Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Advanced:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA sid.
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI
KÕRGSURVEPESUR
HØYTRYKKSVASKER RU -
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
AUKŠTO SLĖGIO PLAUTUVAS SU VANDENS ŠILDYMO FUNKCIJA psl
AUGSTSPIEDIENA MAZGĀTĀJS AR ŪDENS UZSILDĪŠANU
Advanced
Warm up
King
pag.
10
IT
pag.
16
EN
page
22
FR
Seite
28
DE
pág.
34
ES
pág.
40
PT
sivu
46
FI
blz.
51
NL
srt.
57
CS
sd.
62
DA
str.
67
SL
72
SV
str.
77
HR
sf.
82
TR
lk.
88
ET
side
94
NO
str.
100
PL
.
106
RU
1-123
AR
124
Ipp.
132
Technical data plate.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavorwash Advanced

  • Seite 1 TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI KÕRGSURVEPESUR HØYTRYKKSVASKER RU - side MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA str. 1-123 AUKŠTO SLĖGIO PLAUTUVAS SU VANDENS ŠILDYMO FUNKCIJA psl AUGSTSPIEDIENA MAZGĀTĀJS AR ŪDENS UZSILDĪŠANU Ipp. Advanced Warm up King Technical data plate.
  • Seite 3 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO NAVODILA ZA MONTAŽO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN INSTRUCTION DE MONTAGE UPUTE ZA MONTAŽU MONTAGEANLEITUNG MONTAJ TALIMATLARI INSTRUCCIONES DE MONTAJE KOKKUPANEMISE JUHISED MONTAGE-INSTRUCTIES MONTERINGSVEILEDNING INSTRUÇÃO DE MONTAGEM INSTRUKCJE MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI MONTERINGSVEJELDNING SURINKIMO INSTRUKCIJOS ASENNUSOHJE MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS click! click!
  • Seite 4 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO OBSEG DOBAVE DESCRIPTION OF THE MACHINE UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING DESCRIPTION DU L’APPAREIL SERIJSKA OPREMA BESCHREIBUNG DES GERÄTS STANDART DONANIM DESCRIPCIÓN DEL APARATO STANDARDVARUSTUS TOESTEL UITZICHT SERIETILBEHØR COMPONENTES DO APARELHO WYPOSAŻENIE SERYJNE STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ STANDARDUDSTYR DETALIŲ SĄRAŠAS VAKIOVARUSTEET DETA U SARAKSTS OPTIONAL 1/2 inch •...
  • Seite 5 OPTIONAL JE-LI PŘÍTOMNÁ MEVCUT İSE SE PRESENTE SÅFREMT MASKINEN ER KUI OLEMAS IF PRESENT FORSYNET DERMED DERSOM SLIK FINNES SI INCLUSE MIKÄLI VARUSTEENA JEŻELI WYSTĘPUJE WENN VORHANDEN ČE JE V KOMPLETU SI ESTUVIERA PRESENTE I FÖREKOMMANDE FALL PRIEDAS INDIEN AANWEZIG NEKI MODELI PAPILDU PIEDERUMS SE PRESENTE...
  • Seite 6 Tabanca Diesel Lans Sähköjohto ja pistotulppa 2 (0) Diesel deposu Veden sisäänmeno + Fi li elektrik kablosu 2 ( I ) suodatin Giri + ltre ON/OFF Ročaj Бачок для моющего kandesangast 2(0) OFF Stikalo средства 2 (0) elektripumba lüliti OFF 2( I ) ON Stikalo 2 ( I ) elektripumba lüliti ON Stikalo gorilnika...
  • Seite 7 In base al modello si possono veri care delle di erenze nella fornitura. Depending on the model, there are di erences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
  • Seite 8 1/2 inch • 13 mm 5÷40°C min 15 l/min max 1 MPa 1 min DIESEL...
  • Seite 9 Optional Optional Optional Optional OPTIONAL · getto spillo/ventaglio · spread pattern/pencil jet · jet variable · vario Duese · chorro regulable · jato variavel · pistemäinen/ viuhkamainen suihku · dunne straal/waaiervormige straal · vějířová/ přímá tryska · nålesprøjt/viftesprøjt · iglasti/pahljačasti curek vode ·...
  • Seite 10 Istruzioni originali INDICE pag. Attenzione: non toccare Introduzione Simboli Attenzione simbolo: non inalare Avvertenze di sicurezza SICUREZZA Cura e manutenzione Condizioni di garanzia > AVVERTENZE GENERALI Smaltimento Rimedi in caso di malfunzionamento illustrazioni 01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo all’aperto. INTRODUZIONE 02 ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro,...
  • Seite 11: Dispositivi Di Sicurezza

    prescritti dal costruttore (è estremamente PARECCHIO VENGA USATO DA BAMBINI, DA importante preservare l’integrità di questi PERSONE CON CAPACITA’ FISICHE MENTALI componenti evitandone un uso improprio e SENSORIALI RIDOTTE (INCLUSO I BAMBINI) E prevenendoli da pieghe, urti, abrasioni). DA PERSONALE NON ADEGUATAMENTE ADDE- STRATO.
  • Seite 12 portare l'apparecchio presso il più vicino Centro re la pompa del gasolio. Assistenza, L’uso di combustibili non adeguati può causare pericolo. > STABILITÀ Riempire il serbatoio del detergente con prodotti consigliati adatti al tipo di lavaggio da e ettuare ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre ( g.
  • Seite 13: Alimentazione Elettrica

    massima della pompa. con cavo in PVC (H VV-F). XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate possono essere pericolose. -Portata minima: 15 l/ min. XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolunga, -Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C la spina e la presa dovranno essere impermeabili -Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni indicate nella tabella sottostante.
  • Seite 14: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor- male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i ltri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, Vedere g. per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, XX ATTENZIONE Scollegare l'apparecchio dalla per uso ed installazione errati o impropri.
  • Seite 15: Rimedi In Caso Di Malfunzionamento

    RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Premendo l’interruttore 1. La spina non è ben inserita nella presa. 1. Inserire correttamente la spina nella presa di corrente. l’elettropompa non parte. 2. La presa elettrica non funziona. 2. Far controllare la presa elettrica. 3.
  • Seite 16: General Information

    Translation of the original instructions SAFETY PRECAUTIONS INDEX pag. General information Symbols > WARNINGS Safety precautions Usage 01WARNING: This appliance is for outdoor Care and maintenance use only. Warranty conditions 02WARNING: Always disconnect Disposal electricity and water supplies on completion Troubleshooting of every job.
  • Seite 17: Safety Device

    heats up considerably, seriously damaging ing spare parts the pump. XJ WARNING: If an extension cord is used, 10WARNING: Appliances equipped the plug and socket must be of watertight with T.S. – Automatic Stop System: these construction. XY WARNING: Inadequate extension cords appliances should not be left in standby for more than 5 minutes.
  • Seite 18 USAGE nes. > STARTING UP > DESCRIPTION OF THE MACHINE See pag.3-4-5. See g. > ASSEMBLY INSTRUCTIONS Start the machine: See pag.2. turn the switch pos. 2 ( I )ON. > PUT INTO SERVICE To wash with hot water: See g. turn the switch pos.
  • Seite 19: Electricity Supply

    onto the water connection of the unit. connecting the cord · Hang the lter in the container. to a plug. If in doubt · Vent the unit before operation. please consult a qua- · Unscrew the high-pressure line at the high- li ed electrician.
  • Seite 20: Care And Maintenance

    when the trigger is released. It is advisable to - When topping up the oil in the pump, use a SAE 20W40 mineral oil. Quantity supplied: 70 gr. put on the safety of the pistol trigger whenever - The replacement of the fuel metal pipe is requested the machine is stopped, in order to avoid after disassembling to avoid fuel leakages.
  • Seite 21 TROUBLESHOOTING FAULT PROBABLE CAUSE REPAIR 1. The pump does not 1. The plug is not properly connected to the socket. 1. Connect the plug to the power socket correctly. start when the switch is 2. The electrical socket is not working. 2.
  • Seite 22 Traduction des instruction originales SOMMAIRE pag. SECURITÉ Indications générales Symboles Avertissements > AVERTISSEMENTS Utilisation Nettoyage et entretien 01ATTENTION: Appareil ne devant être Conditions de garantie utilisé qu’en plein air. Élimination 02ATTENTION: débrancher toujours Problèmes et solutions l’alimentation électrique ainsi Illustrations raccordement au réseau de distribution d’eau à...
  • Seite 23: Dispositifs De Sécurité

    22ATTENTION: A n d'assurer la sécurité des accessoires et des raccords prescrits par le constructeur (il est extrêmement de l'appareil, utiliser uniquement des important de conserver ces composants pièces détachées d'origine ou agrées par le intacts en évitant qu’ils ne soient utilisés de fabricant.
  • Seite 24 (classe I), pompe équipée d’une soupape de appuyer sur la gâchette en faisant couler dérivation ou d’un dispositif d’arrêt. l’eau jusqu’à ce que l’air soit totalement - Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas expulsé. à bloquer le levier durant le fonctionnement - Introduire la lance dans le pistolet.
  • Seite 25: Alimentation Électrique

    ATTENTION: L'eau qui passe par les - En cas d’incompatibilité entre la prise et la che dispositifs anti-refoulement est considérée de l’appareil, remplacer la prise par une autre de eau non potable. même type. Cette opération doit être e ectuée Aspirer uniquement de l’eau ltrée ou par du personnel professionnellement quali é.
  • Seite 26: Nettoyage Et Entretien

    CONDITIONS DE GARANTIE Voir g. l’interrupteur sur la position “OFF” (0) et attendre jusqu’à que l’eau se soit completement refroidie. De Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux cette façon on évite des dépôts de calcaire et sur- essais et sont sous garantie pour tous les défauts de chau ages de la spirale et de la chaudière.
  • Seite 27: Problèmes Et Solutions

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES 1. En appuyant sur 1. La che n’est pas bien introduite dans la prise. 1. Introduire correctement la che dans la prise de courant. l’interrupteur, 2. La prise électrique ne fonctionne pas. 2. Faire contrôler la prise électrique. l’électropompe ne 3.
  • Seite 28: Enleitung

    Übersetzung des Originalanleitung INHALTSVERZEICHNIS Seite Warnung: nicht berühren Enleitung Symbole Warnung: nicht einatm Sicherheit Bedienung SICHERHEIT P ege und Wartung Garantiebedingungen > WARNHINWEISE Entsorgung Abhilfen bei Betriebsstörungen 01 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt Abbildung werden. 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit ENLEITUNG Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
  • Seite 29 ACHTUNG: schützen). Wasser, durch 09 ACHTUNG: Geräte ohne T.S. – Automatic Stop Rückfussverhinderer ge ogen wird als nicht System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten trinkbar ist. mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers Loesen des Steckers von der Steckdose abtrennen, wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe...
  • Seite 30: Bedienung

    das Geraete an unsere Kundendienst. Den Tank mit dem auf dem Fabrikschild angegebe- nen Treibsto au üllen. Vermeiden, daß der Tank während des Betriebes leer läuft, weil die Kraftstof- > STABILITÄT fpumpe dadurch Schaden nehmen kann. ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Der gebrauch ungeeigneten brennsto s kann Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf gefärlich sein.
  • Seite 31: Stromversorgung

    Verlängerungskabels müssen Steckdose und -Mindestdurch uss: 15 l/ min. Stecker gegen Spritzwasser geschützt sein. -Max. Wassertemperatur am Ein uss: 40°C Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle -Max. Eingangsdruck: 1Mpa aufgeführten Abmessungen haben Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am <16 A <25 A Wassernetzanschluss aufstellen.
  • Seite 32: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich Siehe Abb. bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei- le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei Optional-Zubehörteile.
  • Seite 33: Abhilfen Bei Betriebsstörungen

    ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN 1. Beim Betätigen des 1. Stecker sitzt nicht richtig in der Steckdose. 1.1. Den Stecker richtig in die Steckdose einführen. Schalters springt die 2. Steckdose funktioniert nicht. 2. Steckdose kontrollieren lassen. Pumpe nicht an. 3.
  • Seite 34: Seguridad

    Traducción de las instrucciones originales índice pag. símbolo de advertencia: no inhalan el humo Introducción Símbolos SEGURIDAD Advertencias de seguridad Manejo cuidado y mantenimiento > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Condiciones de garantía 01 ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe Eliminación utilizarse sólo al aire libre. Soluciones localización de averías 02 ATENCIÓN: Al nal de cada trabajo,...
  • Seite 35: Dispositivos De Seguridad

    integridad de estos componentes evitando un doal uso por personas (incluyendo niños) con uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o reducción de las capacidades físicas, sensoria- abrasiones). les o mentales, ni tampoco con falta de expe- 09 ATENCIÓN: Aparatos no provistos de T.S. – riencia y de conocimiento.
  • Seite 36 queda apagado es necesario llevarlo al centro bomba del gasóleo. ATENCIÓN: El uso de combustible inadecuado de asistencia mas cercano. pued e ser peligroso. Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo > ESTABILIDAD con el relativo ltro. ATENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los ATENCIÓN: Usar solamente...
  • Seite 37: Alimentación Eléctrica

    Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a inadecuadas pueden resultar peligrosas. XJ ATENCIÓN: la red hídrica de aprovisionamiento. Si se utiliza una prolongación, El incumplimiento de las citadas condiciones provo- el enchufe y la toma deben ser impermeables ca graves daños mecánicos a la bomba, así como la al agua y el cable ha de tener las dimensiones anulación de la garantía.
  • Seite 38: Cuidado Y Mantenimiento

    - Los daños accidentales, causados por el trans- CUIDADO Y MANTENIMIENTO porte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erró- neos o impropios - La garantía no contempla la Ver g. eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, ltros bloqueados para los residuos de caliza.
  • Seite 39 SOLUCIONES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS 1. Presionando el inter- 1. El enchufe no está bien introducido en la toma de 1. Introducir correctamente el enchufe en la toma de corriente. ruptor, la electrobomba corriente. 2. Hacer controlar la toma eléctrica. no arranca.
  • Seite 40: Segurança

    Tradução das instruções originais ÍNDICE pag. um símbolo de aviso: não inalar INTRODUÇÃO SÍMBOLOS SEGURANÇA SEGURANÇA UTILIZAÇÃO CUIDADO E MANUTENÇÃO > AVISOS CONDIÇÕES DA GARANTIA DESCARTE 01 ATENÇÃO: O aparelho só pode ser utilizado ao ar livre. SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO 02 ATENÇÃO: Uma vez concluída a utilização ILUSTRAÇÕES...
  • Seite 41 estes componentes serem mantidos intactos, de limpar os sapatos ou o vestuário. pelo que deverá evitar toda e qualquer 24 ATENÇÃO: O produto não deve ser usa- utilização inadequada e deverá evitar que estes do por crianças ou por pessoas com capaci- componentes se dobrem, sejam submetidos a dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas pancadas ou sofram quaisquer danos).
  • Seite 42: Alimentação Hídrica

    do dispositivo esperar alguns minutos ou como ATENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, alternativa desconectar e conectar o aparelho evitar absolutamente produtos ácidos ou muito da rede elétrica. Em caso de reincidência portar alcalinos. o aparelho ao centro de assistência técnica mais Aconselhamos usar os nossos produtos que fo- próximo.
  • Seite 43: Alimentação De Energia

    T.S. (se presente) aparelho e à alimentação de água. · Abrir a válvula. OBSERVAÇÃO: o sistema T.S. (Automatic ATENÇÃO: A água passa através do dispositivo de Stop System) que desliga automaticamente a máquina re uxo é considerada não potável. durante a fase de bypass. Para colocar a máquina em A inobservância das condições mencionadas pro- funcionamento, tem de colocar o interruptor na posição voca graves danos mecânicos à...
  • Seite 44: Condições Da Garantia

    uma pinça para extraí-lo da bomba e enxaguálo mente proibido pôr o aparelho nestes contentores. mcom cuidado embaixo de água corrente. A inobservância das indicações relativas à directiva 2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados co- - Limpeza do bico: Uma obstrução do bico pode munitários é...
  • Seite 45 SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES 1. Carregando no inter- 1. A cha não está bem introduzida na tomada. 1. Introduzir correctamente a cha na tomada de ruptor a electrobomba 2. A tomada eléctrica não funciona. corrente.
  • Seite 46: Turvallisuus

    Alkuperäisten ohjeiden käännös vedensyöttö kytkettävä aina pois päältä. SISÄLTÖ sivu 03HUOMIO: Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai JOHDANTO laitteen tärkeät osat ovat vaurioituneet, esim. SYMBOLIT turvalaitteet, pesukahvan korkeapaineletku jne. TURVALLISUUS 04HUOMIO: Tämä laite on kehitetty valmistajan KÄYTTÖ toimittamien ja määräämien puhdistusaineiden HOITO JA HUOLTO (tyyppi: neutraali biologisesti hajoaviin anionisiin TAKUUEHDOT...
  • Seite 47 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, valmistajan, PISTOKKEEN IRROITTAMISEKSI SÄHKÖLIITÄNNÄSTÄ - JOS TOIMINNON AIKANA SÄHKÖVIRTA PUUTTUU. palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee TURVALLISUUSSYIDEN VUOKSI, SAMMUTTAKAA vaihtaa se, vaarojen välttämiseksi. KONE (OFF). 14HUOMIO: Laite sisältää paineenalaisia nesteitä. Pidä lujasti kiinni pesukahvasta, jotta reaktiovoima > TURVALAITTEET: estettäisiin.
  • Seite 48 - Avatkaa ruiskun turvallisuuslukko ja pitäkää puhdasta vettä. Vedenottoon tarkoitetun hanan painettuna liipaisinta antamalla veden juosta on taattava pumpun maksimaaliseen virtaamaan kunnes kaikki ilma on tullut ulos. nähden kaksinkertainen vedenanto. - Kiinnittäkää suihkuputki ruiskuun. - Minimivirtaama: 15 l/min - Kiinnittäkää pistoke sähköverkkoon. - Maksimaalinen vedenlämpötila sisäänmenossa: Koneen käynnistämistä...
  • Seite 49: Käytön Lopetus

    - Pumpun öljyn vaihtoon, käyttäkää öljyä T.S. (mikäli varusteena) oktaaniluvulla SAE 20W40,mineraalipohjainen. TÄRKEÄÄ Tämä korkeapainepesuri on varustettu Sisällysmäärä: 70 gr. T.S.-järjestelmällä (Automatic Stop System - Tarkastakaa ajoittain öljysuodatin, jos se on kulunut automaattinen pysäytysjärjestelmä), joka sammuttaa tai liian likainen, vaihtakaa se. >...
  • Seite 50 ONGELMIA SYYT RATKAISU 1. Painamal- 1. Pistoke ei ole kiinnitetty hyvin pistora- 1. Kiinnittakaa oikein pistoke pistorasiaan. la katkaisinta siaan. 2. Tarkastakaa pistorasia. sähköpumppu ei 2. Sähköliitäntä ei toimi. 3. Tarkastakaa etta jarjestelma on sopiva. käynnisty. 3. Verkon jännite on riittämätön. 4.
  • Seite 51 Vertaling van de originele instructies isolatie tegen elektrische schokken te INLEIDING blz. beschermen in geval van mislukking INTRODUCTIE van de basisisolatie. SYMBOLEN VEILIGHEID waarschuwing niet aanraken GEBRUIK VERZORGING EN ONDERHOUD waarschuwingssymbool: niet inademen GARANTIE VOORWAARDEN WEGGOOIEN VEILIGHEID REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN ILLUSTRATIES SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INTRODUCTIE...
  • Seite 52 worden. het sproeien met ontvlambare vloeisto en. 08 LET OP: De slangen, de hulpstukken en 22 LET OP: Maak uitsluitend gebruik de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk originele reserveonderdelen voor de veiligheid van het apparaat. Er de producent of die door de fabrikant mogen uitsluitend slangen, hulpstukken goedgekeurd zijn om de veiligheid van de en aansluitingen die door de fabrikant...
  • Seite 53 - Steek de lans in het pistool. - De veiligheidsknop op het pistool dient - Steek de stekker in het stopcontact. Om het niet om de hendel tijdens de werking vast te zetten maar om het per ongeluk apparaat in werking te stellen moet u de trekker opendraaien ervan te voorkomen.
  • Seite 54 baar. beveiligd is met een aardlekschakelaar met een inschakelgevoeligheid van minder dan BELANGRIJK Zuig uitsluitend ge lterd of 0,03 A - 30ms. schoon water op. De waterkraan moet een - Voor het geval het stopcontact en de stekker van watertoevoer garanderen die tenminste dubbel het apparaat niet bij elkaar passen moet u het is aan de capaciteit van de pomp.
  • Seite 55: Verzorging En Onderhoud

    bruiken. Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvul- dige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in > UITSCHAKELEN OFF overeenstemming met de geldende voorschriften zie blz. (minimaal 12 maanden). De aanvangsdatum van de Zet de schakelaar in de “OFF”(0) positie en wacht tot garantie wordt bepaald door de aankoopdatum.
  • Seite 56 REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN STORINGEN OORZAKEN REMEDIES 1. Als u op de schakela- 1. De stekker zit niet goed in het stopcontact. 1. Steek de stekker op de juiste manier in het stopcon- ar drukt 2. Het stopcontact functioneert niet. tact.
  • Seite 57 Překlad originálních instrukcí POKYNY TÝKAJÍCÍ SE DANÉHO OBSAH srt. ZAŘÍZENÍ ÚVOD SYMBOLY 01POZOR: Spotřebič vhodný pouze k použití na BEZPEČNOST vnějších prostranstvích. POUŽITÍ 02POZOR: Po každém ukončení práce vždy PÉČE A ÚDRŽBA odpojit vodní a elektrický přípoj. PODMÍNKY ZÁRUKY 03POZOR: Nepoužívat spotřebič, pokud...
  • Seite 58: Instalace

    dozoru je třeba kompletně jej vypnout (hlavní A BOSÝMA NOHAMA. vypínač v poloze (0)OFF). - NETAHEJTE ZA NAPÁJECÍ KABEL NEBO SAMOTNÝ 12POZOR: Každý ze spotřebičů prochází výstupní PŘÍSTROJ ZA ÚČELEM ODPOJENÍ ZÁSTRČKY Z kontrolou, z tohoto důvodu je běžné, že uvnitř ELEKTRICKÉ...
  • Seite 59 - Úplně otevřete vodovodní kohoutek. Teplota vodu. Vodní kohoutek musí zajistit přívod vody vody musí být bezpodmínečně nižší než 40 °C dvakrát větší než je maximální výkon čerpadla. DŮLEŽITÉ: K napájení vodního čističe musí být - Minimální výkon: 15 l/ min. použita čistá...
  • Seite 60: Péče A Údržba

    T.S. (je-li přítomná) dlíku. Opláchněte trubici pod tekoucí vodou. - V případě doplnění oleje v čerpadle použijte mine- UPOZORNĚNÍ: systémem T.S. (Automatic rální olej SAE 2Q0W40. Doplněné množství: 70 g. Stop System), který zajistí vypnutí mycího stroje - Pravidelně kontrolujte naftový ltr (obr. 12, pol. 1), během fáze by-pass.
  • Seite 61: Pomoc V Případě Poruchy

    POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY ZÁVADY PŘÍČINY ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 1. Po stisknutí přepínače 1. Zástrčka není dobře zasunuta do zásuvky. 1. Zapojte správně zástrčku do elektrické zásuvky. se nespustí čerpadlo. 2. Elektrická zásuvka nefunguje. 2. Nechte zkontrolovat elektrickou zásuvku. 3. V síti není dostatečné napětí. 3.
  • Seite 62: Sikkerhed

    Oversættelse af de originale instruktioner INDHOLD Side. SIKKERHED INTRODUKTION SYMBOLER > SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIKKERHED ANVENDELSE 01 Pas på: Redskabet er udelukkende beregnet til VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING udendørs brug. GARANTIBETINGELSER 02 Pas på: Afbryd altid strøm-og vandforsyning SKROTNING efter endt brug. 03 Pas på: Redskabet må ikke tages i brug, UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJL- FUNKTION når netledningen eller vigtige redskabsdele...
  • Seite 63 slutkontrol under anvendelselsbetingelser. Det er SELVE APPARATET FOR AT FJERNE STIKKET FRA derfor normalt, at der er vanddråber i redskabet. STIKDÅSEN 13 PAS PÅ: Vær opmærksom på, at - HVIS STRØMFORSYNINGEN SVIGTER UINDER strømforsyningsledningen ikke bliver beskadiget. BRUG AF MASKINEN, SLUK FOR DEN (OFF) AF Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den SIKKERHEDSGRUNDE.
  • Seite 64 40°C. pumpens maksimale e ekt. VIGTIGT: højtryksrenseren skal altid arbejde - Minimumse ekt: 15 l/min. med rent vand, for at undgå skader på selve - Det indførte vands maksimumstemperatur: 40°C højtryksrenseren - Det indførte vands maksimumstryk: 1Mpa - Frigiv pistolens sikkerhedsstop og hold aftrækkeren Tilslut højtryksrenseren så...
  • Seite 65: Vedligeholdelse Rengøring

    - Dieselolie lteret kontrolleres ved regelmæssige T.S. (såfremt maskinen er forsynet dermed) mellemrum, hvis det er nedslidt eller alt for ANMÆRKNING: Denne højtryksrenser er udrustet snavset, udskiftes det. med en T.S. (Automatic Stop System) anordning, som > OPBEVARING udkobler renseren under en omløbsfase. Renseren startes med tryk på...
  • Seite 66 UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJLFUNKTIO FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Den elektriske 1. Stikket er sat dårligt ind i stikdåsen. 1. Sæt stikket korrekt ind i stikdåsen. pumpe 2. Den elektriske stikdåse fungerer ikke. 2. Få en elektriker til at kontrollere stikdåsen. vil ikke starte efter 3.
  • Seite 67: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil VARNOST KAZALO str. UVOD > SPLOŠNA OPOZORILA SIMBOLI 01 POZOR: Aparat je namenjen izključno uporabi VARNOST na prostem. UPORABA 02 POZOR: Ob koncu vsake uporabe obvezno NEGA IN VZDRŽEVANJE prekinite dovod električne energije in vode. POMOČ OB MOTNJAH 03 POZOR: V primeru poškodovane električne POGOJI ZA GARANCIJO vrvice ali okvare pomembnih delov aparata, kot na...
  • Seite 68 uporabo, zato so kapljice vode v njegovi notranjosti STROJ (STIKALO V POLOŽAJU "OFF"). povsem normalen pojav. 13 POZOR: Pazite, da ne poškodujete električne Varnostni mehanizmi: POZOR: Pištola je opremljena z varnostnim vrvice. Če je električni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis gumbom.
  • Seite 69 - Vstavite brizgalno palico na pištolo. omrežja uporabljenega za napajanje vode. - Vstavite vtikač v vtičnico. Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev je vzrok za Stroj zaženete tako, da pritisnite na sprožilec pištole in resne mehanske okvare črpalke, in prenehanje garan- istočasno pomaknete glavno stikalo na "ON" ( I ). cije.
  • Seite 70: Nega In Vzdrževanje

    mineralno osnovo SAE 20W40. Vsebina: 70 g. - Občasno pregledujte lter za dizelsko gorivo. Če je T.S. (če je v kompletu) obrabljen ali preveč umazan, ga zamenjajte. POMEMBNO: Ta vodni čistilni aparat je opre- > SKLADIŠČENJ mljen z mehanizmom T.S. (Automatic Stop System), Glejte str.
  • Seite 71: Pomoč Ob Motnjah

    POMOČ OB MOTNJAH NEVŠEČNOSTI VZROKI REŠITEV 1. POb pritisku na stikalo 1. Vtikač ni pravilno vtaknjen v vtičnico. 1. Pravilno vstavite vtikač v vtičnico. se črpalka ne zažene. 2. Vtičnica ne dela. 2. Preverite delovanje električne vtičnice. 3. Nezadostna napetost v električnem omrežju 3.
  • Seite 72 Översättning av originalinstruktionerna SÄKERHET INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida INLEDNING SYMBOLER > VARNINGSRÅD SÄKERHET 01VARNING!: Apparaten får bara användas ut- HANDHAVANDE omhus. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL 02VARNING!: Stäng alltid av vatten och el efter GARANTIVILLKOR användningen. UNDANSKAFFANDE 03VARNING!: Använd inte apparaten, när elled- ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION ningen eller viktiga apparatdelar är defekta, t.ex.
  • Seite 73: Handhavande

    13 VARNING!: Se till, att elkabeln inte skadas. Säkerhetsanordningar: Om matningskabeln verkar skadad måste denna VARNING!: Pistolen är försedd med en säker- bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen el- hetsspärr. Det är viktigt att du varje gång du av- ler av kvali cerad personal för att undvika risk- bryter apparatens användning aktiverar denna fyllda situationer.
  • Seite 74 - Sätt i kontakten i strömuttaget. - Min. kapacitet: 15 l/min. För att starta maskinen, tryck på pistolens avtryckare - Max. temperatur för inloppsvatten: 40 °C. och ställ samtidigt huvudströmbrytaren på “ON”. - Max. tryck för inloppsvatten: 1 MPa. Anslut högtrycksrengöringsmaskinen så nära PÅFYLLNING vattennätets uttag som möjligt.
  • Seite 75: Skötsel Och Underhåll

    T.S. (i förekommande fall) - I fall av oljepåfyllning i pumpen, använd en mineral- olja av typen SAE 20W40. Mängd: 70 g. VIKTIGT: Denna högtryckstvätt är utrustad - Kontrollera regelbundet bränsle ltret, om det är med T.S. (Automatic Stop System), som stänger av slitet eller för smutsigt, byt ut det.
  • Seite 76: Åtgärder Vid Felfunktion

    ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION ORSAKER ÅTGÄRDER 1. När strömbryta- 1. Kontakten sitter inte ordentligt i uttaget. 1. För in kontakten ordentligt i uttaget. ren trycks in startar 2. Eluttaget fungerar ej. 2. Kontrollera eluttaget. pumpen ej. 3. Nätspänningen är otillräcklig. 3. Kontrollera att anläggningen är tillräcklig. 4.
  • Seite 77 Prijevod originalnih uputa SIGURNOST INDEKS str. UVOD > OPĆA UPOZORENJA SIMBOLI SIGURNOST 01 OPREZ: Uređaj se smije upotrebljavati samo na RUKOVANJE otvorenom. NJEGA I ODRŽAVANJE 02 OPREZ: Na kraju svakog čišćenja iskopčajte JAMSTVENI UVJETI uređaj iz struje i dovoda vode. ODBACIVANJE 03 OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj ako je oštećen POMOĆ...
  • Seite 78 Stoga je normalno da u unutrašnjosti ostane DO PREKIDA U NAPAJANJU STRUJOM, ZBOG nekoliko kapljica vode. SIGURNOSNIH MOTIVA, ISKLJUČITE STROJ (OFF) 13 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za napajanje. Sigurnosni uređaji: Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom mora biti zamijenjen od strane proizvođača,...
  • Seite 79 se izbjeglo oštećivanje istog. POZOR Usisavati samo čistu ili ltriranu vodu. - Odblokirajte sigurnosnu blokadu pištolja i držite Dovodna slavina za vodu mora imati osiguran okidač pritisnutim kako bi se ispustila voda sve dok dovod vode jednak dvostrukom protoku crpke. se ne izbaci sav zrak.
  • Seite 80: Njega I Održavanje

    - U slučaju ulijevanja ulja u pumpu, koristite ulje sa T.S. (neki modeli) stupnjem SAE 20W40 na bazi minerala.Količina koju > AUTOMATSKI SUSTAV ZAUSTAVLJANJA sadrži: 70 gr. UPOZORENJE: Visokotlačni vodni čistač - Periodično kontrolirajte lter dizel-goriva, ako je opremljen je automatskim sustavom za zaustavljanje istrošen ili previše prljav zamijenite ga.
  • Seite 81: Pomoć Kod Smetnji

    POMOĆ KOD SMETNJI PROBLEMI UZROCI RJEŠENJA 1. Pritiskajući prekidač 1. Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. 1. Postavite pravilno utikač u utičnicu. električna pumpa se ne 2. Električna utičnica ne funkcionira. 2. Kontrolirajte električnu utičnicu. pokreće. 3. Napon mreže je nedovoljan. 3.
  • Seite 82: Genel Bilgiler

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi çarpması Kar ı Korumak için İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER UYARI dokunmayın. SEMBOLLER GÜVENLIK UYARILARI Sembol Uyarı: tene üs yok. KULLANIMI ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM CONDI II DE GARAN IE GÜVENLIK UYARILARI ELIMINARE > GENEL UYARILAR KÖTÜ İ LEME HALİNDE ÇÖZÜMLER GÖRMEK EKILLER 01 DİKKAT: Aparat...
  • Seite 83 kesiniz. 09 DİKKAT: T.S. – Automatic Stop System XY DİKKAT: Uygun olmayan uzatmalar tehlikeli (Otomatik Stop Sistemi) – ile donatılmamı olabilir. aparatlar: tabanca i letilmi olarak 2 dakikadan XJ DİKKAT: Bir uzatmanın kullanılması halinde, fazla harekette kalmamalıdır. Basınçlandırma aparatın i ve uzatmanın prizi su geçirmez devrinden geçirilmi suyun sıcaklığı, pompaya olmalı...
  • Seite 84 KULLANIMI > ÇALI TIRMA görmek ekiller bkz. > STANDART DONANIM Sıcak su ile yıkamak için düğmeye "ON"( I ). görmek sf.3-4-5. Soğuk su ile yıkamak için düğmeye . Brülör, makine basınçlı iken çalı ır. > MONTAJ TALIMATLARI görmek sf.2. > YÜKSEK BASINÇLI LANSLAR görmek ekiller bkz.
  • Seite 85: Elektri̇k Beslemesi̇

    Açık bir depodan su beslemesi · Su besleme rakorunu çözünüz. T.S. (mevcut ise) · Filtreli emme hortumunu (tedarik içinde bulunmaz) aparatın su rakoruna bağlayarak sıkı tırınız. > OTOMATİK STOP SİSTEMİ · Filtreyi depo içine daldırınız. Bu hidro temizleyici, T.S. (Automatic ·...
  • Seite 86 ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM samaz, tıkanmı nozüller ve ltreleri, kireç olu um artıkları sebebi bloke olmu makineler. Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi amaçlı görmek ekiller bkz. kullanıma yöneliktir: garanti, özel kullanimdan farkli Herhangi bir bakım veya temizlik kullanimi kapsamaz. müdahalesini gerçekle tirmeden önce aparatın elektrik ebekesi ile bağlantısını...
  • Seite 87: Kötü İ Leme Hali̇nde Çözümler

    KÖTÜ İ LEME HALİNDE ÇÖZÜMLER AKSAKLIKLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER 1. Düğmeye basınca 1. Fi tam olarak prize yerle tirilmemi . 1. Fi i akım prizine doğru bir ekilde takın. elektrikli pompa 2. Elektrik prizi çalı mıyor. 2. Elektrik prizini kontrol ettirin. çalı...
  • Seite 88 Originaaljuhendi-vt originaaljuhend joon. algmääruse isolatsiooni kaitseks SISUJUHT elektrilöögi korral ebaõnnestumist ÜLDINE INFORMATSIOON põhi isolatsioon MÄRGID OHUTUSALASED KÄSITSEMINE Hoiatus! Mitte puudutada! PUHASTAMINE JA HOOLDUS KORRASHOID JA TEHNOHOOLDUS Hoiatussümbol: mitte sisse hingata. GARANTIITINGIMUSED ÄRAVISKAMINE JOONISED TÖÖOHUTUSE TAGAMINE ÜLDINFO OHUTUSALASED > KASUTAMINE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED >...
  • Seite 89 varustatud automaatse seiskamissüsteemiga XY HOIATUS! Mittesobiva pikenduskaabli ka- (T.S.), ei tohi lasta töötada suletud püstolikla- sutamine võib olla ohtlik. piga kauem kui 2 minutit. Seadmes ringlev vesi XJ HOIATUS! Kui kasutate pikendusjuhet, peavad kuumeneb kiiresti ning võib tõsiselt pumpa pistik ja pistikupesa olema veekindlad ning. kahjustada..
  • Seite 90 HOIATUS! Kasutage ainult vedelaid pesemisva- KÄSITSEMINE hendeid; mingil juhul ärge kasutage happeid või tugevaid leeliselisi pesemisvahendeid. Soovitame pesemisel kasutada i poolt toodetud pesemisva- > SEADME OSAD hendeid, mille kasutamine kirjeldatavas pesuris on Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaal- kontrollitud. set varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomp- lektis erinevusi.
  • Seite 91 XJ HOIATUS! Kui kasutate pikendusjuhet, peavad mumvõimsusega. pistik ja pistikupesa olema veekindlad ning. - Minimaalne vooluhulk: 15 l/ min. Juhtme mõõdud peavad vastama alltoodud näitajatele. - Pesurisse sissetuleva vee temperatuur võib olla maksimaalselt: 40°C - Sissetuleva vee maksimumsurve: 1Mpa <16 A <25 A <20 m ø...
  • Seite 92: Seadme Ladustamine

    - Rikked on tingitud seadme materjalide või kokku- des püstoli päästikule. paneku vigadest või defektidest. - Käesolevas ka- sutusjuhendis toodud juhiseid on täpselt järgitud. - Seadet ei ole remontinud ega püüdnud remonti- da keegi teine peale volitatud teeninduspersonali. HOOLDAMINE - Seadmel on kasutatud ainult originaaltarvikuid. - Seadet ei ole valesti käsitsetud, see ei ole saanud järgima Joonised põrutada ega ole külmunud.
  • Seite 93 VÕIMALIKE TÕRGETE KÕRVALDAMINE TÕRGE TÕRKE VÕIMALIK PÕHJUS TÕRKE KÕRVALDAMINE 1. Pump ei käivitu lüliti 1. Toitepistik ei ole korralikult pesas. 1. Ühendage pistik korralikult pessa. vajutamisel 2. Pistikupesa ei ole korras. 2. Laske pistikupesa kontrollida. 3. Toitevool on ebapiisav. 3. Kontrollige, et elektrisüsteemi sobivust seadmele. 4.
  • Seite 94: Generelle Merknader

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning INNHOLDSFORTEGNELSE side. ADVARSEL: (symbol): ikke røre GENERELLE MERKNADER SYMBOLER ADVARSEL: (symbol): ikke inhalere SIKKERHETSANVISNINGER BETJENING SIKKERHETSANVISNINGER OPPSTART FEILRETTING > ADVARSLER GARANTIVILKÅR FEILSØKING FIGURER 01 ADVARSEL: Bruk aldri apparatet ute i friluft. 02 ADVARSEL: Hver gang etter at arbeidet er GENERELLE MERKNADER avsluttet skal strøm- og vannforsyningen sten- ges av.
  • Seite 95 het. Bruk bare slanger, tilbehør og tilkoblinger mental kapasitet, eller som mangler tilstrekke- som er bestemt av produsenten (det er meget lig erfaring og kjennskap til produktet. viktig at disse delene ikke er skadet, unngå ADVARSEL: Vann som har passert gjennom derfor en upassende bruk og beskytt dem mot en systemskiller regnes ikke som drikkbart knekk, støt og gnidninger).
  • Seite 96 en sikkerhetsrisiko. ADVARSEL: Maskinen står støtt når den står på et flatt underlag. Fyll tanken for rengjøringsmiddel med riktig rengjøringsmiddel. ADVARSEL: Det må kun brukes ytende rengjø- ringsmiddel. Rengjøringsmiddelet må ikke inne- BETJENING holde syre eller være for alkalisk. Bruk kun rengjøringsmidler som er beregnet for vaskemaskiner.
  • Seite 97: Etter Bruk

    - Maksimal temperatur på inngangsvann: 40°C <16 A <25 A - Maksimalt trykk på inngangsvann: 1Mpa <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm 14 AWG 12 AWG Sett høytrykksvaskeren så nær vannettet som mu- 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Seite 98: Stell Og Vedlikehold

    AVSKAFFELSE STELL OG VEDLIKEHOLD Som eier av elektronisk eller elektrisk utstyr (i Se g. henhold til direktiv 2012/19/EU angående avfall XX ADVARSEL: Før det utføres vedlikehold på fra elektronisk og elektrisk utstyr, samt øvrig lovgiv- høytrykksvaskeren, må du kople fra strømkabe- ning i den enkelte EU-medlemsstat som har imple- len og vanntilførselen.
  • Seite 99 FEILRETTING Hvis feilen oppstår på enheten, feilsøke, som beskrevet nedenfor. Problem Årsaker Løsninger 1. Pumpen starter ikke. 1. Strøm ikke tilkoplet. 1. IKople til riktig. 2.Ingen strøm. 2.Kontroller tilkoplingen. 3.For lite ledningsareal. 3.Kontroller systemet. 4.For lav spenning. 4.Se avsnittet for elektrisk tilkopling. 5.Pumpens sikring utløst.
  • Seite 100: Środki Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnych instrukcji SPIS TREŚCI str. Nie wdychaj Wstęp Oznaczenie ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Instrukcja bezpieczeństwa Zastosowanie Dbałość i trzymanie > OSTRZEŻENIA Warunki gwarancji Utylizacja odpadów 01 UWAGA: To urządzenie jest przeznaczo- Porady w przypadku wadliwego ny tylko do użytku na zewnątrz. działania 02 UWAGA: Po zakończeniu pracy zawsze Ilustracje...
  • Seite 101 zasilającego. W razie uszkodzenia zgłoś się Nigdy nie kieruj strumienia na ludzi, zwie- do autoryzowanego serwisu. rzęta I urządzenia. 05c UWAGA: Zawsze ubieraj odzież ochronną. 13b UWAGA: Nigdy nie ciągnąć lub podnosić 05d UWAGA: Nigdy nie używaj urządzenia z urządzenia za kabel elektryczny. mokrymi rękoma lub stopami.
  • Seite 102: Podłączenie Do Prądu

    nie może przekraczać 40°. Pobór wody z wodociągu WAŻNE:Używaj tylko czystej lub prze l- trowanej wody. Pobór wody z kranu po- UWAGA: (sinbole): Urządzenie nie nadaje winien być równy dwukrotności zakresu się do połączenia, do ujścia wody pitnej. pompy. • Zwolnij blokadę bezpieczeństwa na pistolecie aż Odkurzacz może być...
  • Seite 103 • Nie używaj spustu pistoletu pulsacyjnie WAŻNE: Przed podłączeniem urządzenia do (może to prowadzić do uszkodzeń). sieci upewnij się, że oznaczenia gniazdka są zgod- ne z oznaczeniami na tabliczce znamionowej, a > WYŁĄCZANIE gniazdko posiada uziemienie oraz czujnik bezpie- patrz Rys. czeństwa o czułości poniżej 0,03A –...
  • Seite 104: Warunki Gwarancji

    • Odkamienianie powinno być przeprowadzane w w wyniku niewłaściwego użytkowania urządzenia. autoryzowanym serwisie. To samo dotyczy stosowania akcesoriów, które nie należą do zestawu. CZYSZCZENIE KOTŁA Gwarancja traci swoją ważność jeśli jakiekolwiek UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne naprawy zostały dokonane poza autoryzowanym związane z kotłem lub pompą...
  • Seite 105 ROZWIĄZANIE DROBNYCH USTEREK INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1.Pompa nie uruchamia 1- Wtyczka nie jest włożona do gniazdka. 1- Podłącz wtyczkę do gniazdka. się. 2- Zepsute gniazdko elektryczne. 2- Sprawdź gniazdko elektryczne. 3- Napięcie sieci jest niewystarczające. 3- Sprawdź czy napięcie jest odpowiednie. 4- Pompa została wyłączona.
  • Seite 106 > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ • • • > 05b - 05c - 05e - ВНИМАНИЕ! , . .
  • Seite 107: Предохранительные Устройства

    : Для обеспечения безопасности машине, используйте только оригинальные запча- сти от производителя или утвержденного произво- дителя : Не направлять струю на себя или других людей с целью очистки обуви или одежды. : Не допускается использование изделия детьми и лицами с ограниченными физи- ческими, сенсорными...
  • Seite 108 : Aппарат оснащён устройством для защиты двигателя: при вступлении в действие устройства, выждать несколько минут или, как альтернатива, отключить и снова подключить ап- "ON". парат к электрической сети. При повторном воз- никновении проблемы, или при невключении, об- ратиться в ближайший сервисный центр. >...
  • Seite 109: Система Электропитания

    - Подключение аппарата к электросети должно со- ответствовать стандарту IЕС 60364-1. : Аппарат допускается Hе можно Прежде чем подключить аппарат к подключать непосредственно к общему водопро- сети убедитесь в том, что данные на фирменной та- воду питьевого водоснабжения. бличке соответствуют характеристикам электри- ческой...
  • Seite 110 > Все наши аппараты прошли тщательные приемоч- “OFF”(0) ные испытания. Гарантия распространяется на производственные дефекты в соответствии с дей- ствующим законодательством (на срок не менее 12 месяцев). Гарантия действительна со дня продажи. Из гарантии исключаются: - движущиеся, под- верженные износу детали; - Шланг высокого дав- ления...
  • Seite 111 4. . « ». « »). 12 / « »). « »). 22. . « ». « »). « »). 40° . T.S.)
  • Seite 112 Optional Optional Optional Optional · ·...
  • Seite 113 1/2 inch • 13 mm 5÷40°C / 15 min 15 l/min max 1 MPa 1 min DIESEL...
  • Seite 114 .(" " / 12 .(" " .(“ “ .(" " .(“ ” 40°...
  • Seite 115 Simboli Avvertenze di sicurezza Attenzione simbolo: non inalare Avvertenze di sicurezza SICUREZ Cura e manutenzione SICUREZZA Cura e manutenzione Condizioni di garanzia Condizioni di garanzia > AVVERTE Smaltimento > AVVERTENZE GENERALI Smaltimento Rimedi in caso di malfunzionamento Rimedi in caso di malfunzionamento illustrazioni 84-85 •01 ATTENZ...
  • Seite 116 Attenzione simbolo: non inalare Avvertenze di sicurezza SICUREZZA Cura e manutenzione Condizioni di garanzia > AVVERTENZE GENERALI Smaltimento Istruzioni originali Rimedi in caso di malfunzionamento illustrazioni 84-85 •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi INDICE pag. solo all’aperto. Attenzi Introduzione Istruzioni originali INTRODUZIONE •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, Simboli...
  • Seite 117 INDICE pag. Attenz Introduzione Istruzioni originali Simboli Attenz Avvertenze di sicurezza INDICE pag. Istruzioni originali Attenzione: non toccare SICUREZ Introduzione Cura e manutenzione Simboli Istruzioni originali INDICE pag. Condizioni di garanzia Attenzione simbolo: non inalare Avvertenze di sicurezza Attenz > AVVERTE (OFF) Introduzione Smaltimento...
  • Seite 118 Istruzioni originali Istruzioni originali INDICE pag. Attenzione: non toccare Introduzione INDICE pag. Istruzioni originali Simboli 16 12 Attenzione: non toccare Introduzione Attenzione simbolo: non inalare Avvertenze di sicurezza Simboli INDICE pag. Attenzione simbolo: non inalare Avvertenze di sicurezza SICUREZZA Attenzione: non toccare Introduzione Cura e manutenzione Istruzioni originali...
  • Seite 119 Zmax = 0,25 Ohm • 15%/+ / 1,73 ______dB(A) LpA ______ dB(A) dB(A) ) _____dB (A) • 2000/14/EC - 2005/88/EC...
  • Seite 120 (0) 2 (I) 2 ON/OFF...
  • Seite 121 OPTIONAL 1/2 inch • 13 mm DIESEL...
  • Seite 122 • click! click!
  • Seite 124 Originalios instrukcijos vertimas Naudojimo instrukcija. Aukšto slėgio plautuvas su vandens šildymo funkcija Detalių sąrašas Degalų bako talpa: 14 l Informacija apie dyzelinio kuro rūšį: transporto priemonėms skirtas dyzelinis kuras be priedų. Rankena Įjungimo ir išjungimo jungiklis („I“ ir „0“) / degiklis Ploviklio talpa Vandens išvadas Aukšto slėgio žarna...
  • Seite 126 Priedas: tiesios / platėjančios čiurkšlės antgalis Priedas: turbočiurkšlės antgalis...
  • Seite 127: Bendroji Informacija

    Bendroji informacija Numatytoji naudojimo paskirtis Įrenginys skirtas paviršiams, kuriems išvalyti reikia aukšto slėgio srovės, plauti lauke. • Su specialiais priedais jį galima naudoti putoms gaminti, smėliuoti, plauti besisukančiais šepečiais. • Įrenginys neskirtas naudoti profesionalioje veikloje. • Ženklai Dėmesio! Būkite atsargūs. Svarbu! Užrakintas Atrakintas...
  • Seite 128 Prieš vyniodami žarną įrenginį išjunkite, kad slėgis žarnoje nukristų. • • Sprogimo rizika. Nepurkškite degių skysčių. • Įrenginio saugumui užtikrinti naudokite tik originalias ar gamintojo rekomenduojamas atsargines dalis. • Norėdami nuplauti drabužius ir avalynę, nenukreipkite aukšto slėgio srovės į save ar kitus. •...
  • Seite 129: Valymas Ir Priežiūra

    Dėmesio! Įrenginys neskirtas prijungti prie geriamojo vandens čiaupo. • • Plautuvą galima prijungti prie vandentiekio tik tuo atveju, jei vandentiekyje įrengtas atbulinio srauto blokavimo įrenginys. Įsitikinkite, kad žarna patvari ir jos skersmuo siekia 13 mm (1/2 colio). Dėmesio! Pro atbulinį vožtuvą ištekėjusio vandens gerti negalima. •...
  • Seite 130 Įpilkite į siurblį SAE 20W40 alyvos. Talpa: 70 g. • • Išardžius įrenginį būtina pritvirtinti metalinį degalų vamzdelį, siekiant išvengti degalų nuotėkio. Laikymas (žr. D pav.) Įrenginį neškite paėmę už rankenos. • Įrenginį ir jo priedus laikykite šiltoje patalpoje. • Utilizavimas Kaip elektrinio ar elektroninio prietaiso savininkas (remiantis ES Direktyva 2012/19/ES dėl elektrinių...
  • Seite 131: Atitikties Deklaracija

    Atitikties deklaracija Lavorwash S.p.A, via J.F.Kennedy, 12, 46020 Pegognaga, (MN), Italija, prisiimdamas atsakomybę deklaruoja, kad įrenginys Aukšto slėgio plautuvas su vandens šildymo funkcija, modelis „Advanced 1108“, atitinka toliau nurodytas EB ir ES direktyvas, taip pat ir vėlesnius jų pakeitimus, ir EN standartus.
  • Seite 132 Instrukcijas tulkojums no ori inālvalodas Lietošanas instrukcija. Augstspiediena mazgātājs ar ūdens uzsildīšanu Detaļu saraksts Degvielas tvertnes tilpums: 14 l. Informācija par dīzeļdegvielas veidu: dīzeļdegviela transportlīdzekļiem bez piedevām. Rokturis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ("I” un “0”)/deglis Mazgāšanas līdzekļa tvertne Ūdens izvads Augstspiediena šļūtene Pistole Stobrs Degvielas tvertne (dīzeļdegviela)
  • Seite 134 Papildu piederums: uzgalis taisnai strūklai/izkliedētājs Papildu piederums: turbo uzgalis...
  • Seite 135: Vispārīga Informācija

    Vispārīga informācija Paredzētais lietošanas veids Ierīce ir paredzēta virsmu mazgāšanai ārā, ja netīrumu tīrīšanai ir nepieciešams augstspiediena mazgātājs. • Ar īpašajiem papildu piederumiem to var izmantot putošanai vai smilšstrūklošanai, kā arī mazgāšanai ar rotējošo birsti. • Ierīce nav paredzēta profesionālai lietošanai. •...
  • Seite 136 Sprādziena risks. Nesmidziniet uzliesmojošus šķidrumus. • • Lai nodrošinātu ierīces drošību, izmantojiet tikai oriģinālās vai ražotāja ieteiktās rezerves daļas. • Nevērsiet augstspiediena strūklu pret sevi vai citiem, lai notīrītu drēbes vai apavus. • Šo ierīci nedrīkst lietot personas ar samazinātām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām, kā arī pieredzes un zināšanu trūkumu.
  • Seite 137: Tīrīšana Un Apkope

    Uzmanību! Ierīce nav piemērota pieslēgšanai dzeramā ūdens krānam. • • Mazgātāju var pieslēgt ūdens padevei tikai tad, ja tā ir atdalīta ar atpakaļplūsmas novēršanas ierīci. Pārliecinieties, ka šļūtenes diametrs ir vismaz 13 mm (1/2 collas) un tā ir izturīga. Uzmanību! Ūdens, kas izplūdis cauri atpakaļplūsmas novēršanas ierīcei, nav dzerams. •...
  • Seite 138 Stobra tīrīšana: aizsērējis stobrs var izraisīt nepilnvērtīgu ierīces darbību, tāpēc tas ir jāuztur tīrs. Izslēdziet ierīci un • noņemiet stobru. Iztīriet stobru ar komplektā esošo adatu. Noskalojiet stobru tekošā ūdenī. • Ielejiet sūknī SAE 20W40 eļļu. Tilpums: 70 g. • Pēc ierīces demontāžas ir jāpiestiprina atpakaļ...
  • Seite 139: Atbilstības Deklarācija

    Atbilstības deklarācija Lavorwash S.p.A, vai J.F.Kennedy, 12, 46020 Pepognada, (MN), Itālija, uzņemoties atbildību deklarē, ka ierīce “Augstspiediena mazgātājs ar ūdens uzsildīšanu”, modelis: Advanced 1108, atbilst zemāk norādītajām EK un ES direktīvām, tostarp tajās vēlāk veiktajiem grozījumiem, un EN standartiem. Direktīvas: 2006/42/EK, 2014/30/ES, 2000/14/EK (2005/88/EK), 2011/65/ES, 2014/68/ES.
  • Seite 140 (ja niiden muutosten) mukaan: Direktíváknak (és azt követő módosításoknak) megfelelő CE/EU 2014/68/EU MEGFELELŐSÉGI BIZONYÍTVÁNY: Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
  • Seite 141 Technická dokumentace se nachází ve rmě Det tekniske dossier ndes hos Ο τεχνικό φάκελο βρίσκεται στη στην οδό Tehnilise dokumentatsiooni saab aadressilt: Giancarlo Lanfredi Tiedoston thecnique alkaen: (Legal Representative A műszaki speci kációk a Lavorwash cégnél találhatók, címe Lavorwash S.p.A.)
  • Seite 142 CE/EU 2014/68/EU CE/EU IZJAVA O USAGLAŠENOSTI u skladu sa direktivama EC, i njihovim naknadnim izmenama Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy prisiimdamas atsakomybę deklaruoja, kad įrenginys: uzņemoties atbildību deklarē, ka ierīce: Tiddikjara li...
  • Seite 143 Cihaz ek I n°27’de tanımlanmı tır. Ek V’e göre uygunluk değerlendirmesi prosedürü. Uređaj je de nisan od strane br. 27 priloga I. Procedura evaluacije usaglašenosti u skladu sa prilogom V. Techniniai dokumentai parengti: Tehniskā dokumentācija sagatavota: Lavorwash S.p.A Il fajl tekniku jinsab -u ċċju via J.F.Kennedy, 12 Pegognaga 2018/08/28...
  • Seite 144 Prijenos vibracija na korisnika. Kullanıcıya aktarılan titre imler. Käepideme vibratsioon. E ektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi. Wibracje przekazywane użytkownikowi. Vibracijos lygis prie rankenos: (neapibrėžtis:) Roktura vibrācijas līmenis: (nenoteiktība:). Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Warm upKing

Inhaltsverzeichnis