Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
RodiFix
NL
EN
IT
HR
Congratulations on your purchase.
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Čestitamo vam na kupnji.
For the maximum protection and comfort
Per la massima protezione e per un comfort
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu
of your child, it is essential that you read
ottimale del vostro bambino è molto
i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli
through the entire manual carefully and
importante leggere e seguire attentamente
priručnik i slijediti sve upute.
follow all instructions.
tutte le istruzioni.
SK
FR
PT
Blahoželáme k nákupu.
Nous vous félicitons pour votre achat.
Felicitámo-lo pela sua compra.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a
Pour une protection maximale et un confort
Para uma máxima protecção conforto para o
pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú
optimal de votre bébé, il est essentiel de
seu bebé, é importante que leia atentamente
príručku a dodržiavať všetky pokyny.
lire attentivement et intégralement le mode
e siga todas as instruções de utilização.
d'emploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig und
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
PL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Gratulujemy zakupu Maxi-Cosi RodiFix.
Voor een maximale bescherming en een
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
optimaal comfort voor je kind is het essentieel
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
de volledige handleiding zorgvuldig door te
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
lezen en op te volgen.
przestrzegać.
ES
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
¡Enhorabuena por tu compra!
Для максимальної безпеки і комфорту
Para ofrecer la máxima protección y un
Вашої дитини, необхідно дуже уважно
óptimo confort para tu bebé, es muy
ознайомитись з цією інструкцією та
importante que leas el manual atentamente y
ретельно дотримуватись ії при подальшому
sigas las instrucciones de uso.
використанні виробу.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxi-Cosi Rodifix

  • Seite 1 Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten. Gefeliciteerd met de aankoop. Gratulujemy zakupu Maxi-Cosi RodiFix. Voor een maximale bescherming en een Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom optimaal comfort voor je kind is het essentieel bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie...
  • Seite 2 Index www.bebeconfort.com...
  • Seite 3 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia Instrukcja obsługi/Gwarancja Інструкції з експлуатації/Гарантія Upute za upotrebu/Jamstvo Navodila za uporabo/Garancija...
  • Seite 15 *The Isofix connectors have been designed to improve stability. 2. T he foam parts of the headrest and backrest may not be removed. In case of problem during use in your vehicle , it is possible to 3. C lean the Maxi-Cosi RodiFix regularly with lukewarm water, soap use the Maxi-Cosi RodiFix without this option. (p.10) and a soft cloth. Do not use any lubricants or aggressive cleaning agents on this product. 4. For washing the garment, please consult the instructions on the Safety label.
  • Seite 16 Consult the attached list of cars in which it has been checked that the seat can be installed correctly. Future updates of this list can be head against the headrest. checked on the website www.maxi-cosi.com. WARNING : Never adjust the recline position of the Maxi-Cosi RodiFix whilst your child is in it. Maxi-Cosi RodiFix in the car 1. U se the Maxi-Cosi RodiFix only on a front-facing seat that is fitted WARNING: After fastening and adjusting the RODIFIX seat with an automatic or static 3-point belt that has been approved with Isofix Connectors onto your vehicle’s ISOFIX according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point...
  • Seite 17 Environment 5. R emove the car seat headrest if it stops you from adjusting the headrest of the Maxi-Cosi RodiFix to the desired height. 6. Make sure to replace the headrest of the back seat of your vehicle Keep all plastic packaging materials out of reach of your child to avoid when you remove the car seat Maxi-Cosi RodiFix. the risk of suffocation. 7. T he Maxi-Cosi RodiFix back support cannot be removed to ensure For environmental reasons, when you have stopped using this product, optimum safety. we ask that you dispose of the product in the proper waste facilities in 8. M ake sure that fold-down rear seats are locked into position and accordance with local legislation. that the back rest of the car seat is upright position. 9. P revent the Maxi-Cosi RodiFix from becoming trapped or weighed Questions down by luggage, seats and/or slamming doors. 10. M ake sure all luggage and other loose objects are secured. 11. A lways cover the Maxi-Cosi RodiFix when exposed to direct If you have any questions, contact your local Maxi-Cosi retailer (see sunlight in the car, otherwise, the cover may discolour and plastic www.maxi-cosi.com for contact information). Make sure that you have parts may become too hot for your child’s skin.
  • Seite 18: Warranty

    The warranty becomes effective on the date the product is purchased. fault within the warranty period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty Warranty term: terms and conditions. In this case please contact your dealer. For The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. extensive information on applying the warranty terms and conditions, The warranty only applies for the first owner and is not transferable. What to do in case of defects: you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi. com. After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or The warranty is not valid in the following cases: defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back • I n case of a use or purpose other than described in the manual. the product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to • I f the product is submitted for repair through a dealer that is not extension of the warranty. Products that are returned directly to the authorized by us.
  • Seite 19: Instructions De Sécurité

    *Les pinces pour ancrages Isofix ont été conçu afin d’améliorer 1. U tilisez toujours une housse d’origine, car la housse fait également le confort. En cas de gêne à l’utilisation avec votre véhicule, il partie de la sécurité. est possible d’utiliser le siège Maxi-Cosi RodiFix sans cette 2. L es parties en mousse de l’appuie-tête et du dossier ne doivent pas option. (p.10) être enlevées.
  • Seite 20 Dans ce cas présent, procédez de la manière suivante : 2. A ttachez toujours votre enfant avec la ceinture de sécurité de la - Vérifiez que l’appui-tête de votre véhicule a été ôté voiture. - Déverrouillez alors les pinces RODIFIX des points de fixation 3. Veillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi ISOFIX du véhicule bas que possible, pour bien maintenir le bassin.
  • Seite 21 3. M ême à vide, le siège-auto Maxi-Cosi RodiFix doit toujours être fixé dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés de à l’aide d’une ceinture de sécurité. telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les conditions normales 4. L e siège doit être placé sur la banquette arrière du véhicule ou d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la exceptionnellement à l’avant selon la législation en vigueur dans le porte du véhicule. pays d’utilisation. (en France : selon les conditions énoncées dans le 13. N’utilisez pas le dispositif de retenue pour enfants sans la housse. décret n° 91-1321 du 27-12-1991). Si vous utilisez le Maxi-Cosi Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle RodiFix sur le siège passager avant, il est possible de devoir recommandée par le constructeur, car elle intervient directement désactiver l’airbag du siège en question ou placez le siège passager dans le comportement du dispositif de retenue. dans la position la position la plus reculée (Veuillez consulter la Avertissement : placez le siège-auto Maxi-Cosi RodiFix uniquement notice d’utilisation de votre véhicule.) face à la route, dans la voiture. 5. R etirez l’appuie-tête du siège de la voiture si celui-ci entrave le Environnement réglage de la têtière du siège-auto Maxi-Cosi RodiFix. 6. Veillez à remettre l’appuie-tête de la banquette arrière de Gardez le matériel d’emballage en plastique hors votre véhicule lorsque vous enlevez le siège auto de la portée de votre enfant pour éviter les risques d’étouffement. Maxi-Cosi RodiFix. Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci de 7. U tilisez toujours le siège-auto Maxi-Cosi RodiFix dans sa totalité :...
  • Seite 22: Garantie

    (dans le cas d’une utilisation normale, telle que décrite dans le mode Pour quelle période ? d’emploi), nous nous engageons à respecter les conditions de garantie. Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est uniquement valable pour le premier propriétaire et n’est pas transmissible. Vous êtes alors prié de vous adresser à votre vendeur. Pour des Que devez-vous faire ? informations plus détaillées concernant l’applicabilité des conditions de garantie, veuillez prendre contact avec votre vendeur ou regarder sur : Lors de l’achat du produit, veuillez conserver soigneusement l’original www.maxi-cosi.com. du ticket de caisse. La date d’achat doit y être clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous adresser à votre vendeur. La garantie est exclue dans les cas suivants : Aucun échange ni reprise ne peut être exigé. Les réparations ne • L ors d’une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le donnent pas lieu à une prolongation de la période de garantie. Les mode d’emploi. produits qui sont directement retournés au fabricant ne sont pas • L orsque le produit est proposé en réparation par le biais d’un couverts par la garantie. Cette clause de garantie est conforme à la...
  • Seite 23: Sicherheitshinweise

    *Die Isofix-Fangarme zur Befestigung wurden zur Verbesserung des Pflege des Kinderautositzes Maxi-Cosi RodiFix Komforts entwickelt. Falls der Eins atz in Ihrem Fahrzeug Probleme bereiten sollte, können Sie den Sitz Maxi-Cosi RodiFix auch ohne diese 1. Verwenden Sie stets den Original-Bezug, denn auch dieser ist Optionen verwenden. (p.10) Bestandteil der Sicherheit.
  • Seite 24 ACHTUNG: Stellen Sie den Sitz nicht ein, wenn er verwendet wird. Um dazu finden Sie auf unserer Homepage den Kinderautositz RodiFix zu neigen oder wieder gerade zu stellen, www.maxi-cosi.com. müssen Sie die Gurtlänge anpassen. Verstellen Sie den Gurt im Fahrzeugstillstand und ohne das Kind im Kinderautositz.
  • Seite 25 Achtung : Bauen Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix ausschließlich in 5. Entfernen Sie die Kopfstütze des Sitzes, wenn diese die Kopfstütze Fahrtrichtung im Fahrzeug ein. des Kinderautositzes Maxi-Cosi RodiFix beeinträchtigt. Umwelt 6. Vergessen Sie nicht, die Kopfstütze der Rückbank wieder einzubauen, wenn Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix nicht mehr nutzen. Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik von Ihrem Kind fern, um 7. N utzen Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix immer vollständig mit Erstickungsgefahr zu verhindern. Sitz + Rückenlehne. Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, bitten wir Sie aus Um- 8. Vergewissern Sie sich, dass die umklappbare Rückbank eingerastet weltschutzgründen, das Produkt entsprechend der örtlichen Vorschriften zu ist und dass sich die Rückenlehne der Bank immer in vertikaler entsorgen. Position befindet. Fragen 9. Vermeiden Sie eine Überlastung des Kinderautositzes Maxi-Cosi RodiFix durch Gepäckstücke sowie ein Einklemmen beim Einstellen des Sitzes oder beim Schließen der Türen. Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-Cosi Händler vor Ort Kontakt 10. Befestigen Sie stets Gepäckstücke oder andere lose Gegenstände. auf. (Kontaktdaten unter www.maxi-cosi.com). Achten Sie in diesem Fall 11. Decken Sie den Kinderautositz Maxi-Cosi RodiFix ab, wenn...
  • Seite 26 Gebrauch eines Produkts zu erwarten ist. oder Herstellungsfehler auftreten sollte (bei normaler Verwendung, Garantiebeginn: wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben), verpflichten wir uns zur Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts. Garantiezeit: Einhaltung der Garantiebedingungen. Bei Problemen oder Defekten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Umfassende Die Garantiefrist gilt für einen Zeitraum von 24 aufeinander-folgen- Informationen zur Anwendung der Garantie-bedingungen erhalten den Monaten. Die Garantie gilt ausschließlich für den Erstbesitzer Sie beim Fachhändler oder auf der Site: www.maxi-cosi.com. und ist nicht übertragbar. Was müssen Sie tun? Die Garantie gilt nicht, wenn: Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten • d as Produkt entgegen den Angaben in der Gebrauchs-anleitung Kassenzettel sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss auf dem benutzt wird. Kassenzettel deutlich angegeben sein. Bei Problemen oder Defekten • d as Produkt nicht einem von uns anerkannten Lieferanten zur müssen Sie sich an den Fachhändler wenden. Es besteht kein Reparatur angeboten wird. Anspruch auf Umtausch oder Rücknahme. Reparaturen führen nicht • d em Hersteller das Produkt nicht zusammen mit dem zu einer Verlängerung der Garantiefrist. Produkte, die direkt an den...
  • Seite 27: Veiligheidsinstructies

    *De Isofix-connectoren zijn ontworpen om de stabiliteit te Onderhoud van het Maxi-Cosi RodiFix-autostoeltje verbeteren. Wanneer u problemen ondervindt bij installatie in 1. Gebruik altijd een originele hoes, omdat de hoes ook deel uitmaakt uw auto, dan is het mogelijk om de Maxi-Cosi RodiFix veilig te van de veiligheid. gebruiken zonder deze opties. (p10) 2. De schuimdelen van de hoofdsteun en rugleuning mogen niet verwijderd worden.
  • Seite 28 Raadpleeg de bijgevoegde lijst met auto’s waar het stoeltje correct in LET OP: het stoeltje nooit verstellen van of naar de ruststand geïnstalleerd kan worden. U kunt de toekomstige aanpassingen van met je kind erin. Om uw RodiFix-stoeltje te verstellen, moet u deze lijst raadplegen op de internetpagina www.maxi-cosi.com. de lengte van de gordel aanpassen. Voer dit alleen uit wanneer de auto stil staat en het kind niet in het stoeltje zit.
  • Seite 29 Vervang de hoes van de stoel niet door een andere hoes dan die betreffende stoel moet uitschakelen of dat u de autostoel in de wordt aanbevolen door de fabrikant, omdat deze direct van positie zo ver mogelijk naar achteren moet zetten (raadpleeg de invloed is op de prestatie van het veiligheidssysteem. gebruikshandleiding van uw auto). Waarschuwing : plaats het Maxi-Cosi RodiFix-autostoeltje uitsluitend 5. Verwijder de hoofdsteun van de stoel van de auto als deze in de op een naar voren gerichte zitplaats in de auto. weg zit bij het afstellen van de hoofdsteun van het Maxi-Cosi Milieu RodiFix-autostoeltje. 6. Vergeet niet om de hoofdsteun van de achterbank van uw auto weer terug te plaatsen als u het autostoeltje verwijderd. Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw kind om 7. H et Maxi-Cosi RodiFix autostoeltje heeft een vaste verstikkingsgevaar te voorkomen. rugleuning om optimale stabiliteit te bieden. Wanneer je het product niet meer gebruikt verzoeken wij je vanuit 8. Vergeet niet om de inklapbare achterbank te vergrendelen en dat milieuoogpunt het product gescheiden bij het afval te plaatsen de rugleuning altijd rechtop moet staan. conform de lokale wetgeving. 9. Vermijd dat het Maxi-Cosi RodiFix-autostoeltje tussen de Vragen bagage klem komt te zitten of dat er bagage op het stoeltje ligt Vermijd ook dat het autostoeltje klem komt te zitten bij het afstellen van de stoelen of bij het sluiten van de deuren. Neem voor vragen contact op met de lokale verkoper van Maxi-Cosi 10. Vergeet niet om alle bagage of andere losliggende objecten vast te producten (zie www.maxi-cosi.com voor contactgegevens). Zorg dat je zetten.
  • Seite 30 Vanaf wanneer? productieproces aan diverse kwaliteitscontroles onderworpen. Indien er De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum van het product. zich, ondanks onze inspanningen gedurende de garantieperiode van 24 maanden, toch een materiaal- en/of fabricagefout voordoet (bij Voor welke periode? normaal gebruik, zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing), dan Voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. De garantie geldt verplichten wij ons ertoe de garantievoorwaarden te respecteren. Je uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar. dient je dan tot de verkoper te wenden. Voor een uitgebreide Wat moet je doen? informatie betreffende de toepassing van de garantievoorwaarden kun je de verkoper raadplegen of kijken op: www.maxi-cosi.com. Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar zijn De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen: op het aankoopbewijs. Bij problemen of defecten dien je je tot de • B ij gebruik en doel anders dan voorzien in de gebruiksaanwijzing. verkoper te wenden. Omruiling of terugname kan niet worden geëist. • H et product via een niet erkende verkoper ter reparatie wordt Reparaties geven geen recht op verlenging van de garantieperiode. aangeboden. Producten die rechtstreeks naar fabrikant retour worden gezonden, • H et product niet met de originele aankoopbon (via winkelier en/of komen niet voor garantie in aanmerking.
  • Seite 31: Instrucciones De Seguridad

    * Las pinzas de anclaje Isofix han sido diseñados para mejorar la Cuidado de la sillita Maxi-Cosi RodiFix comodidad. Si tiene algún problema al utilizarlos en el vehículo, puede usar el asiento Maxi-Cosi RodiFix sin estas opciones. (p10) 1. Utilice siempre una funda de origen ya que la funda también forma parte de la seguridad.
  • Seite 32 Su hijo en la sillita Maxi-Cosi RodiFix - Asegúrese de retirar el reposacabezas del vehículo 1. No deje nunca a su hijo solo en el coche. - Libere las pinzas RODIFIX de los puntos de fijación ISOFIX del 2. Enganche siempre a su hijo con el cinturón de seguridad del coche. vehículo 3. Asegúrese de que las correas situadas por debajo del abdomen - Establezca la posición de inclinación elegida (sentada o vayan colocadas lo más bajo posible para sujetar firmemente la...
  • Seite 33: Medio Ambiente

    27-12-1991). Si utiliza la Maxi-Cosi RodiFix en el asiento del pasajero delantero, deberá poder desactivar el airbag del Advertencia: utilice la sillita Maxi-Cosi RodiFix únicamente de frente a asiento en cuestión o colocar el asiento del pasajero lo más atrás la carretera, en el coche. posible (consulte el folleto de uso de su vehículo). Medio ambiente 5. Retire el reposacabezas del asiento de coche si éste le impide ajustar el cabezal de la sillita Maxi-Cosi RodiFix. 6. No olvide volver a colocar el reposacabezas de los asientos traseros Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los de su vehículo cuando retire la sillita. Maxi-Cosi RodiFix. niños para evitar el riesgo de asfixia. 7. Utilice siempre la sillita Maxi-Cosi RodiFix en su totalidad: Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los residuos domésticos asiento + respaldo. en conformidad con la legislación ambiental local. 8. Compruebe que los asientos traseros abatibles estén bloqueados y que el respaldo de los mismos esté siempre en posición vertical. Preguntas 9. Evite enganchar o sobrecargar la sillita Maxi-Cosi RodiFix con equipaje, el ajuste de los asientos o el cierre de las puertas. 10. No olvide fijar todo el equipaje y demás objetos sueltos. Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con el 11.Cubra siempre la sillita Maxi-Cosi RodiFix si su coche se distribuidor local de Maxi-Cosi (visita www.maxi-cosi.com para los encuentra a pleno sol. De lo contrario, la funda podría decolorarse datos de contacto). Asegúrate de que tienes a mano la siguiente y las piezas de plástico podrían calentarse demasiado para la piel información: del niño.
  • Seite 34 Período de vigencia: manual de instrucciones), nos comprometemos a respetar las Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La garantía sólo será válida para el primer propietario, y no es transferible. condiciones de la garantía. Si se diera esta circunstancia, podrás dirigirte al establecimiento vendedor del producto. Si deseas ¿Qué debes hacer? información completa sobre la aplicación de las condiciones de la garantía, te puedes dirigir a tu vendedor o visitar la página web: Guarda en lugar seguro el resguardo de compra del producto. La fecha www.maxi-cosi.com de compra deberá estar visible en el resguardo de compra. Si tienes problemas o constatas defectos, debes dirigirte al establecimiento La garantía quedará anulada en los siguientes casos: vendedor del producto. No se podrá exigir un cambio o una • S i el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el devolución. Las reparaciones no dan derecho a prórroga del plazo de manual de instrucciones. garantía. Los productos que se devuelvan directamente al fabricante • S i el producto se entrega para su reparación a través de un quedarán excluidos de la cobertura de la garantía. establecimiento vendedor no reconocido.
  • Seite 35: Istruzioni Di Sicurezza

    Maxi-Cosi RodiFix, questo potrebbe causare situazioni pericolose. *I connettori IsoFix sono stati ideati per migliorare il comfort. In Manutenzione del seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix caso di problemi nell’utilizzo con il vostro veicolo, è possibile usare il seggiolino Maxi-Cosi RodiFix senza questi optional. 1. Utilizzate sempre rivestimenti originali, poiché anche il rivestimento (p.10) è parte della sicurezza.
  • Seite 36 AVVERTENZA: Una volta fissato e regolato il seggiolino RODIFIX equivalente. NON utilizzate cinture a 2 punti d’attacco. con le pinze RODIFIX sui punti di ancoraggio ISOFIX della vostra 2. Prima dell’acquisto, verificate che il seggiolino auto sia adatto alla auto, è possibile che incontriate delle difficoltà nel passaggio vostra auto. dalla posizione reclinata alla posizione seduta e viceversa: 3. Anche se vuoto, il seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix deve...
  • Seite 37 Avvertenza: posizionate il seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix disporre il sedile del passeggero nella posizione più arretrata unicamente nel senso di marcia, in auto. (consultate le istruzioni per l’uso della vostra auto). 5. Rimuovete il poggiatesta del sedile dell’auto se questo ostacola la L’ambiente regolazione dello schienale del seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix. 6. Ricordatevi di riposizionare il poggiatesta del sedile posteriore Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata del bambino, per dell’auto quando togliete il seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix. evitare il rischio di soffocamento. 7. Utilizzate sempre il seggiolino Maxi-Cosi RodiFix nella sua Per motivi di salvaguardia ambientale, quando il prodotto non viene totalità: seduta + schienale. più utilizzato, smaltire il prodotto seguendo la normativa locale per la 8. Assicuratevi che i sedili posteriori ribaltabili siano fissati e che lo raccolta differenziata dei rifiuti. schienale sia sempre in posizione verticale. 9. Evitate di incastrare o sottoporre a pressioni il seggiolino auto Domande Maxi-Cosi RodiFix con i bagagli, la regolazione dei sedili o la chiusura delle portiere. 10. Assicuratevi di fissare tutti i bagagli o altri oggetti sparsi. Per eventuali domande, rivolgersi al vostro rivenditore Maxi-Cosi. 11. Coprite sempre il seggiolino auto Maxi-Cosi RodiFix se la (consultare il sito www.maxi-cosi.com per trovare vostra auto si trova in pieno sole. Altrimenti il rivestimento le informazioni). Tenere a portata di mano le seguenti informazioni: rischierebbe di scolorire e i pezzi in plastica potrebbero diventare - N umero di serie, situato sull’etichetta ECE di colore arancione sotto...
  • Seite 38: Garanzia

    Periodo di durata: ci impegniamo a rispettare i termini e le condizioni di garanzia. In La garanzia è valida per un periodo di 24 mesi consecutivi. La garanzia vale solo per il primo proprietario e non è trasferibile. questo caso siete pregati di rivolgerVi al rivenditore dove avete acquistato il prodotto.Per ulteriori informazioni relative alle condizioni Cosa fare in caso di difetti: di garanzia, potete rivolgerVi al rivenditore o consultare il nostro sito: www.maxi-cosi.com. Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino d’acquisto. La data d’acquisto deve essere chiaramente leggibile sullo scontrino. In La garanzia non è valida nel caso in cui: caso di problemi o difetti, rivolgeteVi al rivenditore. Non è possibile • i l prodotto venga usato per scopi differenti rispetto a quelli descritti richiedere la sostituzione o la restituzione del prodotto. Le riparazioni nel manuale d’uso. non comportano alcun diritto di prolungamento della validità della • i l prodotto venga affidato per la riparazione ad un rivenditore non garanzia. La garanzia non sarà applicabile ai prodotti spediti...
  • Seite 39: Instruções De Segurança

    * As pinças para fixação Isofix foram concebidos para melhorar situações perigosas. o conforto. Se tiver problemas em utilizar estas opções no seu Manutenção da cadeira para automóvel Maxi-Cosi RodiFix veículo, é possível utilizar a cadeira Maxi-Cosi RodiFix sem as mesmas. (p.10) 1. Utilizar sempre uma capa de origem, uma vez que esta faz, igualmente, parte da segurança.
  • Seite 40 1. Nunca deixar a criança sozinha na viatura. do veículo 2. Prender sempre a criança com o cinto de segurança da viatura. - Regule a posição de inclinação escolhida (sentada ou deitada) 3. Verificar que as correias subabdominais estão colocadas tão baixo - Volte a bloquear as garras RODIFIX nos pontos de fixação quanto possível para segurar bem a bacia. ISOFIX do veículo 4. Verificar se o apoio da cabeça está regulado na altura correcta. 5. Verificar antes de cada utilização que as correias não estão Fixação da cadeira RodiFix com as fixações adicionais usando os danificadas nem torcidas.
  • Seite 41 RodiFix no assento dianteiro do passageiro, poderá ter de Não substituir a capa do assento por outra capa que não seja a desactivar o airbag do assento em questão ou ter de colocar o recomendada pelo fabricante, uma vez que tem influência directa assento do passageiro na posição mais recuada (consultar o no comportamento do dispositivo de retenção. manual de utilização do veículo). 5. Retirar o apoio da cabeça do assento da viatura caso este impeça a Advertência: colocar a cadeira para automóvel Maxi-Cosi RodiFix na regulação da protecção da cabeça da cadeira para automóvel viatura unicamente virada para a estrada. Maxi-Cosi RodiFix. Ambiente 6. Voltar a colocar o apoio da cabeça do banco traseiro do veículo assim que retirar a cadeira para automóvel Maxi-Cosi RodiFix. 7. Utilizar sempre a cadeira para automóvel Maxi-Cosi RodiFix Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance das na sua totalidade: assento + encosto. crianças, para evitar risco de sufocamento. 8. Verificar se os bancos traseiros rebatíveis estão bloqueados e que o Quando deixar de utilizar este produto, pedimos-lhe que separe os encosto do banco está sempre na vertical. materiais e deposite-os nos locais de recolha indicados em 9. Evitar obstruir ou sobrecarregar a cadeira para automóvel conformidade com a regulamentação local. Maxi-Cosi RodiFix com bagagens, a regulação dos assentos ou o fecho das portas. Perguntas 10. Fixar todas as bagagens ou outros objectos soltos. 11. Cobrir sempre a cadeira para automóvel Maxi-Cosi RodiFix se a viatura estiver ao sol. Caso contrário, a capa pode descolorar e Em caso de dúvida, entre em contacto com o ponto de venda onde a as peças de plástico podem ficar muito quentes para a pele da adquiriu. (consulte o site www.maxi-cosi.com para os dados de criança.
  • Seite 42 Garantia • S e o defeito resultar da utilização ou manutenção incorrecta ou insuficiente, por negligência ou danos resultantes de colisões Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as contra o tecido e a armação; normas de segurança e segundo os requisitos de qualidade europeus • S e se tratar de desgaste normal de componentes previsíveis pelo actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da sua compra por uso quotidiano (rodas, peças giratórias e móveis… etc.). parte do retalhista, não apresentava qualquer defeito de composição ou fabrico. Além disso, durante o processo de fabrico, este produto foi A partir de quando? submetido a diversos controlos de qualidade. Se durante o período da O período de garantia tem início a partir da data de aquisição do garantia de 24 meses aparecer algum defeito de material e/ou de produto. fabrico (com uso normal, tal como está descrito no manual de Por quanto tempo? instruções), comprometemo-nos a respeitar as condições da garantia. Por um período de 24 meses consecutivos. A garantia pode apenas ser Se for este o caso, deverá dirigir-se ao ponto de venda onde efectuou usufruída pelo primeiro proprietário, não sendo por isso transmissível. O que deves fazer? a compra. Para obter informações detalhadas sobre a aplicação das condições da garantia, consulte o lojista. O recibo de compra do produto deve ser guardado em lugar seguro. A data da compra tem de estar claramente indicada no recibo de A garantia perde a validade nos seguintes casos: compra. Em caso de defeito do produto, deverá dirigir-se ao ponto de...
  • Seite 47: Instrukcje Bezpieczeństwa

    *Łączniki IsoFix zostały zaprojektowane tak, aby zwiąkszyą Konserwacja fotelika samochodowego Maxi-Cosi RodiFix stabilno. Jeąli wystąpią jakiekolwiek problemy z ich uąytkowaniem w Paąstwa pojeądzie, moąna zastosowaą Maxi-Cosi 1. Należy zawsze używać oryginalnego pokrowca, gdyż od niego RodiFix bez takich opcji. (s.10) również zależy bezpieczeństwo. 2. Nie należy zdejmować elementów z gąbki zagłówka oraz oparcia. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Należy regularnie czyścic fotelik samochodowy Maxi-Cosi...
  • Seite 48 2. Należy zawsze zapiąć dziecko pasami bezpieczeństwa samochodu. W takim przypadku należy: 3. N ależy dopilnować, aby pasy biodrowe znajdowały się tak nisko jak - sprawdzić, czy zagłówek został zdemontowany; tylko jest to możliwe w celu prawidłowego podtrzymywania - wypiąć zaciski RODIFIX w punkach mocowania ISOFIX, w miednicy. samochodzie; 4. Należy sprawdzić czy zagłówek znajduje się na odpowiedniej - ustawić potrzebna pozycję fotelika (siedząca lub leżąca); wysokości.
  • Seite 49 13. Nie należy używać systemu przytrzymującego dziecko bez obowiązującymi w kraju, w którym jest on użytkowany. (we Francji: zagłówka. Nie należy zastępować zagłówka fotelika innym według przepisów określonych w dekrecie nr 91-1321 z dnia 27 zagłówkiem niż ten polecany przez producenta, gdyż ma to grudnia 1991r.). Jeżeli używa się Maxi-Cosi na przednim fotelu bezpośredni wpływ na zachowanie urządzenia przytrzymującego pasażera, odłączenie poduszki powietrznej tego siedzenia może dziecko. być konieczne albo należałoby maksymalnie wysunąć fotel do tyłu UWAGA: należy ustawić fotelik samochodowy Maxi-Cosi RodiFix w samochodzie jedynie przodem do kierunku jazdy. (Należy sprawdzićinstrukcję obsługi pojazdu). 5. Należy wyciągnąć zagłówek z samochodu, jeżeli uniemożliwia on Maxi-Cosi RodiFix i rodowisko regulację zagłówka fotelika samochodowego Maxi-Cosi RodiFix. 6. Należy z powrotem założyć zagłówki tylniego siedzenia pojazdu po Należy trzymać plastikowe opakowanie poza zasięgiem dziecka, aby uniknąć wyjęciu fotelika Maxi-Cosi RodiFix. ryzyka uduszenia. 7. Należy zawsze używać fotelik Maxi-Cosi RodiFix w całości: Ze względów ekologicznych, po zakończeniu użytkowania produktu, siedzisko + oparcie. zalecamy jego utylizację we właściwym zakładzie przetwórstwa odpadów, 8. Należy dopilnować, by tylnie siedzenie było zamknięte oraz by zgodnie z lokalnymi przepisami. oparcie znajdowało się zawsze w pozycji pionowej. Pytania 9. N ależy unikać zaklinowania się lub przeciążenia fotelika Jeśli masz jakiekolwiek pytania, zadzwoń do swojego sprzedawcy lub...
  • Seite 50 Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu produktu. 24-miesięcznego okresu gwarancji (o ile będzie użytkowany w sposób Okres obowiązywania gwarancji normalny, zgodnie z instrukcją obsługi), zobowiązujemy się do przestrzegania warunków gwarancji. W takim przypadku prosimy, Gwarancja obowiązuje przez okres 24 kolejnych miesięcy. Gwarancja skontaktuj się ze swoim sprzedawcą. Szczegółowe informacje na temat dotyczy wyłącznie pierwszego właściciela i jest nieprzenoszalna. warunków obowiązywania gwarancji dostępne są u sprzedawcy lub na Postępowanie w przypadku wystąpienia wad: stronie internetowej: www.maxi-cosi.com. Należy zachować rachunek za zakupiony wyrób. Na rachunku musi być Gwarancja nie jest ważna w następujących przypadkach: wyraźnie widoczna data zakupu. W przypadku wystąpienia wad lub • W przypadku użytkowania w sposób inny lub w innym celu niż innych problemów należy skontaktować się ze sprzedawcą. Nie można opisano w instrukcji obsługi. zażądać wymiany lub przyjęcia zwrotu produktu. Naprawy nie dają • J eśli wyrób został przekazany do naprawy przez dealera prawa do przedłużenia gwarancji. Produkty zwrócone bezpośrednio do nieautoryzowanego przez nas.
  • Seite 51: Інструкції З Безпеки

    переконатись, що ремінь безпеки Вашого автомобіля знаходиться у вірному положенні. Ремінь безпеки автомобіля *Кріплення IsoFix який можна фіксувати, розроблена для повинен проходити вздовж червоних міток автомобільного поліпшення стабільності. У разі виникнення проблем протягом крісла Maxi-Cosi RodiFix. Ніколи не закріплюйте ремінь в інших застосування у Вашому автомобілі можна використовувати положеннях. Увага: не модифікуйте ніяким засобом автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix без цієї опції. (стр. 10) Maxi-Cosi RodiFix, тому що це призводить до небезпеки. Інструкції з безпеки Обслуговування автомобільного крісла Maxi-Cosi RodiFix 1. Використовуйте завжди оригінальний кожух, тому що Загальні положення автомобільного кресла Maxi-Cosi цей елемент відповідає за безпеку. RodiFix 2. Не знімайте частини підголівника, які виготовлені із 1. Ви завжди відповідаєте за безпеку Вашої дитини піноматеріалу. 2. Ніколи не тримайте дитину на колінах під час руху 3. Регулярно протирайте автомобільне кресло Maxi-Cosi автомобіля. RodiFix м’якою тканиною змоченою у теплій воді з милом. 3. Використовуйте автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix Не використовуйте змазку та їдкі миючі засоби.
  • Seite 52 У такому випадку Вам слід зробити наступне: Ваша дитина у автомобільному кріслі Maxi-Cosi RodiFix - перевірте, чи знято підголівник з сидіння автомобіля 1. Ніколи не залишайте Вашу дитину одну у автомобілі. - потім відстібніть застібки RODIFIX від точок закріплення ISOFIX в 2. З авжди прив’язуйте Вашу дитину ременем безпеки автомобілі автомобіля.
  • Seite 53 рухати або у двері автомобіля. застосування. (У Франції: згідно з положеннями декрету № 13. Н е використовуйте засіб утримання дітей без кожуха. 91-1321 від 27-12-1991). Якщо Ви використовуєте крісло Н е заміняйте кожух сидіння іншим кожухом, якщо він не Maxi-Cosi RodiFix на передньому пасажирському сидінні, Ви р екомендований виробником, тому що кожух є маєте заблокувати подушку безпеки та встановити крісло у основною частиною засобу утримання. Увага: встановлюйте автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix у крайнє заднє положення. (Детальна інформація є у інструкції х автомобілі лише у положення обличчям вперед. експлуатації Вашого автомобіля). 5. Зніміть підголівник з сидіння автомобіля, якщо він заважає Maxi-Cosi RodiFix та довкілля регулюванню підголівника автомобільного крісла Maxi-Cosi RodiFix. Зберігайте пластикові частини пакування подалі від дитини, щоб уникнути 6. Зніміть підголівник з сидіння автомобіля, якщо він заважає ризику удушення. регулюванню підголівника автомобільного крісла Maxi-Cosi З метою захисту довколишнього середовища, ми закликаємо після RodiFix. припинення використання виробу утилізувати його належним чином, згідно 7. Використовуйте автомобільне крісло Maxi-Cosi RodiFix лише в місцевого законодавства. автомобілі. крісло + спинка. Питання 8. Перевіряйте кожного разу закріплення відкидних сидінь, та...
  • Seite 54: Гарантійні Зобов'язання

    перевіркам якості. Якщо цей виріб, незважаючи на наші зусилля, Гарантія вступає в дію від дня придбання виробу. виявить дефект матеріалу/виготовлення протягом гарантійного періоду 24 місяця (при нормальному використанні, описаному в Гарантійний період керівництві користувача), ми зобов’язуємось дотримуватись умов Гарантійний період дорівнює 24 місяцям. Гарантія дійсна тільки гарантії. У такому разі, будь ласка, з’єднайтесь із вашим дилером. для першого власника, без права передачі. Для більш детальної інформації про застосування умов гарантії, ви Що робити у разі неполадок: можете з’єднатися з вашим дилером або відвідати наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com. Після придбання виробу, збережіть товарний чек. Дата придбання повинна бути чітко видна на товарному чеку. У разі виникнення Гарантія недійсна у наступних випадках: проблем або неполадок зверніться до продавця. Не можна • В разі використання не за призначанням, описаним у вимагати заміни або повернення виробу. Ремонт не дає права на керівництві. подовження гарантії. Вироби, повернуті безпосередньо виробнику, • Я кщо виріб відправлено на ремонт через дилера, не визнаного не підлягають гарантії. нами. • Я кщо виріб повернено виробнику без оригінального товарного...
  • Seite 55: Sigurnosne Upute

    2. Mekani dijelovi naslona kao i naslon ne treba uklanjati. *IsoFix prikljuąci su dizajnirani kako bi poboljšali stabilnost. U 3. Čistite auto sjedala Maxi-Cosi RodiFix toplom vodom, sapunom i sluąaju problema tijekom uporabe u Vašem vozilu, moguąe je mekanom krpom. Ne koristite maziva ili sredstava za čišćenje. koristiti Maxi-Cosi RodiFix bez ovih opcija. (s.10) 4. Za pranje tkanine molimo obratite pozornost na upute na etiketi. Autosjedalica Maxi-Cosi RodiFix odobrena je prema najnovijim Sigurnosne upute europskim sigurnosnim standardima (ECE R44 / 04) i pogodna je za djecu težine 15-36 kg (od oko 3 i pol godine i do maksimalne veličine Opći podaci o autosjedalici Maxi-Cosi RodiFix od 1,50 metara).
  • Seite 56 2. P rije kupnje, provjerite uklapa li se autosjedalica u automobilu. 3. Č ak i prazna, autosjedalica Maxi-Cosi RodiFix uvijek mora biti UPOZORENJE: Nakon pričvršćivanja i podešavanja RODIFIX osigurana koristeći sigurnosni pojas. sjedala s RODIFIX spojnicama na spojne ISOFIX točke Vašeg 4. A utosjedalica mora biti postavljena na stražnje sjedište, ili iznimno na vozila, možete imati poteškoća u pomjeranju iz ravnog ležećeg prednjem dijelu na temelju zakona na snazi u zemlji korištenja. (U položaja u sjedeći položaj i obrnuto. Uzrok tim poteškoćama Francuskoj: prema uvjetima sadržanim u odredbi 91-1321 Ni...
  • Seite 57 Okoliš 8. P obrinite se da je stražnje sjedalo na sklapanje dobro pričvršćeno i da je naslon uvijek uspravan. 9. I zbjegavajte prenatrpati autosjedalicu, ručice za podešavanje sjedala Plastični materijal pakiranja držite dalje od dohvata djece da biste ili dugma za zatvaranje vrata vašom prtljagom. izbjegli rizik od gušenja. 10. D obro zavežite svu prtljagu koja nije u torbama. 11. U vijek pokrijte autosjedalicu Maxi-Cosi RodiFix ako je vaš automobil Kada prestanete koristiti ovaj proizvod, iz ekoloških ga razloga odložite na suncu jer će inače izgubiti boju, a plastični dijelovi mogu biti na prikladno mjesto za odlaganje otpada u skladu s lokalnim propisima. prevrući za dječju kožu. 12. K ruti i plastični dijelovi dječje autosjedalice moraju biti smješteni i Pitanja instalirani na način da se ne mogu, u normalnim uvjetima korištenja vozila, zaglaviti ispod sjedala ili vrata automobila. 13. N e koristite autosjedalicu bez navlake. Iz sigurnosnih razloga Ako imate pitanja, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda nemojte zamijeniti navlaku nekom drugom osim onom koju Maxi-Cosi (podatke za kontakt potražite na adresi preporučuje proizvođač. www.maxi-cosi.com). Obavezno pripremite sljedeće informacije: - s erijski broj naveden na narančastoj naljepnici ECE pri dnu sjedalice Upozorenje: Uvijek postavite autosjedalicu Maxi-Cosi RodiFix samo u Maxi-Cosi RodiFix smjeru ceste.
  • Seite 58 Jamstvo stupa na snagu na dan kupnje. razdoblju od 24 mjeseca (pri normalnom korištenju opisanom u uputama za korisnike), obvezujemo se da ćemo poštivati odredbe i Jamstveni rok uvjete jamstva. U tom se slučaju obratite svojem prodavaču. Detaljne Jamstveno razdoblje traje 24 uzastopna mjeseca. Jamstvo vrijedi samo informacije o primjeni uvjeta i odredbi jamstva zatražite od prodavača za prvog vlasnika i nije prenosivo. ili na našem web-mjestu na adresi: Što učiniti u slučaju kvara: www.maxi-cosi.com. Zadržite račun nakon kupnje proizvoda. Datum kupnje mora biti jasno Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima: vidljiv na računu. U slučaju problema ili kvara, obratite se svom • a ko se proizvod ne koristi u svrhu ili na način opisan u priručniku prodavaču. Zahtjevi za zamjenu ili povrat proizvoda neće se uzeti u • a ko se proizvod šalje na popravak putem prodavača kojeg mi obzir. Popravci ne daju pravo na produljenje jamstva. Proizvodi koji se nismo ovlastili vrate izravno proizvođaču ne ispunjavaju kriterije za jamstvo. • a ko se proizvod ne dostavi proizvođaču zajedno s originalnim računom (putem prodavača i/ili uvoznika)
  • Seite 59: Bezpečnostné Pokyny

    Údržba autosedačky Maxi-Cosi RodiFix 1. Vždy používajte originálny poťah, pretože poťah je takisto súčasťou *Prípojky IsoFix sú navrhnuté pre zlepšenie stability. V prípade bezpečnosti. problémov pri použití vo Vašom vozidle je možné použią 2. Penové časti opierky hlavy a operadla sa nesmú odoberať. Maxi-Cosi RodiFix bez týchto doplnkov. (s.10) 3. P ravidelne čistite autosedačku Maxi-Cosi RodiFix vo vlažnej vode s mydlom a mäkkou handričkou. Nepožívajte mazivá ani agresívne čistiace prostriedky. Bezpečnostné pokyny 4. Pred vypratím odevu si prosím prečítajte pokyny uvedené na štítku.
  • Seite 60 VÝSTRAHA: Po pripevnení a nastavení sedadla RODIFIX bodovým upevnením. svorkami RODIFIX v upínacích bodoch vozidla ISOFIX sa môžu 2. Pred zakúpením skontrolujte, či autosedačka vyhovuje pre vaše pri polohovaní z polohy ľah do polohy sed a naopak vyskytnúť vozidlo. komplikácie. 3. Autosedačka Maxi-Cosi RodiFix musí byť vždy upevnená Tieto ťažkosti môžu byť spôsobené typom sedadla vášho pomocou bezpečnostného pásu, aj keď je prázdna.
  • Seite 61 životné prostredie 5. Odoberte opierku hlavy sedadla vozidla, ak táto opierka prekáža nastaveniu opierky hlavy autosedačky Maxi-Cosi RodiFix. 6. Nezabudnite vrátiť späť opierku hlavy zadného sedadla vášho Všetky umelohmotné obalové materiály uchovávajte mimo dosahu vozidla, keď odoberiete autosedačku Maxi-Cosi RodiFix. dieťaťa, aby sa predišlo nebezpečenstvu zadusenia. 7. Vždy používajte úplnú autosedačku Maxi-Cosi RodiFix: sedačka + operadlo. Z dôvodov ochrany životného prostredia vás žiadame, aby ste výrobok 8. Dbajte na to, aby boli sklopné zadné sedadlá zaistené a aby bolo zlikvidovali vo vhodných odpadových zariadeniach v súlade s miestnymi operadlo zadného sedadla vždy vertikálne. predpismi, keď ho prestanete používať. 9. Zabráňte tomu, aby bola autosedačka Maxi-Cosi RodiFix zaklinená alebo preťažená batožinou, nastavovaním sedadiel alebo Otázky uzáverom dvier. 10. Všetku voľnú batožinu a ostatné predmety upevnite. 11. A k je vaše vozidlo na priamom slnku, vždy prikryte autosedačku Ak máte nejaké otázky, spojte sa s miestnym predajcom značky Maxi-Cosi RodiFix. V opačnom prípade môže poťah stratiť Maxi-Cosi (kontaktné údaje na stránke www.maxi-cosi.com). farbu a časti z plastu sa môžu stať príliš horúce pre pokožku Skontrolujte, či máte k dispozícii nasledujúce informácie: dieťaťa. - V ýrobné číslo na oranžovej nálepke ECE v spodnej časti 12. Pevné prvky a časti z plastu zádržného zariadenia pre deti sa musia...
  • Seite 62 Táto záruka platí po dobu 24 po sebe idúcich mesiacov. Záruka sa nedostatok materiálu/vyhotovenia (pri normálnom používaní, ako sa vzťahuje len na prvého majiteľa a nie je prenosná. uvádza v návode pre používateľa), budeme sa riadiť záručnými Čo robiť v prípade nedostatkov: podmienkami. V takom prípade sa obráťte na predajcu. Ak potrebujete rozsiahlejšie informácie o uplatňovaní záručných podmienok, obráťte Po zakúpení výrobku si uschovajte doklad o kúpe. Na doklade musí byť sa na predajcu alebo sa pozrite na našu internetovú stránku: zreteľne viditeľný dátum kúpy. V prípade problémov alebo nedostatkov www.maxi-cosi.com. sa obráťte na predajcu. Nie je možné žiadať o výmenu alebo vrátenie výrobku. Opravy nepredstavujú nárok na predĺženie záruky. Výrobky, Záruka neplatí v nasledujúcich prípadoch: ktoré boli vrátené priamo výrobcovi, nie sú oprávnené na uplatnenie • V prípade iného použitia alebo účelu, než sa uvádza v príručke záruky. • V prípade predloženia výrobku na opravu prostredníctvom predajcu, ktorý nie je autorizovaný z našej strany Táto doložka o záruke je v súlade s európskou smernicou č. 99/44/ES z • A k výrobok nebol dodaný výrobcovi s originálom dokladu o kúpe 25. mája 1999.
  • Seite 64 WWW.MAXI-COSI.COM...

Inhaltsverzeichnis