardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Motorna kosa, centrifugalna sklopka AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipi Direktive EU Usklajene norme MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Raven zvočne moči...
  • Seite 284 Naše jamstvo vrijedi samo u slučaju: Pravo na jamstvo gubi se u slučaju: „ propisnog rukovanja uređajem „ pokušaja popravaka na uređaju „ poštivanja uputa za rukovanje „ tehničkih izmjena na uređaju „ uporabe originalnih zamjenskih dijelova „ nenamjenske uporabe (npr. profesionalna ili komunal- na uporaba) Iz jamstva su isključeni: „ oštećenja na laku koja nastaju uslijed normalnog habanja potrošni dijelovi koji su označeni na kartici s rezervnim dijelovima s okvirom xxx xxx (x) „ „ motori s unutarnjim izgaranjem – za njih vrijede odvojene jamstvene odredbe odgovarajućeg proizvođača motora U slučaju jamstvenog zahtjeva molimo obratite se s ovom izjavom o jamstvu i dokazom o kupnji Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi za kupce. Ovom izjavom o jamstvu nisu obuhvaćeni zahtjevi u slučaju nedostataka koje kupac može imati prema prodavaču. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 285 ЕЗ изјава о усклађености зјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних за овај производ. Производ Произвођач Опуномоћеник Motornu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серијски број 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип ЕЗ директива Хармонизоване норме MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Ниво акустичке снаге Процена усклађености...
  • Seite 286: Deklaracja Zgodności Ewg

    Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy: „ Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem „ Próbowano urządzenie naprawiać „ Przestrzegano instrukcji obsługi „ Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu „ Stosowano oryginalne części zamienne „ Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznaczeniem (np. zawodowe lub komunalne zastosowanie) Gwarancja nie obejmuje: „ Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie xxx xxx (x) w ramkach „ „ Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancji nie ma wpływu na praw- ne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 287 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Benzínová strunová sekačka s odstředivou AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle spojkou Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Sériové číslo DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Směrnice EU Harmonizované normy MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody naměřená...
  • Seite 288 Náš prísľub záruky platí len v prípade, že: Záruka stráca platnosť v prípade, že: „ Zariadenie bolo správne obsluhované „ Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu „ Dodržiaval sa návod na obsluhu „ Na zariadení boli vykonané technické zmeny „ Používali sa len originálne náhradné diely „ Zariadenie sa nepoužívalo podľa účelu, na ktorý bolourčené (napr. priemyselné alebo komunálne použitie) Zo záruky sú vylúčené: „ Poškodenia laku, ku ktorým došlo normálnym opotrebovaním Opotrebovávané diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom xxx xxx (x) „ „ Spaľovacie motory – Pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora V prípade záruky sa obráťte, prosím, s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o nákupe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúceho voči predáva- júcemu na odstránenie nedostatkov nedotknuté. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 289: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabván- yokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Motoros kasza rőpsúlgos kuplunggal AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-irányelvek Harmonizált szabványok MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Zajnyomásszint Megfelelés értékelése mért / garantált 2000 /14/EG MS 2600 110 /112 dB(A) Függelék V...
  • Seite 290: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vores garantitilsagn gælder kun ved: Garantien bortfalder ved: „ Korrekt behandling af maskinen „ Reparationsforsøg på maskinen „ Iagttagelse af betjeningsvejledningen „ Tekniske ændringer på maskinen „ Anvendelse af originale reservedele „ Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse (f.eks. erh- vervsmæssig eller kommunal anvendelse) Garantien omfatter ikke: „ Lakskader, der skyldes normal slitage Sliddele, der på reservedelskortet er mærket med ramme xxx xxx (x) „ „ Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende motorprodu- cent I garantitilfælde bedes du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede kundeserviceafdeling og medbringe denne garantierklæring og købskvitteringen. Dette garantitilsagn har ingen indflydelse på købers ved lov fastsatte garantikrav over for sælger. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 291: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU- direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Trimmer med slirkoppling AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-direktiv Harmoniserade normer MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Ljudeffektnivå Överensstämmelsevär- uppmätt / garanterad dering MS 2600 110 /112 dB(A)
  • Seite 292: Eu-Samsvarserklæring

    Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: „ Korrekt håndtering av maskinen „ Reparasjonsforsøk på maskinen „ Overholdelse av bruksanvisningen „ Tekniske endringer på maskinen „ Bruk av originale reservedeler „ Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommunal bruk) Utelukket fra garantien: „ Lakkskaden som kan føres tilbake til normal bruk Slitedeler som i reservedelskortet med ramme er merket xxx xxx (x) „ „ Forbrenningsmotorer – for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive motorprodusenten Ved garantitilfeller kontakter du forhandleren eller nærmeste autoriserte kundeservice. Ta med dette garantikortet og kvitteringen. Med denne garantien forblir kjøperens juridiske mangelfordringer overfor selger uberørt. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 293: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmo- nisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Bensiinimoottoriviikate AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tyyppi EU-direktiivit Harmonisoidut standardit MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden mitattu / taattu arviointi MS 2600 110 /112 dB(A)
  • Seite 294 Mis tahes materjali- või tootmisvead seadmel kõrvaldame enne seadusega paika pandud garantii aegumistähtaega, kas parandades või asendades lisatarvikud. Aegumistähtaeg sõltub selle riigi seadustest, kust on seade ostetud. Garantii kehtib vaid järgnevatel juhtudel: Garantii kaotab kehtivuse järgnevatel juhtudel: „ Asjakohane seadme käsitsemine „ Seadme paranduskatsed „ Kasutusjuhendi järgimine „ Seadme tehniline muutmine „ Originaalvaruosade kasutamine „ Mittesihtotstarbeline kasutamine (nt tööstuslik või kom- munaalne kasutus) Garantii ei kehti järgnevatel juhtudel: „ Laki kahjustus, mis tekib seadme tavapärasel kasutamisel Kulunud osad, mis on varuosade kaardil märgitud raamiga xxx xxx (x) „ „ Põlemismootor – selle jaoks kehtivad eraldi garantiitingimused vastava mootori tootja poolt Kui probleem vastab garantiitingimustele, pöörduge garantiilehe ja ostutšekiga vahendaja või lähima volitatud kliendi- teeninduse poole. Selle garantii alusel ei saa müüja muuta õiguslikke nõudeid rikete kohta, mis on ostja esitanud. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 295 EK atbilstības deklarācija Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst saskaņoto ES- direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Izstrādājums AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sērijas numurs 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelis ES direktīvas Saskaņotās tiesību normas MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Skaņas jaudas līmenis Atbilstības novērtējums...
  • Seite 296 Mes pašalinsime gamintojo klaidas arba medžiagų trūkumus garantiniu dviejų metų laikotarpiu, savo nuožiūra, arba pa- taisydami, arba pakeisdami prietaisą. Garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo datos, garantija galioja toje šalyje, kurioje prietaisas buvo nupirktas. Mūsų garantija galioja tokiais atvejais: Garantija nebegalioja tokiais atvejais: „ Kai prietaisas naudojamas pagal instrukciją „ Klientas bando pats remontuoti prietaisą „ Laikomasi naudojimo vadovo instrukcijų „ Prietaisas yra techniškai modifikuotas „ Naudojamos originalios atsarginės dalys „ Prietaisas naudojamas ne pagal paskirtį Garantija neapima: „ Gedimų dėl įprasto nusidėvėjimo Keičiamų detalių, kurios yra pažymėtos ženklais xxx xxx (x) „ „ Keičiamų detalių, kurios yra pažymėtos ženklais Garantiniu atveju su šia garantijos kortele ir pirkimo įrodymu prašome kreiptis į pardavėją arba artimiausią mūsų įgaliotą remonto dirbtuvę. Ši garantija neapriboja pardavėjo atsakomybės pirkėjo prietaiso atžvilgiu. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 297: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномо. представитель Motokoca AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серийный номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директивы ЕС Согласованные нормы MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Уровень звука...
  • Seite 298 „ У разі здійснення спроби полагодити інструмент „ Належна експлуатація пристрою „ технічні зміни пристрою „ Дотримання інструкції з експлуатації „ У разі неналежного використання інструмента (наприклад, у промислових або комунальних цілях) „ Використання оригінальних запасних частин Гарантія не розповсюджується на такі випадки: „ На пошкодження лакованої поверхні, які утворились унаслідок звичайного зношування Деталі, що зношуються (позначені рамкою xxx xxx (x) на карті запасних частин) „ „ На двигуни внутрішнього згоряння – На них розповсюджуються окремі гарантійні норми відповідного виробника двигунів У випадку, що потребує надання гарантії, звертайтесь з цим гарантійним листом та документом, який підтверджуєакт купівлі, до Вашого дилера або до найближчого авторизованого сервісного центру. Ці гарантійні зобов‘язання не розповсюджуються на правові претензії клієнта до продавця стосовно якості проданого пристрою. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 299 EG-Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че този продукт в нашето изпълнение отговаря на изискванията нахармонизираните европейски директиви, стандарти на ЕС и на специфичните стандарти. Продукт Производител Представител Храсторезачка / Тример за трева, ръчен AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Сериен номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Европейски директиви Хармонизирани норми MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Ниво на шум Оценка на...
  • Seite 300 Garanţia noastră este valabilă doar pentru: Garanţia devine nulă în cazurile: „ Deservire corespunzătoare a aparatului „ Reparaţii la aparat „ Respectarea manualului de utilizare „ Modificări tehnice la aparat „ Folosirea pieselor originale de schimb „ Utilizare necorespunzătoare (de ex.: în scopuri comer- ciale sau comunale) De la garanţie sunt excluse: „ Avarii la stratul de lac, cauzate de uzură naturală Componente de uzură, care sunt prevăzute pe lista pieselor de schimb cu cadru xxx xxx (x) „ „ Motoare cu ardere – pentru acestea sunt valabile prevederile separate de garanţie a producătorilor respectivi de motoare În cazul acordării garanţiei adresaţi-vă cu această declaraţie de acordare a garanţiei şi chitanţa de cumpărare dealer- ului dvs. sau unui service autorizat. Prin această declaraţie de acordare a garanţiei pretenţiile legale pentru defecţiuni ale cumpărătorului rămân neatinse faţă de vânzător. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 301: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Διά της παρούσης βεβαιώνουμε ότι το παρόν προϊόν, στην έκδοση με την οποία το θέτουμε σε κυκλοφορία στηναγορά, συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφαλείας της Ε.Ε.καθώς και τα πρότυπα που αφορούν τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος. Προϊόν Εμπορικός αντιπρόσωπος Κατασκευαστής Αίσθηση Βενζίνη AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Σειριακός αριθμός 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Τύπος Οδηγίες EΕ Εναρμονισμένα πρότυπα MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Στάθμη ηχητικής ισχύος...
  • Seite 302 секогаш се утврдува според законот во земјата во која е купен апаратот. Нашата гаранција важи само при: Гаранцијата се поништува при: „ прописно третирање на апаратот „ обиди за поправка на апаратот „ придржување кон упатствата за ракување „ технички промени на апаратот „ употреба на оригинални резервни делови „ непрописно користење (на пр. комерцијално или комунално) Гаранцијата не опфаќа: „ вања на бојата кои се последица на нормално абење потрошни делови, кои на табелата за резервни делови се означени во рамките на xxx xxx (x) „ „ мотори со внатрешно согорување - за нив важи посебна гаранција на соодветниот производител на моторот Во случај на гаранција обратете се со овој гарантен лист и со сметката кај продавачот или во најблиската овластена служба за односи со корисниците. Обврската од гаранција не ги исклучува законските права за побарувања на купувачот во однос на продавачот во случај на штета. MS 2600 / MS 3300 L / MS 3300 B / MS 4300...
  • Seite 303 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneöz- gü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili Motorlu AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND AB standartları Karma normal MS 2600 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 MS 3300 L 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 MS 3300 B 2000/14/EG + 2005/88/EG MS 4300 2002/88/EG Ses gücü seviyesi Uygunluk değerlendirmesi ölçülen / garanti edilen...
  • Seite 304 (+381)34 308 000 (+381)34 308 16 ZIMAS A.S. (+90)232 4580586 (+90)232 4572697 TOV AL-KO KOBER (+380)44/492 33-96 (+380)44/496 66-93 AL-KO GERÄTE GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Kötz l Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 l Telefax: (+49)8221/97-8166 l www.al-ko.com 11_2011...

Diese Anleitung auch für:

Ms 3300 bMs 3300 lMs 4300

Inhaltsverzeichnis