Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVCCD-119 Kurzanleitung Seite 2

Werbung

®
F
B
CH
Caméra noir et blanc espion
de porte
1 Possibilités d'utilisation
La caméra noir et blanc avec un objectif extra grand
angle est conçue pour une utilisation comme espion
de porte dans des installations de vidéosurveillance
(CCTV). Elle peut être placée dans des portes d'une
épaisseur de 42 mm à 66 mm. La caméra dispose
d'une obturation électronique automatique, d'un
réglage automatique d'amplification (AGC).
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
La caméra répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique.
Protégez la caméra des éclaboussures, de tout
type de projections d'eau, d'une humidité élevée et
de températures extrêmes (température ambiante
admissible 0 – 40 °C).
Ne touchez pas les lentilles de l'objectif avec les
doigts et pour les nettoyer, utilisez uniquement des
produits spécifiques pour les lentilles optiques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si la
caméra est utilisée dans un but autre que celui pour
lequel elle a été conçue, si elle n'est pas correcte-
ment montée, branchée ou n'est pas réparée par
une personne habilitée, de même, la garantie
deviendrait caduque.
Telecamera b/n per spioncino
I
1 Possibilità d'impiego
La telecamera b/n è stata realizzata con un obiettivo
grandangolare estremo per l'impiego come spioncino
in impianti di sorveglianza video (CCTV). Può essere
montata in porte di spessore fra 42 e 66 mm. Dispone
di un otturatore elettronico automatico e di regolazio-
ne automatica del guadagno (AGC).
2 Avvisi di sicurezza
La telecamera è conforme alla direttive CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Proteggere la telecamera dall'acqua gocciolante e
dagli spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e da
temperature estreme (temperatura d'impiego
ammessa 0 – 40 °C).
Non toccare le lenti dell'obiettivo con le dita, e per
pulirle usare solo mezzi per lenti ottiche.
Nel caso d'uso improprio di montaggio sorretto, di
collegamenti sbagliati o di riparazione non a regola
d'arte della telecamera, non si assume nessuna
responsabilità per eventuali danni consequenziali a
persone o a cose e non si assume nessuna garan-
zia per la telecamera.
Se si desidera eliminare la telecamera de-
finitivamente, consegnarla per lo smalti-
mento ad un'istituzione locale per il rici-
claggio.
1
12 V
2
Video
®
Copyright
TVCCD-119
Lorsque la caméra est définitivement
retirée du service, vous devez la déposer
dans une usine de recyclage de proximité
pour contribuer à son élimination non pol-
luante.
3 Fonctionnement
1) Percez un trou d'un diamètre de 21 mm dans la
porte. Découpez en plus une encoche pour le pas-
sage du câble.
2) Montez la caméra à la porte comme indiqué sur le
schéma par exemple. Vissez la douille de montage
(4) au-dessus de la caméra (6) de telle sorte que la
porte (5) soit prise entre. Passez le câble dans la
rainure latérale de l'embout de la douille de monta-
ge. Ne vissez la douille de montage qu'une fois que
vous avez testé le fonctionnement avec la porte.
3) Appliquez le signal vidéo présent à la fiche BNC
(2) via un câble blindé à l'entrée vidéo d'un moni-
teur. Pour une longueur de câble supérieure à
100 m, il est recommandé d'installer un amplifica-
teur vidéo entre la caméra et le câble pour com-
penser les pertes en ligne.
4) Connectez une alimentation stabilisée 12 V avec
une capacité de charge de 110 mA au moins (par
exemple PS-362ST ou PS-500ST de MONACOR)
à la fiche alimentation (1). Une fiche basse tension
5,5/2,1 mm (diamètre extérieur/diamètre intérieur)
3 Messa in funzione
1) Applicare nella porta un foro del diametro di 21 mm
e fresare una canalina per la posa del cavo.
2) Montare la telecamera nella porta, come illustrato in
calce alla pagina. Avvitare la boccola di montaggio
(4) sulla telecamera (6) in modo da stringere la porta
(5) in mezzo. Inserire il cavo nella scanalatura late-
rale della flangia della boccola. Avvitare la boccola
alla porta solo dopo aver testato il funzionamento.
3) Portare il segnale video presente al connettore
BNC (2) sull'ingresso video di un monitor serven-
dosi di un cavo schermato. Se il cavo supera i
100 m di lunghezza conviene inserire un amplifica-
tore del segnale video fra telecamera e cavo per
compensare le perdite dovute al cavo.
4) Alla presa per alimentazione DC (1) collegare un
alimentatore 12 V stabilizzato con potenza minima
di 110 mA (p. es. PS-362ST o PS-500ST della
MONACOR). È richiesta una spina per alimenta-
zione DC 5,5/2,1 mm (diametro esterno/interno).
Fare assolutamente attenzione alla corretta pola-
rità: collegare il polo positivo con il contatto centra-
le della spina.
5) Dopo aver applicato la tensione d'esercizio, accen-
dere il monitor e girare la telecamera finché l'im-
magine è riprodotta correttamente sul monitor. A
questo punto avvitare la boccola di montaggio (4)
sulla porta. Avvitare il cappuccio (3) sulla flangia
della boccola e fare attenzione che il cavo rimanga
nella scanalatura laterale della flangia.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.0280
4
3
est nécessaire. Veillez à respecter impérativement
la polarité : mettez le pôle plus au contact médian
de la fiche.
5) Une fois la tension de fonctionnement appliquée,
allumez le moniteur et orientez la caméra de telle
sorte que l'image apparaisse sur le moniteur de
manière correcte. Vissez ensuite la douille de mon-
tage (4) sur la porte. Vissez le cache (3) sur l'em-
bout de la douille de montage : veillez à ce que le
câble passe dans la rainure latérale de l'embout.
4 Caractéristiques techniques
Système : . . . . . . . . . . . puce CCD, 8,5 mm (
Système vidéo : . . . . . . CCIR, hor. 15 625 Hz,
vert. 50 Hz
Nombre de points : . . . . hor. 500 x vert. 582
Résolution : . . . . . . . . . 400 lignes
Objectif : . . . . . . . . . . . 1 : 1,2/1,78 mm
Obturation : . . . . . . . . .
1
/
s à
1
50
Luminosité minimale : . . 0,01 lux
Facteur de correction
gamma : . . . . . . . . . . . . 0,45
Rapport signal/bruit : . . > 45 dB
Sortie vidéo : . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω
Température fonc. : . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . 12 V /110 mA
Tout droit de modification réservé.
4 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . chip CCD, 8,5 mm (
Sistema video: . . . . . . . CCIR, orizz. 15 625 Hz,
vert. 50 Hz
Numero pixel: . . . . . . . . orizz. 500 x vert. 582
Risoluzione: . . . . . . . . . 400 linee
Obiettivo: . . . . . . . . . . . 1 : 1,2/1,78 mm
Shutter: . . . . . . . . . . . .
1
/
s a
1
50
Illuminazione minima: . . 0,01 Lux
Fattore di correzione
del gamma: . . . . . . . . . 0,45
Rapporto S/R: . . . . . . . > 45 dB
Uscita video: . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω
Temperatura d'esercizio: 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . 12 V /110 mA
Con riserva di modifiche tecniche.
5
min. 42 mm
max. 66 mm
A-0380.99.01.02.2005
®
1
/
")
3
/
s
100 000
1
/
")
3
/
s
100 000
6

Werbung

loading