Herunterladen Diese Seite drucken
Sony cdx-848x Bedienungsanleitung
Sony cdx-848x Bedienungsanleitung

Sony cdx-848x Bedienungsanleitung

Compact disc changer

Werbung

Features
Caractéristiques
• Sony BUS system optical digital transmission system compatible
• Système de transmission optique numérique BUS Sony compatible
mobile CD changer.
avec le changeur de CD mobile.
• ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing sound
• Système électronique de protection contre les chocs (ESP) qui évite
skipping.
les interruptions du son.
• Compact and space-saving design for vertical, horizontal, suspended
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à
or inclined installation.
l'horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité.
• 1 bit D/A converter.
• Convertisseur N/A 1 bit.
• Program memory function* for preselecting your favorite tracks from
• Fonction de mémoire de programmation* pour présélectionner vos
the discs in the changer, and playing them back in the order you
plages préférées sur les disques du changeur et en activer la lecture
want.
dans l'ordre de votre choix.
• Custom file function* for custom naming and displaying the title of
• La fonction de personnalisation de lecture* permet de personnaliser
each disc.
la désignation et l'affichage du titre de chaque disque.
• CD TEXT function** for displaying the CD TEXT information on the
• Fonction CD TEXT** permettant d'afficher les informations CD TEXT
main unit's display.
sur l'écran d'affichage de l'appareil principal.
* Only available when connected to a main unit that supports this function.
* Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil principal
** Only available when connected to a main unit that supports this function and
supportant cette fonction.
playing back a CD TEXT disc.
** Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil principal
supportant cette fonction et reproduisant un disque CD TEXT.
Specifications
Spécifications
System
Compact disc digital audio system
Système
Audionumérique pour disque compact
Frequency response
Réponse en fréquence
5 – 20,000 Hz
5 – 20.000 Hz
Wow and flutter
Pleurage et scintillement
Below the measurable limit
En-deça du seuil mesurable
Signal-to-noise ratio
Rapport signal sur bruit
102 dB
102 dB
Outputs
Optical digital output
Sorties
Sortie numérique optique
BUS control output (8 pins)
Sortie de commande BUS (8 broches)
Analog audio output (RCA pin)
Sortie audio analogique (broche RCA)
Current drain
800 mA (during CD playback)
Consommation de courant
800 mA (during loading or ejecting a disc)
800 mA (lecture de CD)
Operating temperature
800 mA (pendant l'insertion ou l'éjection d'un disque)
–10°C to +55°C
Température de fonctionnement
Approx. 262 × 90 × 186.5 mm (w/h/d) not incl.
Dimensions
–10°C à +55°C
Env. 262 × 90 × 186,5 mm (l/h/p)
projecting parts and controls
Dimensions
Mass
Approx. 2.1 kg
saillies et commandes non comprises
Power requirement
Poids
Env. 2,1 kg
12 V DC car battery (negative ground)
Alimentation
CC sur batterie de voiture 12 V (masse négative)
Supplied accessories
Accessoires fournis
Disc magazine (1)
Chargeur de disques (1)
Parts for installation and connections
Pièces de montage et de raccordement
(1 set)
(1 jeu)
Optional accessories
Accessoires en option
Compact disc single adaptor CSA-8
Adaptateur pour disques de 8 cm
Disc magazine XA-250
CSA-8
Source selector XA-C30
Chargeur de disques XA-250
Optical cable RC-97 (2 m/6 ft. 8 in.),
Sélecteur de source XA-C30
RC-98 (5 m/16 ft. 8 in.)
Câble optique RC-97 (2 m/6 ft. 8 po.), RC-98 (5 m/16
ft. 8 in.)
Design and specifications subject to change without notice.
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Precautions
Précautions
Moisture condensation
Remarque sur la condensation d'humidité
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la condensation peut
inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this
se former sur les lentilles à l'intérieur de l'appareil. Dans ce cas, l'appareil ne
case, remove the disc magazine and wait for about an hour until the
fonctionne pas correctement. Retirez alors le chargeur de disques et
moisture has evaporated.
attendez environ une heure jusqu'à ce que la condensation se soit
évaporée.
Installation
Installation
Precautions
Précautions
• Choose the mounting location carefully, observing the following:
• Choisissez l'emplacement de montage en tenant compte des
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (such as in a
observations suivantes :
car parked in direct sunlight).
— L'appareil ne doit pas être exposé à des températures supérieures à
— The unit is not subject to direct sunlight.
55°C (comme dans une voiture garée en plein soleil).
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— L'appareil ne doit pas être utilisé en plein soleil.
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— L'appareil ne doit pas être utilisé près d'une source de chaleur
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
(comme un chauffage).
— The unit is not subject to excessive vibration.
— L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit exposé à la pluie
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
ou à l'humidité.
— There should be no wire harnesses or pipes under the place where
— L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroitpoussiéreux ou
you are going to install the unit.
sale.
— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk
— L'appareil ne doit pas être exposé à des vibrations excessives.
should not be interfered with or damaged by the screws or the unit
— Vérifiez que le réservoir d'essence ne risque pas d'être endommagé
itself.
par les vis taraudeuses.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à
secure installation.
l'emplacement du montage.
• Use only the supplied screws.
— Vérifiez que l'appareil ou les vis ne risquent pas d'endommager ou
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the
de gêner la roue de secours, les outils, ou tout autre objet dans le
other side of the mounting surface.
coffre.
• Pour garantir la sécurité de l'installation, utiliser uniquement le
matériel de montage fourni.
• Utilisez uniquement les vis fournies.
• Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre qu'après vous être assuré
qu'il n'y avait rien de l'autre côté de la surface de montage.
How to install the unit
Installation de l'appareil
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the
Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les
appropriate screw holes according to your preference.
trous de vissage appropriés en fonction de vos préférences.
Horizontal installation
Installation horizontale
1
Vertical installation
Installation verticale
1
Suspended installation
Installation suspendue
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the
Si l'appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre
trunk compartment, make sure the following provisions are
par exemple, observer les précautions suivantes.
made.
• Choisissez l'emplacement pour pouvoir installer l'appareil à
• Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed
l'horizontale.
• Vérifiez que l'appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de
horizontally.
fermeture du coffre, entre autres.
• Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar
spring etc. of the trunk lid.
1
ø 3.5 mm
1
2
Inclined installation
Installation inclinée
After installing the unit, align the dials with one of the marks so
Après avoir installé l'appareil, alignez le disque sur l'un des
that the arrows are as vertical as possible.
repères afin que la flèche soit aussi proche que possible de la
position verticale.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Besondere Merkmale
• Mobiler CD-Wechsler, kompatibel mit optischem digitalem Sony-BUS-
Übertragungssystem.
• ESP (Elektronisches Erschütterungs-Schutzsystem) zum Verhindern
von Tonaussetzern.
• Kompakte, platzsparende Auslegung für die Installation in
vertikaler, horizontaler, hängender oder geneigter Position.
• Digitalfilter mit Achtfach-Oversampling für hohe Klangqualität.
• 1-Bit-D/A-Konverter.
• Programmspeicherfunktion* zum Vorwählen der beliebtesten Titel
aus den Discs im Wechsler und Wiedergabe in der gewünschten
Reihenfolge.
• Spezial-Datei-Funktion* zum angepaßten Betiteln und Abspielen des
Titels jeder Disc.
• CD TEXT-Funktion** ermöglicht das Anzeigen der CD TEXT-
Informationen im Display des Hauptgeräts.
* Nur verfügbar, wenn an ein Hauptgerät angeschlossen, das diese Funktion
unterstützt.
** Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät angeschlossen ist, das diese
Funktion und die Wiedergabe von CDs mit CD TEXT unterstützt.
Technische Daten
System
Digitales CD-Audiosystem
Frequenzgang
5 – 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen
Unterhalb der Meßgrenze
Signal-Rauschabstand
102 dB
Ausgänge
Optischer digitaler Ausgang
BUS-Steuerbuchse (8polig)
Analoge Audiobuchse (Cinchbuchse)
Stromentnahme 800 mA (bei CD-Wiedergabe)
800 mA (beim Laden und Ausgeben einer CD)
Betriebstemperatur
–10 °C bis +55 °C
ca. 262 × 90 × 186,5 mm (B/H/T)
Abmessungen
ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
Gewicht
ca. 2,1 kg
Stromversorgung
Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative Erdung)
Mitgeliefertes Zubehör
CD-Magazin (1)
Montageteile und Anschlußzubehör
(1 Satz)
Sonderzubehör
Adapter für Single-CD CSA-8
CD-Magazin XA-250
Signalquellenwähler XA-C30
Optisches Kabel RC-97 (2 m), RC-98 (5 m)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf den Linsen im
Inneren des Geräts Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall funktioniert
das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen Sie das CD-Magazin heraus, und
warten Sie ca. eine Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Installation
Sicherheitsmaßnahmen
• Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:
— Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C ausgesetzt sein,
wie sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug auftreten
können.
— Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
— Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung) ferngehalten
werden.
— Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
— Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder anderer
Verschmutzung ausgesetzt sein.
— Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen ausgesetzt sein.
— Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht beschädigt
werden.
— Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden soll, dürfen
sich keine Kabelbäume oder Leitungen befinden.
— Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem Kofferraum dürfen
durch die Schneidschrauben nicht beschädigt werden. Achten Sie
auch darauf, daß die Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs
usw. nicht durch das Gerät behindert wird.
• Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschließlich die
mitgelieferten Befestigungsteile.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben.
• Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm erst, wenn
Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf der Rückseite der
Montagefläche befindet.
Installation des Gerätes
Die Halterungen 1 eignen sich für zwei Einbaupositionen, oben und unten.
Verwenden Sie je nach Bedarf die geeigneten Bohrungen.
Horizontaler Einbau
2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
HORIZONTAL
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Vertikaler Einbau
2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
VERTICAL
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Hängender Einbau
Bei hängender Installation unter der Heckablage usw. im
Kofferraum beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
• Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß das Gerät
horizontal montiert werden kann.
• Achten Sie darauf, daß das Gerät die Heckklappendämpfer usw. nicht
behindert.
2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
HORIZONTAL
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
2
1
Installation in geneigter Position
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie die Dial-Ringe an
einer der Markierungen aus, so daß der Pfeil möglichst
senkrecht steht.
Hinweis
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an derselben
Markierung auszurichten.
Kenmerken
Caratteristiche
• Mobiele CD-wisselaar compatibel met het Sony BUS systeem van
• Cambia CD portatile compatibile con il sistema di trasmissione
optisch digitale transmissie.
digitale ottico BUS Sony.
• ESP (Elektronisch Schok-Protectie) systeem voorkomt haperen of
• Sistema ESP (Electronic Shock Protection) per evitare salti di suono.
• Formato compatto per risparmiare spazio che consente
overspringen van het geluid.
• Kompakt en ruimtebesparend ontwerp, geschikt om horizontaal,
un'installazione in verticale, in orizzontale, in sospensione o inclinata.
• Suono di alta qualità ottenuto con il filtro digitale 8 fs.
vertikaal, hangend of schuin te installeren.
• Digitaal filter met achtvoudige overbemonstering garandeert een
• Convertitore D/A a 1 bit.
• Funzione di memoria programma* per preselezionare i brani preferiti
geluid van hoge kwaliteit.
• 1-bit digitaal/analoog-omzetter.
dai dischi nel cambiatore e riprodurli nell'ordine desiderato.
• Programmeergeheugen* om uw favoriete muziekstukken van de
• Funzione di memoria personale* per assegnare nomi e visualizzare il
discs in de wisselaar te kiezen voor weergave in elke gewenste
titolo di ciascun disco.
• Funzione CD TEXT** per visualizzare le informazioni CD TEXT sul
volgorde.
• Custom file titelgeheugen* om voor elke disc een titel in te voeren,
display dell'unità principale.
die dan op het scherm verschijnt.
* Disponibile solo quando collegato ad un apparecchio principale che supporta
• CD TEXT functie** voor het tonen van CD TEXT informatie in het
questa funzione.
uitleesvenster van het hoofdtoestel.
** Disponibile solo se collegato ad un apparecchio principale dotato di questa
funzione e che riproduce un disco CD TEXT.
* Alleen beschikbaar bij aansluiting op een hoofdapparaat dat ook voor deze
functie geschikt is.
** Alleen beschikbaar wanneer aangesloten op een hoofdtoestel dat is uitgerust
met deze funktie en dat een CD TEXT disc afspeelt.
Technische gegevens
Caratteristiche tecniche
Systeem
Digitaal compact disc afspeelsysteem
Sistema
Sistema audio digitale per compact disc
Frekwentiebereik 5 – 20.000 Hz
Risposta in frequenza
Snelheidsfluktuaties
5 – 20.000 Hz
Beneden meetbare limiet
Wow e flutter
Sotto il limite misurabile
Signaal/ruisverhouding
Rapporto segnale/rumore
102 dB
102 dB
Uitgangsaansluitingen
Uscite
Uscita digitale ottica
Optisch digitale uitgang
Uscita di comando BUS (8 terminali)
BUS afstandsbedieningsaansluiting (8-polig)
Uscita audio analogica (terminale RCA)
Analoge audio-uitgangen (tulpstekkerbussen)
Consumo
800 mA (riproduzione di compact disc)
Stroomafname
800 mA (bij CD-weergave)
800 mA (durante l'inserimento e l'espulsione del
800 mA (bij laden/uitschuiven van een compact disc)
disco)
Bedrijfstemperatuur
Temperatura di impiego
–10°C tot +55°C
Da –10°C a +55°C
Ca. 262 × 90 × 186,5 mm (b/h/d)
Circa 262 × 90 × 186,5 mm (l/a/p)
Afmetingen
Dimensioni
zonder uitstekende onderdelen en knoppen
esclusi comandi e parti sporgenti
Gewicht
Ca. 2,1 kg
Peso
Circa 2,1 kg
Stroomvoorziening
Alimentazione
Batteria d'auto da 12V CC (massa negativa)
12 V gelijkstroom van een auto-accu (met negatieve
Accessori in dotazione
aarding)
Contenitore dischi (1)
Bijgeleverd toebehoren
Componenti per installazione e collegamenti (1 serie)
Disc-magazijn (1)
Accessori opzionali
Onderdelen voor montage en aansluiting (1 set)
Adattatore per compact disc singoli CSA-8
Los verkrijgbaar toebehoren
Contenitore dischi XA-250
CD single-adapter CSA-8
Selettore di fonte XA-C30
Disc-magazijn XA-250
Cavo ottico RC-97 (2 m),
Geluidsbronkiezer XA-C30
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Optische kabel RC-97 (2 m),
RC-98 (5 m)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Precauzioni
Betreffende kondensvocht
Formazione di condensa
Op een regenachtige dag of bij gebruik in een vochtige omgeving kan op de
In giorni piovosi o in zone molto umide, potrebbe formarsi della condensa
lenzen in het apparaat vocht uit de lucht kondenseren. Kondensvocht op de
sulle lenti all'interno dell'apparecchio. Se ciò si verifica, l'apparecchio non
funziona. Rimuovere il contenitore dischi e aspettare circa un'ora, fino a
lenzen kan de werking van het apparaat belemmeren. Als dit zich voordoet,
verwijder dan het disc-magazijn en laat het apparaat ongeveer een uur
che l'umidità non è evaporata.
lang in een warme omgeving ongebruikt staan, tot al het kondensvocht
verdampt is.
Installeren
Installazione
Voorzorgsmaatregelen
Precauzioni
• Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het toestel niet:
• Scegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le istruzioni
— onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C (zoals in een auto
riportate di seguito ed evitando di installare l'apparecchio in luoghi:
geparkeerd in de volle zon).
— soggetti a temperature oltre i 55°C (come in un'auto parcheggiata al
— steeds blootgesteld wordt aan direkt zonlicht.
sole).
— te dicht bij een warmtebron komt (zoals een autoverwarming).
— esposti alla luce solare diretta.
— nat kan worden, door regen, vocht of opspattend water.
— vicini a fonti di calore (come impianti di riscaldamento).
— in kontakt komt met veel stof of vuil.
— esposti alla pioggia o all'umidità.
— onderhevig is aan sterke trillingen of schokken.
— esposti a polvere o sporco eccessivi.
— Let op dat de plaatschroeven de benzinetank niet beschadigen.
— soggetti a vibrazioni eccessive.
— Kontroleer of onder de plaats waar u het apparaat wilt monteren
— Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato dalle viti
geen bedrading of leidingen lopen.
filettanti.
— Houd bij het monteren rekening met het reservewiel,
— Non devono essere presenti né cavi né tubi sotto il luogo scelto per
gereedschappen en-eventueel in de kofferruimte aanwezige andere
l'installazione dell'apparecchio.
apparaten, zodat deze de compact disc wisselaar niet in de weg
— Le viti e l'apparecchio stesso non devono interferire con, o
zitten, noch beschadigd kunnen worden door de montageschroeven
danneggiare, la ruota di scorta, gli attrezzi o altri dispositivi
van de laatste.
presenti dentro o sotto il bagagliaio.
• In het belang van een veilige en stevige montage dient u uitsluitend het
• Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
bijgeleverde montagemateriaal te gebruiken.
un'installazione stabile e sicura.
• Gebruik enkel de meegeleverde schroeven.
• Utilizzare solo le viti in dotazione.
• Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit en maak pas dan
• Assicurarsi che non vi sia nulla sull'altro lato della superficie di
gaten van 3,5 mm diameter.
montaggio, quindi effettuare fori di solo 3,5 mm di diametro.
Installatie van het apparaat
Installazione dell'apparecchio
De beugels 1 zijn geschikt voor twee montageposities, hoog en laag. Maak
Le staffe 1 consentono l'installazione in due diverse posizioni: alta e bassa.
gebruik van de vereiste schroefgaten afhankelijk van de gewenste
Utilizzare i fori per le viti in base alla posizione di installazione scelta.
montagepositie.
Installazione in orizzontale
Horizontaal installeren
3
2
3
1
2
1
ø 3.5 mm
Vertikaal installeren
Installazione in verticale
3
2
3
1
2
1
ø 3.5 mm
Hangend installeren
Installazione in sospensione
Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets dergelijks wilt
Se l'apparecchio deve essere installato sotto il ripiano
installeren, let dan op de volgende punten:
posteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di prendere le
• Kies een geschikte plek waar u het apparaat horizontaal kunt
seguenti precauzioni:
ophangen.
• Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo che
• Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd kan worden door
l'apparecchio possa essere installato orizzontalmente.
bewegende onderdelen zoals een kofferdeksel, de veren van de vijfde
• Assicurarsi che l'apparecchio non ostacoli il movimento della molla
deur, enz.
della barra di torsione ecc. del coperchio del cofano.
3
3
Niet-horizontale plaatsing
Installazione in posizione inclinata
Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen op een stand
Dopo aver installato l'apparecchio, allineare le manopole ad
waarbij de pijl zoveel mogelijk in een vertikale positie staat.
una delle tacche in modo che la freccia sia il più verticale
possibile.
Opmerking
Zet de linker-en de rechterring op dezelfde stand.
Nota
Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra alla stessa
tacca.
Compact Disc
Changer
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Wo sich dieser befindet,
entnehmen Sie bitte dem in der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung.
RC-98 (5 m)
CDX-848X
Sony Corporation © 2001
Parts list
Liste des composants
Teileliste
Onderdelenlijst
Elenco dei componenti
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
1
2
× 2
4
5 m
Precautions/Précautions/Sicherheitsmaßnahmen/Voorzorgsmaatregelen/
Precauzioni
CLASS
1
LASER
PRODUCT
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located
on the rear exterior.
L'inscription "CLASS 1 LASER PRODUCT" est
située à l'arrière et à l'extérieur de l'appareil.
Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER
PRODUCT) befindet sich außen an der
Rückseite des Geräts.
Het etiket met de vermelding CLASS 1 LASER
PRODUCT bevindt zich achteraan op het
toestel.
L'etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT è posta
nella parte posteriore esterna.
3-225-368-21 (1)
Printed in Thailand
3
× 4
× 4
5
5 m
CAUTION
INVISIBLE
LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
This label is located on the drive unit's internal
chassis.
Cette étiquette est placée sur le châssis interne
de l'unité du lecteur.
Dieses Etikett befindet sich am internen Chassis
der Laufwerkseinheit.
Dit etiket bevindt zich op het chassis van de
aandrijfeenheid.
Questa etichetta si trova nel rivestimento interno
dell'unità.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony cdx-848x

  • Seite 1 • Système de transmission optique numérique BUS Sony compatible • Mobiler CD-Wechsler, kompatibel mit optischem digitalem Sony-BUS- • Mobiele CD-wisselaar compatibel met het Sony BUS systeem van • Cambia CD portatile compatibile con il sistema di trasmissione mobile CD changer.
  • Seite 2 Poussez pour déverrouiller la porte Coulissez pour ouvrir • To listen to an 8 cm CD, use the separately sold Sony CD adapter • Voor het afspelen van een 8 cm CD-single heeft u de Sony adapter The disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you Öffnen...