Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

KITCHENMACHINE445CH1-3
U445CH1 = Grau / Gris / Grigio / Gray
U445CH2 = Grün / Vert / Verde / Green
U445CH3 = Pink / Rose / Rosa / Pink
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U445CHx_BED_DFIE_Rev01_2020-10-15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel U445CH1

  • Seite 1 KITCHENMACHINE445CH1-3 U445CH1 = Grau / Gris / Grigio / Gray U445CH2 = Grün / Vert / Verde / Green U445CH3 = Pink / Rose / Rosa / Pink • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTIONS FOR USE •...
  • Seite 2: Schematische Darstellung

    D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG • Vue d’ensemble • Diagramma della struttura Structure diagram • 1 2 3 4 5 6 7 8 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 3 Deutsch Français Italiano English Fixierungsring Écrou annulaire Ghiera Ring nut Lochscheibe fein Disque de Disco trituratore Fine mincing disk hachage fin fine Lochscheibe me- Disque de Disco trituratore Medium mincing dium hachage moyen medio disk Lochscheibe grob Disque de Disco trituratore Coarse mincing hachage grossier per grana grossa...
  • Seite 4 TECHNISCHE DATEN • Caractéristiques techniques • Specifiche tecniche Technical specifications • 220-240 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency 1000 W Nenneingangsleistung Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................7 Sicherheitshinweise ......................... 7 • • Arbeitsstellungen ..........................9 Geschwindigkeitsregelung ......................9 • • Verwendung von Knethaken, Rührbesen oder Schneebesen ............10 • Verwendung des Fleischwolfs ....................... 13 2.1 Fleischwolf ..........................
  • Seite 6 2.2 Polpette arabe (Kebbe) ......................36 2.3 Salsicce ............................ 36 • Suggerimenti ..........................38 Pulizia e cura ..........................39 • • Smaltimento ..........................39 English ............................... 40 • Safety instructions ......................... 40 Operating positions ........................42 • • Speed settings ..........................42 Using the kneading hook, flat beater or whisk ................
  • Seite 7 Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 8: Gerät Und Zuleitung Nie Auf Heisse Oberflächen

    o Gerät und Zuleitung nie auf heisse Oberflächen stellen oder in der Nähe von offenen Gasflammen betreiben. o Motorsockel niemals ins Wasser tauchen oder un- ter fliessendem Wasser reinigen. o Wenn das Gerät in Betrieb ist, führen Sie kein Be- steck oder sonstige Metallgegenstände ein.
  • Seite 9: Geschwindigkeitsregelung

    • ARBEITSSTELLUNGEN Nehmen Sie das Küchengerät nur in Betrieb, wenn die in der Tabelle aufgeführten Zubehörteile angebracht sind und sich das Gerät in der Arbeitsstellung befindet. Punkt Stellung Zubehör • GESCHWINDIGKEITSREGELUNG Zubehör Abbildung Stufe Dauer Fassungsvermögen 30 Sek. bei Stufe 1 1000 g Mehl und Knethaken 1–3...
  • Seite 10 • VERWENDUNG VON KNETHAKEN, RÜHRBESEN ODER SCHNEEBE- Das Gerät auf eine flache Oberfläche, zum Beispiel eine Küchenarbeitsplatte, stellen und dabei auf einen sicheren Stand achten. Sicherstellen, dass sich die Schutzabde- ckung (11) auf dem Zubehöranschluss (12) befindet. Den Kippschalter (14) drücken und gleich- zeitig den Rührarm (13) mit der Hand anhe- ben, bis er hörbar einrastet.
  • Seite 11 Das gewünschte Zubehör (20, 21 oder 22) wie in den Abbildungen A und B links ge- zeigt an der Motorspindel (18) an der Un- terseite des Rührarms (13) anbringen, bis die Stifte einrasten und das Zubehör sicher mit der Küchenmaschine verbunden ist. Das Zubehör darf weder locker sein, noch sollten Sie es nach unten ziehen können.
  • Seite 12 Nach dem Rühren das Gerät ausschalten, indem Sie den Stufenschalter (15) nach links drehen. Den Stecker ziehen, bevor Sie Zubehör wechseln oder das Gerät ausei- nandernehmen oder wenn das Gerät nicht gebraucht wird. Den Kippschalter (14) drücken und gleich- zeitig den Rührarm (13) mit der Hand anhe- ben, bis er hörbar einrastet.
  • Seite 13: Verwendung Des Fleischwolfs

    • VERWENDUNG DES FLEISCHWOLFS Das Gerät auf eine flache Oberfläche, zum Beispiel eine Küchenarbeitsplatte, stellen und dabei auf einen sicheren Stand achten. Die Schutzabdeckung (11) vom Zubehöran- schluss (12) abnehmen. Die Schnecke (7) mit dem Metallstift nach 2.1 Fleischwolf außen in das Fleischwolfgehäuse (8) einset- zen.
  • Seite 14: Herstellung Von Kebbe

    Die Schnecke (7) mit dem Metallstift nach 2.2 Herstellung von Kebbe außen in das Fleischwolfgehäuse (8) einset- zen. Fest andrücken, bis sie einrastet. Den Fleischvorsatz (27) und den Kebbe- Aufsatz (28) auf den Verbinder an der Schnecke setzen (siehe Abbildung). Drehen, bis die beiden Vertiefungen mit den Stiften am Fleischwolfgehäuse übereinander pas- sen.
  • Seite 15 Das Fleischwolfgehäuse (8) so in den Zube- höranschluss (12) einsetzen, dass der Pfeil mit dem Kreis eine Linie bildet. So lange drehen, bis die vertikale Position erreicht ist und die beiden Pfeile eine Linie bilden. Die Einfüllschale (9) so auf das Fleischwolf- gehäuse (8) setzen, dass sich der breitere Teil über dem Motor des Geräts befindet.
  • Seite 16 Nach der Verwendung des Fleischwolfs das Gerät ausschalten, indem Sie den Stufen- schalter (15) nach links drehen. Den Ste- cker ziehen, bevor Sie Zubehör wechseln o- der das Gerät auseinandernehmen oder wenn das Gerät nicht gebraucht wird. Den Stopfer (10) und die Einfüllschale (9) entfernen.
  • Seite 17: Reinigung Und Pflege

    • ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
  • Seite 18 Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connais- sance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Seite 19 o Ne jamais placer l’appareil (ainsi que le cordon) ou le faire fonctionner près d’une source de chaleur (plaque de cuisson) ou près d’une flamme (gaz). o Le bloc-moteur ne doit jamais ni être plongé dans l’eau ni nettoyé sous un jet d’eau. o Ne jamais introduire dans le bol des couverts ou autres objets métalliques lorsque l’appareil fonc- tionne.
  • Seite 20 • POSITIONS DE FONCTIONNEMENT Ne faites fonctionner l'appareil que lorsque l'accessoire est fixé conformément au tableau ci-dessous et qu'il est en position de fonctionnement. Article Position Accessoire • PARAMÈTRES DE VITESSE Réglage Accessoires Image de la Durée Capacité vitesse 30 secondes à vi- 1000 g de farine et Crochet à...
  • Seite 21 • UTILISER LE CROCHET PETRISSEUR, LE BATTEUR PLAT OU LE FOUET Placez l'appareil sur une surface plane, par exemple un comptoir de cuisine, et assu- rez-vous qu'il est stable. Veillez à ce que le revêtement de protec- tion (11) soit monté sur la prise accessoire (12).
  • Seite 22 Fixez l'accessoire requis (20, 21 ou 22) sur la broche moteur (18) sur la face inférieure du bras pivotant (13), comme indiqué sur les figures A et B à gauche, jusqu'à ce que les broches s'engagent et que l'accessoire soit verrouillé. L'accessoire doit être serré, et vous ne devez pas pouvoir le retirer.
  • Seite 23 Éteignez l'appareil en tournant le bouton de réglage de la vitesse (15) vers la gauche lorsque vous avez fini. Débranchez-le avant de changer les accessoires, ou avant de dé- monter l'appareil ou lorsqu'il n'est pas uti- lisé. Tournez le bouton de déverrouillage du bras pivotant (14), tout en soulevant à...
  • Seite 24: Utilisation Du Hachoir À Viande

    • UTILISATION DU HACHOIR À VIANDE Placez l'appareil sur une surface plane, par exemple un comptoir de cuisine, et assu- rez-vous qu'il est stable. Retirez le revêtement de protection (11) de la prise accessoire (12). 2.1 Hachoir Placez la vis sans fin (7) dans le corps du ha- choir à...
  • Seite 25 Placez l’écrou annulaire (1) sur le disque de hachage du corps du hachoir à viande (voir illustration). Tournez dans le sens des ai- guilles d'une montre pour verrouiller. L'écrou annulaire doit maintenir le disque de hachage bien en place. Mais ne serrez pas trop fort.
  • Seite 26 Placez le corps du hachoir à viande (8) dans la douille d'accessoires (12), de manière à ce que la flèche soit alignée sur le cercle. Tournez-le en position verticale, de sorte que la flèche soit alignée avec la flèche. Placez le plateau à viande (9) sur le corps du hachoir à...
  • Seite 27 pas trop fort, sinon vous risquez d'en- dommager l'appareil. Éteignez l'appareil en tournant le bouton de réglage de la vitesse (15) vers la gauche lorsque vous avez fini de hacher. Débran- chez-le avant de changer les accessoires, ou avant de démonter l'appareil ou lors- qu'il n'est pas utilisé.
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    • ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven- deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Seite 29 Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi- zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Seite 30 o Dopo l’uso e prima di pulire, estrarre la spina. o Non immergete il blocco motore, la spina ed il cavo nell’acqua. o Con l’apparecchio in funzione non introducete mai nella tazza posateria o altri oggetti di metallo. o Non adoperare l’apparecchio in presenza di guasti alla spina o a qualsiasi altro componente come pure in caso malfunzionamento.
  • Seite 31: Impostazioni Della Velocità

    • POSIZIONI DI FUNZIONAMENTO Mettere in funzione l'apparecchio solo quando l'accessorio è fissato come indicato nella tabella e si trova in posizione di funzionamento. Oggetto Posizione Accessorio • IMPOSTAZIONI DELLA VELOCITÀ Imposta- Accessori Figura zione della Durata Capacità velocità 30 sec. a velo- Gancio 1000 g farina e cità...
  • Seite 32 • USARE IL GANCIO IMPASTATORE, LA FRUSTA A FOGLIA O LA FRU- STA A FILO Collocare l’apparecchio su una superficie piana, ad esempio il bancone da cucina, e assicurarsi che sia ben saldo. Verificare che il coperchio di protezione (11) sia innestato sull’attacco acces- sori (12).
  • Seite 33 Montare l'accessorio necessario (20, 21 o 22) sull’alberino del motore (18) sul lato inferiore del braccio girevole (13) come mostrato nelle figure A e B a sinistra, in modo che i perni si innestino e l'accessorio si blocchi saldamente in posizione. L’acces- sorio non deve essere allentato, né...
  • Seite 34 Quando l’impastamento è terminato, spe- gnere l’apparecchio ruotando la manopola di controllo della velocità (15) verso sini- stra. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di cambiare accessori, prima di smontarlo o quando non è in uso. Ruotare il pulsante di rilascio (14) del brac- cio girevole e contemporaneamente solle- vare manualmente il braccio girevole (13), in modo che si blocchi in posizione con uno...
  • Seite 35: Uso Del Tritacarne

    • USO DEL TRITACARNE Collocare l’apparecchio su una superficie piana, ad esempio il bancone da cucina, e assicurarsi che sia ben saldo. Rimuovere il coperchio di protezione (11) dall’attacco accessori (12). 2.1 Tritacarne Inserire l’elica (7) nel corpo del tritacarne (8) con il raccordo metallico sottile rivolto verso l’esterno e premere saldamente in posizione.
  • Seite 36 Avvitare la ghiera (1) sul disco trituratore sul corpo del tritacarne (vedere la figura). Ruotare in senso orario per bloccare. La ghiera deve tenere saldamente in posizione il disco trituratore. Evitare di serrare ecces- sivamente. Inserire l’elica (7) nel corpo del tritacarne 2.2 Polpette arabe (Kebbe) (8) con il raccordo metallico sottile rivolto verso l’esterno e premere saldamente in...
  • Seite 37 Inserire il corpo del tritacarne (8) nell’at- tacco accessori (12), in modo che la freccia sia allineata al cerchio. Ruotare nella posi- zione verticale, in modo che la freccia sia allineata con la freccia. Montare il vassoio porta-carne (9) sul corpo del tritacarne (8) in modo che la parte larga sia posizionata sull’alloggia- mento motore dell’apparecchio.
  • Seite 38 utilizzando il pestello (10). Non premere ec- cessivamente, per evitare di danneggiare l’apparecchio. Quando la macinatura della carne è termi- nata, spegnere l’apparecchio ruotando la manopola di controllo della velocità (15) verso sinistra. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di cambiare accessori, prima di smontarlo o quando non è...
  • Seite 39: Pulizia E Cura

    • SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specia- lizzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Seite 40 English • SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance can be used by those with a physical, sensory or mental handicap or who lack experience and knowledge, provided they have supervision or are instructed on how to use the appliance safely and understand the hazards involved.
  • Seite 41 o When the appliance is in use, do not insert any cut- lery or other metal objects. o If there is visible damage to the appliance or power cable, ask a specialist or a member of our customer service to check it. o Avoid contact with moving parts.
  • Seite 42: Operating Positions

    • OPERATING POSITIONS Only operate the appliance when one of these accessories is attached, as shown in this table. The device must also be switched on. Item Position Accessory • SPEED SETTINGS Speed Accessories Picture Time Capacity setting 30 sec at speed 1 and 1000 g flour and Kneading hook 3-5 min at speed 3...
  • Seite 43 • USING THE KNEADING HOOK, FLAT BEATER OR WHISK Place the appliance on a flat surface, e.g. a kitchen worktop, and make sure it is stable. Ensure that the protective cover (11) is fit- ted to the accessory socket (12). Turn the arm release button (14) while lift- ing the swivel arm (13) by hand until it locks into place with a click.
  • Seite 44 Fit the required accessory (20, 21, or 22) onto the motor spindle (18) on the under- side of the swivel arm (13), as shown in fig- ures A and B on the left, until the pins en- gage and the accessory locks into position securely.
  • Seite 45 Switch off the appliance by turning the speed control knob (15) to the left once you have finished mixing. Unplug it before you change the accessories, or before you take the appliance apart or when not in use. Turn the swivel arm release button (14) while lifting the swivel arm (13) by hand so that it locks into place with a click.
  • Seite 46 • USING THE MEAT GRINDER Place the appliance on a flat surface, e.g. a kitchen worktop, and make sure it is stable. Remove the protective cover (11) from the accessory socket (12). 2.1 Mincer Insert the screw (7) in the meat grinder body (8) with the thin metal connection outwards and press firmly into place.
  • Seite 47: Making Kebbe

    2.2 Making Kebbe Fit the screw (7) into the meat grinder body (8) with the thin metal connection out- wards and press firmly into place. Fit the meat spreader (27) and the meat- ball canister (28) onto the screw connec- tion (see illustration).
  • Seite 48 Fit the meat grinder body (8) in the acces- sory socket (12), so that the arrow is aligned with the circle. Turn it to the verti- cal position, so the two arrows are aligned. Fit the meat tray (9) onto the meat grinder body (8) so that the wide part is positioned over the motor house of the appliance.
  • Seite 49 Switch off the appliance by turning the speed control knob (15) to the left when you have finished grinding the meat. Un- plug it before you change the accessories, or before taking the appliance apart or when not in use. Remove the tamper (10) and meat tray (9).
  • Seite 50: Cleaning And Care

    • DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of via the nor- mal solid urban waste cycle.
  • Seite 51 (see address below). Devices must be returned in their original packaging. Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address and give a short description of the fault if the defect is not obvious. Service station: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Tel.: +41 62 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...

Diese Anleitung auch für:

U445ch2U445ch3

Inhaltsverzeichnis