Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 9
HIGH PRESSURE CLEANER pag. 16
NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 23
HOCHDRUCKREINIGER Seite 31
(HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN pág. 39
HOGEDRUKREINIGER blz.
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 61
KORKEAPAINEPESURI sivu 68
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ str.
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT str.
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ стр. 93
CALIFORNIA
ANTARTIC
IT
EN
FR
DE
ES
NL
46
EL
blz.
53
PT
FI
74
RU
80
HR
SL
87
BG
1
ARIZONA
CASPIAN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavorwash CALIFORNIA ANTARTIC

  • Seite 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 9 HIGH PRESSURE CLEANER pag. 16 NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 23 HOCHDRUCKREINIGER Seite 31 (HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN pág. 39 HOGEDRUKREINIGER blz. ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ blz. LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 61 KORKEAPAINEPESURI sivu 68 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ...
  • Seite 2 In base al modello si possono verifi care delle diff erenze nella fornitura. Depending on the model, there are diff erences in the scopes of delive- Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferu- mfang.
  • Seite 3 In base al modello si possono verifi care delle diff erenze nella fornitura. Depending on the model, there are diff erences in the scopes of delive- Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferu- mfang.
  • Seite 4 10 Entrada + filtro Suutin laajennus Handle 10b Racor del porta manguera Suutin ON/OFF switch 11 Regulador de presión Sähköjohto ja pistotulppa Detergent suction 12 Manómetro (Arizona) 10 Veden sisäänmeno + suodatin Water outlet 13 Depósito detergente 10b Letkuliitos High pressure hose 11 Paineensäädin Handvat 12 Painemittari (Arizona)
  • Seite 5 1. Дръжка 2. ON/OF старт ключ 3. Препарат подаване 4. Отвор изх.вода 5. Маркуч високо налягане 6. Пистолет 7. Струйник 8. Дюза водна 9. Ел. кабел 10. Отвор вход.вода + филтър 10b Гумена връзка 11. Регулатор налягане 12. Манометър (Arizona) 13.
  • Seite 6: Puesta En Marcha

    > AVVIAMENTO STARTING UP DEMARRAGE PUESTA EN MARCHA ΘΕΣΗ ΣΕ COLOCA ПУСК СТАРТИРАНЕ fig. fig. pressure getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione spread pattern/pencil high/low pressure jet variable haute/basse pression vario Duese chorro Hoch/nieder-druck-lanze alta / baja presión regulable dunne straal/ hoge/lage druk alta/ waaiervormige straal...
  • Seite 7 fig. Ugello Nozzle Buse Düse Boquilla Spuitdop nozzle Ακροφύσια Bico injector Suutin Форсунка высокого давления Prskalica Visokotlačna šoba Дюза alta pressione high pressure haute pression hoch-druck-Lanze alta presión hoge druk alta pressao OPTIONAL υψηλη πιεση korkea paine высокое давление visoki tlak vysokotlaková...
  • Seite 8 > SCHEMA IDRICO fig. > SCHEMA ELETTRICO fig. 1 Ph. АА= Вторична намотка / свързване АМ= Първична намотка / свързване С= Кондензатор ІТ=Термичен ключ Linea=Линия...
  • Seite 9: Dati Tecnici

    Istruzioni originali Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o parti importanti dell’apparec- chio risultano danneggiate, es. dispositivi di sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc. Questo apparecchio è stato dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo progettato per essere utilizzato con il deter- gente fornito o prescritto dal costruttore, tipo shampoo detergente neutro a base di tensio- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta...
  • Seite 10 manere in funzione per più di 2 minuti a pistola se stessi oppure verso altre persone per pulire rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol- abiti o scarpe. mente di temperatura provocando gravi danni Non permettere che l’appa- alla pompa. recchio venga usato da bambini o da personale non addestrato.
  • Seite 11 · Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua. · Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua dell’apparecchio. · Immergere il filtro nel serbatoio. La macchina deve essere sem- pre mantenuta su una base orizontale, in ·...
  • Seite 12 > evitare assolutamente prodotti acidi o molto alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti (vedi fig. che sono stati studiati appositamente per l’uso con idropulitrici. > A.S.S. (se presente) - Controllare che l’interruttore generale sia in posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia IMPORTANTE: (Automatic Stop System), il inserito nel manicotto di aspirazione della quale provvede a spegnere l’idropulitrice du-...
  • Seite 13: Schema Elettrico

    contemporaneamente, premere il grilletto le e sciacquare abbondantemente con acqua fredda. della pistola. Si consiglia di far eseguire l’operazione al personale del Servizio Assistenza Autorizzato in quando componenti. Per lo smaltimento del decalcificante attenersi alle norme vigenti. Ugello in bassa pressione (CHEMICAL) (vedi fig.
  • Seite 14 Cause Rimedi La prolunga elettrica è di se- l’ugello con lo spillo in dotazio- zione inadeguata. Rivolgersi ad un centro assi- Rimedi stenza autorizzato. per alcuni minuti.Se l’anomalia Rivolgersi ad un centro assi- persiste rivolgersi ad un centro stenza autorizzato. assistenza autorizzato.
  • Seite 15 installazione errati od impropri, non conformi alle Rimedi Rivolgersi ad un centro assi- avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni. - La stenza autorizzato. garanzia non contempla l’eventuale pulizia degli or- gani funzionanti. Inconvenienti La macchina non aspira Una riparazione da garanzia comprende la sosti- detergente tuzione di parti difettose, mentre sono esclusi la spedizione e l’imballaggio.
  • Seite 16 Translation of the original instructions high pressure hoses, trigger gun. This appliance has been designed for use with the detergent userfriendliness make suitable provided or the detergent specified by the use. manufacturer, such as a neutral shampoo based on biodegradable anionic surface outdoors, whenever pressurised water is active detergents.
  • Seite 17 the pump. High pressure cleaners shall not be used by children or untrained Appliances equipped personnel. with A.S.S – Automatic Stop System: these : Water that has flown through appliances should not be left in standby for backflow preventers is considered to be more than 5 minutes.
  • Seite 18: Electricity Supply

    The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. > ELECTRICITY SUPPLY > - The appliance’s electrical connection must Water supply collection comply with the IEC 60364-1 standard. Water supply from the water main IMPORTANT: Before connecting ·...
  • Seite 19: Detergent Suction

    > INSTALLATION Check that the master switch is turned to (if fitted) “OFF” and that the water filter is fitted into the pump’s inlet pipe. IMPORTANT: This water cleaner is equipped with the A.S.S. (Automatic Stop System), which without the aid of tools. stops the machine during the bypass phase.
  • Seite 20: Care And Maintenance

    CAUTION: Make use only of liquid detergent, do not absolutely use acid or too much alkaline products. Before doing any work on the machine, disconnect We suggest you to make use of our products, which the electricity and water supplies and discharge the have been studied for the use with washer machines.
  • Seite 21 Cause Insufficient flow. Repair Contact an authorised service Water inlet filter is clogged. centre. Suction/delivery valves are Tighten the unions; if the clogged or worn out. problem persists, contact an Pressure regulator valve set authorised service centre. on minimum. Contact an authorised service The nozzle is worn out.
  • Seite 22 the machine breaks down, you are urged to contact for the relative repair or for any replacement of components with original spare parts. Use exclusively original replace- ment parts. > All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing de- fects in accordance with applicable regula- tions.
  • Seite 23 Traduction des instruction originales > > AVERTISSEMENTS de l’appareil en permettent un usage 01ATTENTION: utilisé qu’en plein air. 02ATTENTION: fin de chaque utilisation, l’alimentation de surfaces dans des milieux extérieurs électrique ainsi que le raccordement au chaque fois que l’élimination de la saleté réseau de distribution d’eau.
  • Seite 24 premier symptôme est la décoloration des compris) avec des capacités physiques, sen- pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage sorielles ou mentales réduites, ou ayant un détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été...
  • Seite 25: Alimentation En Eau

    ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sous la ATTENTION (symbol): l'appareil n'est pas pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci. indiqué pour la connection au réseau de l' ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur eau potable. des surfaces inflammables. ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- au réseau public de distribution de l’eau pota- REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES...
  • Seite 26: Installation Et Mise En Marche

    dévissez la conduite haute pression. > · Allumez l’appareil et laissez-le marcher ju- (voir fig. se haute pression. · Eteignez l’appareil puis revissez le flexible haute pression. (si incluse) > IMPORTANT: Ce nettoyeur est équipé de - Le branchement électrique de l’appareil doit la machine pendant la phase di by-pass.
  • Seite 27: Installation

    effectuer. sion, il est conseillé d’empoigner le pistolet ATTENTION: Utiliser seulement correctement, une main posée sur le net- détergents liquides, éviter absolument toyeur et l’autre sur la lance les produits acides ou très alcalins. Nous - Pour faire démarrer la machine, appuyer sur vous conseillons d’utiliser seulement nos la gâchette du pistolet tout en positionnant produits qui ont été...
  • Seite 28 dépend de la dureté de l’eau. Dans un réci- Remèdes Introduisez correctement la fi- pient d’eau de 30 litres minimum, verser le che dans la prise de courant. produit en comptant un litre de produit pour Faites contrôler la prise élec- 15 litres d’eau.
  • Seite 29: Conditions De Garantie

    Problemes Pression irrégulière Remèdes service après-vente agréé. Causes Buse bouchée. Clapets aspiration et refoule- service après-vente agréé. ment usagés. Démontez et nettoyez le fil- Joints usés. tre. Joints de la vanne de régula- tion de la pression usés. les 50°C. Filtre d’arrivée d’eau colmaté.
  • Seite 30 les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les domma- une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des orga- nes de fonctionnement,des filtres et buses obs- résidus calcaires.
  • Seite 31 Übersetzung des Originalanleitung 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile ENLEITUNG beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw. > 04 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONELLEN vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales Verwendung.
  • Seite 32 Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten oder andere Personen richten, um Schuhe oder mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur Kleider zu reinigen. des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe Kindern oder ungeschultem Personal benutzt ernsthafte Schäden zu.
  • Seite 33 ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motorschutz · Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention, Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf anschließen. warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen · Wasserzulauf öffnen. SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an das Elektrische Netz.
  • Seite 34: Auspacken Der Maschine

    könnte zu Betriebsstörungen kommen). > INSTALLATION UND ANLASSEN > AUSPACKEN DER MASCHINE (Abb. Die oberen und unteren Haken, mit denen der Kar- ton auf der Palette befestigt ist, abnehmen. Die Ma- (Siehe Abb. schine aus der Kartonverpackung ziehen, mit zwei Den Reinigertank mit Produkten befüllen, die für die Rädern auf den Boden stellen und die Palette ent- beabsichtige Wäsche geeignet sind.
  • Seite 35: Ansaugen Des Reinigungsmittels

    Vor der erstmaligen Verwendung oder nach längerer Wenn der Druck unter die zulässigen Werte absinkt, Stillstandzeit alleinigen Saugschlauch ist die Düse auszutauschen. einige Minuten lang anschliessen, damit etwa vorhandene Schmutzpartikel druckseitig > ENTKRUSTUNG austreten. Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spezialpro- dukten zu beseitigen. Die Zeitabstände dieser Be- >...
  • Seite 36 Behebung Den Stecker korrekt in die Steckdose Ursache Düse verstopft. stecken. Saug-und Auslassventil verstopft oder Die Steckdose überprüfen lassen. verschlissen. Überprüfen lassen, daß die Stroman- Verschlissene Dichtungen. lage geeignet ist. Verschlissene Druckregelventildich- Den Schalter auf ON stellen und tungen. dabei den Hebel der Spritzpistole Saugfilter verstopft.
  • Seite 37 der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt Ursache Dichtungsringe verschlissen. haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elekt- Behebung Den Kundendienst kontaktieren. risches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen.
  • Seite 39 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de > USO PREVISTO seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
  • Seite 40: Dispositivos De Seguridad

    pistola soltada. El agua en recirculación aumenta preventores de retorno se considera no potable. notablemente de temperatura, provocando XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red graves daños a la bomba. eléctrica, desconectar el enchufe de la toma, 10ATENCIÓN: Aparatos antes de realizar cualquier tipo de intervención dotados A.S.S–...
  • Seite 41 - Desempalmar la manguera de alta presión del ATENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los soportes, estantes y soportes similares, pero en la acoplamiento de alta presión del aparato. superficie horizontal, constante y fiable. - Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el agua salga sin burbujas de aire en la salida de alta >...
  • Seite 42: Instalación

    > INSTALACIÓN - Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” (0) y que el filtro del agua esté (si estuviera presente) introducido en el manguito de aspiración de la bomba (INLET). el sistema A.S.S. (Automatic Stop System), - Enrosque manualmente el acoplamiento rápido, que se ocupa de apagar la hidrolimpiadora en sin la ayuda de herramientas.
  • Seite 43: Inconvenientes Y Remedios

    descalcificador atenerse a las normas vigentes. ATENCIÓN: Usar solamente detergentes líquidos, evitar absolutamente productos ácidos > CTRICO o muy alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros Véanse ilustraciones, productos que han sido estudiados expresamente > DRICO para el uso con hidrolimpiadoras. Véanse ilustraciones, CUIDADO Y MANTENIMIENTO >...
  • Seite 44 Remedios Dejar enfriar el motor durante Inconvenientes Pérdidas de agua de la má algunos minutos. Si la anomalía quina persiste dirigirse a un centro de Causas La bomba gotea. asistencia autorizado. Pérdidas del enrollador de tubo (si estuviera presente). Inconvenientes La electrobomba gira pero Pérdidas de la válvula de regu- no toma presión...
  • Seite 45 el producto directamente en el establecimiento de Causas Depósitos vacíos. su vendedor mediante la compra de uno nuevo, Mando de la lanza en posición equivalente al que debe eliminar. Abandonar el pro- de alta presión. ducto en el ambiente puede crear graves daños al Uno o ambos tubos del selec- mismo ambiente y a la salud.
  • Seite 46 Vertaling van de originele instructies als het elektrische snoer of vitale onderdelen INTRODUCTIE van het apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > 04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met het meegeleverde reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel dat voorgeschreven wordt door is het apparaat geschikt voor PROFESSIONEEL de fabrikant, zoals neutrale reinigingsshampoo...
  • Seite 47 pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten van hebben laten gebruiken. in werking blijven. De temperatuur van het LET OP: Het water dat door de anti-reflux terugstromende water neemt aanzienlijk toe en systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar. veroorzaakt ernstige schade aan de pomp.
  • Seite 48 > ansluiting van het apparaat los. LET OP: Het apparaat moet op een veilige en - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen stabiele manier op een horizontale ondergrond tot het water zonder bellen uit de hogedrukaan- neergezet worden. sluiting komt.
  • Seite 49 -stand te zetten en vervolgens op de hendel gebruik te maken van gereedschap.Sluit de van het spuitpistool te drukken. Het A.S.S. zorgt watertoevoerslang aan op de snelkoppeling. De ervoor dat de machine wordt gestart en dat deze slang moet een inwendige diameter van minimaal op het moment dat u de hendel loslaat weer 13 mm (1/2”) hebben.
  • Seite 50: Storingen En Oplossingen

    > Zie de illustraties, > STORINGEN EN OPLOSSINGEN ONDERHOUD Voordat er een ingreep verricht wordt moet altijd de stekker uit het stopkontact gehaald worden, de wa- tertoevoer onderbroken worden en de druk van het apparaat gehaald worden. Als na het zoeken van de machine uit te voeren de druk wegnemen, de storing aan de hand van deze gebruiksaanwijzing elekticiteits en de watertoevoer verbreken.
  • Seite 51 Oorzaaken Doorstroomhoeveelheid onvoldoen- Remedies Contact op te nemen met een be- voegd servicecentrum. Onvoldoende toevoer water. De verbindingsstukken vastzetten. Aanzuig- of drukventiel versleten. Indien de storing blijft voortduren Drukregelklep ingesteld op mini- contact opnemen met een bevoegd mumstand. servicecentrum. Straampijp versleten. Contact op te nemen met een be- voegd servicecentrum.
  • Seite 52 bruiksaanwijzing niet voorkomen, raden wij u aan, u tot onze klantenservice te werden daar zij de no- odzakelijke reparaties doorvoeren of de originele reserve onderdelen ter beschikking stellen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. > Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorg- vuldige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voor- schriften (minimaal 12 maanden).
  • Seite 53 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών σιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. •ΠΡΟΣΟΧΗ: > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 05a - μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτομα εκτός και αν φορούν προστατευτική ενδυμασία. 05b - ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα ή ζώα να αυτιστοιχούν...
  • Seite 54 • 112ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό • XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου έλεγχο σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι προέκτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιά- φυσιολογικό να υπάρχουν στο εσωτερικό μερικές βροχα. •...
  • Seite 55: Προβλεπομενη Χρηση

    νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > λής πίεσης. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
  • Seite 56 κατά τη φάση παράκαμψης. Για την ενεργοποίηση νερό της συσκευής και στην τροφοδοσία του νερού της μηχανής βάλτε το διακόπτη στη θέση “ON” Ø 13 mm (1/2”). και κατόπιν πατήστε την ασφάλεια σκανδάλης: - Συναρμολογηση του Σωλήνας υψηλής πίεσης να το...
  • Seite 57 > ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Πριν οποιαδήποτε επέμβαση στη μηχανή βγάζετε την ηλεκτρική τροφοδότηση, την τροφοδότηση δικτύου Ελέγξτε περιοδικά τη στάθμη του λαδιού. Η αλλαγή ύδρευσης και εξάγετε τη πίεση. Ενεργείτε συστηματικά του λαδιού αρχικά πρέπει να γίνεται μετά από 50 ώρες για...
  • Seite 58 Λύσεις Λύσεις ώσει για μερικά λεπτά. να εκτόξευσης και καθαρίζετε Εάν η ανωμαλία συνεχίζει το ακροφύσιο με τη βελόνα που απευθυνθείτε σε ένα εξουσιο- παρέχεται. δοτημένο κέντρο τεχνικής βοή- Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιο- θειας. δοτημένο κέντρο τεχνικής βοή- Συμβουλευτείτε την παράγρα- θειας.
  • Seite 59 να επικοινωνήσετε με ένα Αιτιες για τη σχετική επισκευή ή για την ροχής βουλωμένες ή φθαρμέ- ενδεχόμενη αντικατάσταση αυθεντικών ανταλλακτικών. νες. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά. Φθαρμένα κουζινέτα. Βουλωμένο φίλτρο αναρρό- > φησης. Υπερβολική θερμοκρασία του Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές και νερού...
  • Seite 60 οδηγία ΕE 2002/96/ΕΚ τις 27 Ιανουαρίου του 2003 σχετικά με τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευ- ών και τις εθνικές νομοθεσίες των Κρατών μέλων ΕΕ που έχουν πραγματοποιήσει αυτή την οδηγία) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά αξε- σουάρ...
  • Seite 61 Tradução das instruções originais alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. Este aparelho foi desenvolvido para ser utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou > base de agentes tensioactivos aniónicos biodegradáveis). do aparelho correspondem a uma utilização A utilização de outros produtos de limpeza ou de outras substâncias químicas pode pôr em causa a segurança do aparelho.
  • Seite 62 vigilância desligue-o completamente (colocando o Durante o funcionamento não colocar a interruptor principal na posição de desligado (0)“OFF”). máquina em zonas onde a ventilação seja precária e, Atendendo ao facto de todas as máquinas muito menos cobrir a mesma. serem submetidas a um controlo final em condições reais Evitar usar a máquina sob a chuva de operação, é...
  • Seite 63 Os prolongamentos inapropriados podem pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tuba- ser perigosos. gem de alimentação está instalado um dispositivo antifluxo Sempre que for utilizado um cabo de prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma tomada Assegurar-se que o tubo tenha pelo menos Ø 13mm - 1/2 como uma ficha estanques, devendo, além disso, o cabo inch e que seja reforçado.
  • Seite 64 Se a máquina é dotada de regulador de pressão: > intervir. Portanto, evitar fazer a máquina funcionar em (ver ) by-pass por mais de 1 minuto. aconselha-se empunhar a pistola na posição correcta, (pois pode vir a causar maus funcionamentos). com uma mão na empunhadura e a outra na lança.
  • Seite 65 pende da dureza da água. Em um recipiente de água com, Soluções pelo menos, 30 litros, verter o produto na proporção de um cha na tomada de corrente. litro para cada 15 litros de água. Destacar a pistola do tubo Fazer controlar a tomada eléc- de alta pressão, imergir a extremidade livre do tubo no re- trica.
  • Seite 66 Inconvenientes Pressão de trabalho irre Soluções gular Causas Válvulas de aspiração ou en- Desmontar e limpar o filtro. vio obstruídas ou desgastadas. Colocar a temperatura abaixo Guarnições gastas. da máxima temperatura decla- Guarnições da válvula de re- rada neste manual. gulação da pressão desgasta- das.
  • Seite 67 eventuais reparações tenham sido sempre levadas a cabo por técnicos devidamente qualificados. - que tenham sido exclusivamente utilizadas peças sobressalentes originais. - que o produto nunca tenha sido submetido a quaisquer pancadas, quedas ou geada. - que tenha sido sempre utili- zada água isenta de sujidades.
  • Seite 68: Tekniset Tiedot

    Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS > YLEISET HUOMIOSANAT 01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt- veltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. töön. 02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi. tamiseen tarvitaan paineista vettä. 03 VAROITUS:Älä käytä laitetta mikäli sähköjoh- to tai laitteen tärkeät osat ovat vaurioituneete- vaahdotus- ja hiekkapuhallustöitä...
  • Seite 69 09VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic XX VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot voi- en näin vakavia vaurioita pumpulle.
  • Seite 70 Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja Mikäli käytössä on jatkojohto, että se on vahvistettu. pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä ja kaapelin tulee vastata alla olevassa taulukossa VAROITUS: Takaisinvirtauksenestolaitteiden läpi kulke- näkyviä mittoja. nut vesi ei ole juomakelpoista. Ime ainoastaan suodatettua tai puh- distettua vettä.
  • Seite 71 manaikaisesti. Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua > PUHDISTUSAINEEN IMU varten sopivin, suositelluin tuottein. suutin: CHEMICAL, VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä matalapaineessa (mikäli on) puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan (katso kuva emäksisiä tuotteita tulee ehdottomasti välttää. Suosittelemme tuotteidemme käyttöä, sillä ne VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä puhdistus- on suunniteltu vartavasten painepesureiden aineita, happamia tai voimakkaan emäksisiä...
  • Seite 72 Katso kuvatsiv. Toimintahäiriöt Sähköpumppu on käynnis sä, mutta se eipaineistu VESIKAAVIO Katso kuvat siv. Syyt tai kuluneet. Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimenpidettä- asennossa. sähkö- ja vedensyöttövirta tulee kytkeä pois päältä ja paine tulee poistaa. Toimi vikojen etsinnässä järjestelmällisesti seuraavan kaavion puitteissa;mikäli tästä huolimatta vikaa Ratkaisut ei kyetä...
  • Seite 73 Ratkaisut > TAKUUEHDOT palveluhuoltoon. Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvir- heiden osalta voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti (vähintään jatkuu, ota yhteyttävaltuutet- 12 kuukautta). Takuu alkaa ostopäivästä. Mikäli painepesuria tai sen tuun palveluhuoltoon. varusteitakorjataan takuuaikana, mukaan tulee laittaa kopio kuitista. Takuu on voimassa ainoastaan seuraavissa tapauksissa: - Ky- palveluhuoltoon.
  • Seite 74: Общие Указания

    • 03 УПРАВЛЕНИЕ Не использовать аппарат при повреждении силового кабеля или важных для работы аппарата деталей, > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ например, предохранительных устройств, шланга высокого давления пистолета- ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. распылителя и т.д. • 04 Данный аппарат разработан работ, когда для удаления грязи требуется для...
  • Seite 75: Предохранительные Устройства

    комплектующие детали и соединения, до того, как развернут шланг высокого рекомендуемые изготовителем (очень давления. • 19 важно, чтобы эти детали оставались Аккуратно сверните и неповрежденными, поэтому следует уберите шланг так, чтобы не перевернуть избегать ненадлежащего применения аппарат для мойки под давлением. •...
  • Seite 76: Система Электропитания

    включать при каждом перерыве в работе ап- Гидроочиститель следует размещать как парата. можно ближе к водоснабдительной сети. - Предохранительные устройства: пистолет- распылитель с предохранительной блоки- Несоблюдение вышеуказанных условий ровкой, двигатель с защитой от электриче- приводит к серьезному механическому по- ской перегрузки (Кл. 1), насос с перепускным вреждению...
  • Seite 77: Установка И Запуск

    в следующей таблице. пистолетом. Если машина снабжена регулятором давления: 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 минимальную величину, автоматическая max 20 m max 30 m последовательность включения (A.S.S.) может не вмешаться. Следовательно, избегать работы машины в перепуске более УПРАВЛЕНИЕ 1 минуты. >...
  • Seite 78: Неисправности И Способы Их Устранения

    пистолета и нажмите на курок, до выхода гидравлической системы. воздуха из шланга. * Установите копье на пистолет КОНТРОЛЬ УРОВНЯ МАСЛА В НАСОСЕ * Вставьте вилку в розетку. Проверять периодически уровень масла. Первую сме- ну масла выполнить через 50 рабочих часов, затем >...
  • Seite 79 несмотря на это, не удается удалить неполадку, свя- Способы Убедиться в том, что напор на 30аш- житесь с Авторизированным сервисным обслужи- устранения выше значения на табличке техниче- ванием. ских данных аппарата. Разобрать и очистить фильтр. Обратиться в Техницеский Центр. Н е и с п р а в - Нажав...
  • Seite 80: Ремонт - Запасные Части

    использование не по назначению или непра- Причины Клапаны всасывания или подачи засо- вильный монтаж, противоречащие положениям рены или изношены. руководства по эксплуатации. - услуги по гаран- Подшипники изношены. тии не предусматривают очистку работающих Всасывающий фильтр засорен. частей. Температура входящей воды слишком ВНИМАНИЕ! Такие...
  • Seite 81: Tehnički Podaci

    Prijevod originalnih uputa UVOD predložen od proizvođača. Uporaba drugih deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti sigurnost uređaja. Ne upotrebljavajte uređaj u blizini drugih osoba ako nisu odjevene u zaštitnu · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj odjeću. uređaj idealnim za PROFESIONALNU uporabu. uprisutnosti drugih osoba i životiŋa ·...
  • Seite 82 osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili Stroj sadrži tekućinu pod tlakom. slučajno aktiviranje mlaza. Čvrsto držite pištolj da ne bi došlo do trzaja. - Sigurnosni uređaji: pištolj opremljem Koristite samo mlaznicu koja je priložena uz sigurnosnom kvačicom, motor je opremljen uređaj.
  • Seite 83 · Isklopiti spojnicu za dovod vode. · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u kompletu) na dovod vode čistača. · Uroniti filter u spremnik. (ako postoji) · Odzračiti prije uporabe. Ovaj vodeni perač je opremljen - Odvrnuti gibljivu visokotlačnu cijev sa spojnice s A.S.S.
  • Seite 84 iz hidrauličnog kruga, potom ga zaustavite, spojite cijev pod visokim pritiskom sa pištoljem i postavite usmjerivač. Uvjerite se da je regulator deterdženta zatvoren. (sl. - Da biste pokrenuli vodeni perač je potrebno postaviti prekidač na “ON”, i ujedno držati Napunite spremnik za deterdžent proizvodima koji se pritisnuto okidač...
  • Seite 85: Električna Shema

    Problemi Motor se naglo zaustavlja > Uzroci Periodično trebate obaviti tretman dekalcifikacije uz presjeka. pomoć specifičnih proizvoda. Koliko će se to često obavljati ovisi isključivo o tvrdoći vode. U posudu za Rješenja vodu od barem 30 litara ulijte proizvod u proporciji od minuta.Ako anomalija i dalje ostane jednog litra svako 15 litara vode.
  • Seite 86 Problemi Ispuštanje vode iz stroja > Što se tiče eventualnih problema koje nismo spomenuli Uzroci u ovom priručniku ila kada dođe do uništavanja stroja, molimo Vas da stupite u kontakt s Autoriziranom Servi- snom Službom u vezi sa eventualnim popravljanjem ili tiska.
  • Seite 87: Tehni Ni Podatki

    Prevod originalnih navodil Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi varnost aparata. UVOD Aparata ne uporabljajte v bližini drugih oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke. 05b – med delom ne dovolite, da se osebe ali živali približajo bliže od 5ih metrov. primerni za uporabo.
  • Seite 88: Varnostne Naprave

    menitvi. (CL. I), črpalka z prehodnim ventilom ali napra- Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte vo za ustavitev. - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. Ta naprava ni namenjena v uporabo da pištole med delovanjem, temveč...
  • Seite 89 ne dele) na vodni priključek aparata. na (I) “ON” nato pritisniti na pištolo, ASS bo zagnalo apa- rat in ga bo avtomatično ugasnilo , če se pištolo spusti. Zato vam priporočamo, da nastavite varnostni zatič na pištoli vsakič, ko stroj ustavite, da bi preprečili naključni ki pritisk na aparatu.
  • Seite 90 pritisnjen sprožilec tako, da voda teče dokler ne izide postopka je odvisna od trdote vode. V posodo z vsaj 30 litri ves zrak. vlijemo proizvod v raztopini 1 liter na 15 litrov vode. Pištolo - Podaljšek vstavite na pištolo. odklopite od visokotlačne cevi, prosti konec cevi potopite - Šobo vstavite v podaljšek.
  • Seite 91 Vzroki Vzroki seka Rešitve ja. Če je težava še vedno prisotna, se obr- Rešitve nite na pooblaščen servisni center. no prisotna, se obrnite na pooblaščen servisni center Težave Električna črpalka deluje, a z neza dostnim tlakom Vzroki ka še vedno prisotna, se obrnite na pooblaščen servisni center vodni ventil Težave...
  • Seite 92 se obrnite na Pooblaščeno Servisno Službo za popravilo ali za morebitne zamenjave z originalnimi rezervnimi deli. Uporabljajte samo originalne rezervne dele. Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovar- niške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garan- cija stopi v veljavo na dan nakupa.
  • Seite 93 Превод на оригинални инструкции електрическото и водното захранване след приключване на работа. Не използвайте уреда ако > Употреба по предназначение са увредени електрически кабел или важна част, или устройствата за безопасност, ПРОФЕСИОНАЛНА употреба. маркуча за високо налягане, пистолета и т.н. Това...
  • Seite 94 оборудвани с АСС – Автоматична Стоп използвайте само оригинални резервни Система: не трябва да се оставят да работят части от производителя или одобрени от повече от 2 минути с освободен пистолет. него. Водата значително загрява и сериозно Не насочвайте директната уврежда...
  • Seite 95 претоварване /клас І/, помпа с байпас. чистата вода за употреба с машината. - Предпазния бутон на пистолета не е там, за да го блокира по време на работа, но Водна връзка от отворен контейнер за да предотврати неговото случайно - Отвийте връзката от отвора за вход.вода. задействане.
  • Seite 96 на въздушни мехури във водата или на подобни аномалии, което не означава, че има наличие на дефекти по машината. - Не оставяйте машината без надзор и когато 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 е в stand-by режим повече от 5 минути. За max 20 m max 30 m безопасност...
  • Seite 97 Температурата на входящата вода трябва да е под 40ºС : МАШИНАТА ТРЯБВА ДА РАБОТИ С Проверявайте нивото на маслото периодично. ЧИСТА ВОДА, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНАТ ПОВРЕДИТЕ Маслото трябва да се смени за първи път след И. 50 часа работа, със следващи смени на всеки 500 работни...
  • Seite 98 АВАРИИ Емонт по-висок от зададената стойност на Преди да извършвате каквато и да било техническата табела дейност по машината, изключете я и от електрическото и водното захранване, и изкарайте налягането. Процедирайте регулатора за налягането систематично, за да идентифицирате проблема като следвате таблицата долу. Ако все още не можете...
  • Seite 99 замени с нови. Дефекти, които не са по вина Cause на Производителя, такива касаещи материала износени използван за изработката, ще бъдат изследвани Rimedi в Технически - Изследователски Център или в завода, като ще бъдат заплащани по определена препоръчаната тарифа. Гаранцията не покрива следното: - Части, предмет ДЕФЕКТ...
  • Seite 100 в случай, че се закупи нов такъв продукт. Новия продукт да е еквивалентен на стария за изхвърляне. Изхвърлянето на продукта в околната среда може да причини вреда на природата и човешкото здраве. Посоченият символ обозначава абсолютната забрана това оборудване да бъде изхвърляно в...
  • Seite 102 < Ø ° 60364 " " 0,03 0 ° H VV Diesel Diesel...
  • Seite 103 A.S.S A.S.S < CL. ) I...
  • Seite 104 <...
  • Seite 105 W Απ. ισχύς Потребл. R.P.M. Κινητήρας Moottori °C (max.) Θερμ. τροφοδότησης (μέγιστη) Temperatura napajanja (največ) Zmogljivost napajanja (min) Največja zmogljivost...
  • Seite 106 Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert gebruiker overgebrachte trillingen Ταλαντώσεις vibracij na uporabnika Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro 28,4 26,5 werkdruk (max) Δύναμη αντίδρασης του πιστολιού Forca de repulsão na pistola com uma pressão de regime (največ) 590 x 370 x 870 h Βάρος...
  • Seite 107 Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: заявляет под сбою ответственность, что: Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj: Декларираме на собствена отговорност че машина...
  • Seite 108 (MN) – Italy El manual técnico se encuentra en: Director general Technisch dossier bij: Algemeen directeur Processo técnico em: Director geral Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0378 Rev. 03...

Diese Anleitung auch für:

Arizona caspian

Inhaltsverzeichnis