Herunterladen Diese Seite drucken
CAME Fly Serie Handbuch
CAME Fly Serie Handbuch

CAME Fly Serie Handbuch

Automatik für doppelte flügeltüren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Fly Serie:

Werbung

| F
|
F
|
F
F
|
F
SERIE
LY
LY SERIES
SÉRIE
LY
BAUREIHE
LY
SERIE
LY
Documentazione
Tecnica
M82
2.0
rev.
02/2003
PB2100
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119PM82
CANCELLI AUTOMATICI
AUTOMAZIONE PER PORTE A BATTENTE DOPPIA
AUTOMATION FOR DOUBLE SWING GATES
AUTOMATION POUR PORTE A BATTANT DOUBLE
AUTOMATIK FÜR DOPPELTE FLÜGELTÜREN
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE BATIENTE DOBLE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME Fly Serie

  • Seite 1 SÉRIE BAUREIHE SERIE Documentazione Tecnica rev. 02/2003 PB2100 © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119PM82 CANCELLI AUTOMATICI AUTOMAZIONE PER PORTE A BATTENTE DOPPIA AUTOMATION FOR DOUBLE SWING GATES AUTOMATION POUR PORTE A BATTANT DOUBLE AUTOMATIK FÜR DOPPELTE FLÜGELTÜREN AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE BATIENTE DOBLE...
  • Seite 2 - PB1002 Brazo articulado para abrir - MP8030/8060 Plataformas sensibles. empujando. Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato. 2 2 2 2 2...
  • Seite 3 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN / CARACTERISTICAS TECNICAS É Ö - ß Ö Ä Ö Á " 2 " 5 < ° ° 0 . c . (1) Possibilità di alimentare l'automazione con tensione diverse su richiesta - Upon request, there is the possibility of powering up the automation with a different voltage - Possibilité...
  • Seite 4 DIMENSIONI E MISURE DI FISSAGGIO / ANCHORING DIMENSIONS AND MEASUREMENTS / DIMENSIONS ET MESURES DE FIXATION / GRÖSSE UND ABMESSUNGEN FÜR DIE ANBRINGUNG / DIMENSIONES Y MEDIDAS DE SUJECIÓN ITALIANO La misura C (interasse cerniere) deve essere rilevata e comunicata per definire l'esecuzione dell'automazione stessa (Rif.
  • Seite 5 DEFINIZIONI DI POSIZIONAMENTO / POSITIONING / DEFINITIONS DU POSITIONNEMENT HINWEISE ZUR POSITIONIERUNG / DEFINICIONES DE POSICIONAMIENTO ITALIANO 1 1 1 1 1 1) L'automazione è già programmata in funzionamento MASTER-SLAVE. Le schede comando sono contrasse- gnate con etichette visibili. 2) Posizionare il lato MASTER sull'anta che deve chiu- SLAVE dere per 2 MASTER...
  • Seite 6 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE MONTAJE ITALIANO 1) Togliere il coperchio dall'involucro con l'aiuto di un cac- ciavite a taglio. 1 1 1 1 1 2) Allentare le viti delle basi fissaggio dei trasformatori (cac- ciavite a croce) e solo se necessario spostare i trasforma- tori in modo da liberare i dadi M8 (chiave a tubo da 13).
  • Seite 7 verticales, suivre les mesures spécifiques d’application au bras d’actionnement à utiliser, PB1001 pages 8÷9, PB1002 pages 10÷12). 4 4 4 4 4 Fixer correctement les bases en plusieurs endroits en faisant sortir les vis M8 comme indiqué sur le dessin. Attention: prévoir les câbles de branchement (voir entrée câbles).
  • Seite 8 PB1001 - BRACCIO A SLITTA / PB1001 - SLIDING ARM / PB1001 - BRAS À GLISSIÈRE PB1001 - GLEITARM / PB1001 - BRAZO DESLIZANTE Assi & ingombri / Centre lines and external dimensions / Axes et encombrements / Achsen & Abmessungen / Ejes y dimensiones máximas dim en sio ne / peso dimensions / weights dim en sio ns / poids...
  • Seite 9 Applicazione disassata Applicazione standard Misaligned application Standar application Application désaxée Application standard Anbringung mit Fluchtabweichung Standardanbringung Aplicación desalineada Aplicación estándar Con spessoramento lungo vite M6x60 Scontro di fissaggio M6x60 screws for long shimming Fixing ward Avec cale longue vis M6x60 Butee de fixation Gegenstück Mit langem Distanzstück Schraube M6x60...
  • Seite 10 PB1002 - BRACCIO SNODATO / ARTICULATED ARM - PB1002 / PB1002 - BRAS ARTICULÉ PB1002 - GELENKARM / PB1002 - BRAZO ARTICULADO Assi & ingombri / Assi & ingombri / Assi & ingombri / Centre lines and external dimensions / Axes et encombrements / / Axes et encombrements / / Axes et encombrements / / Axes et encombrements / Achsen &...
  • Seite 11 Il sistema garantisce This system is Le systéme garantit Das Antriebssystem El sistema garantiza sempre una apertu- designed to open toujours une ouver- gewährleistet einen siempre una apertu- swinging door wings to Türöffnungswinkel von ra dell'anta a 120°, ture du vantail à 120°, ra de la puerta a tuttavia può...
  • Seite 12 Applicazione su porte superiori a 2.5 m. Applicazione su porte inferiori a 2.5 m. Installation on doors with height exceeding 2.5 m. Installation on doors with height less than 2.5 m. Application sur portes de plus de 2.5 m. Application sur portes de moins de 2.5 m. Anbringung bei über 2.5 m hohen Türen.
  • Seite 13 SCHALTAFFEL ZP10 / CUADRO DE MANDO ZP10 MA7034 230V 230V + - + - MF9011 - MF9111 ZP10 CAME 12 13 I I I I I Connettori ad innesto / Plug-in connectors / Connecteurs PRINCIPALI COMPONENTI Steckverbinder / Conectores a encastre 1 Morsettiera per collegamento batterie...
  • Seite 14 ITALIANO DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZP10 Accessori di complemento Regolazioni L'automazione va alimentata con la tensione di (230V a.c.) sui morsetti Dispositivi di sicurezza e di coman- - Trimmer TCA = Il temporizzatore dei trasformatori, (protetta in do che possono essere inseriti di chiusura automatica si ingresso con fusibili da 2A).
  • Seite 15 FRANÇAIS DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZP10 L’automation doit être alimentée avec d’ouverture en rétablit le automatique: da 1 a 16". Le tempo- une tension de (230V c.a.) sur les fonctionnement normal. risateur de fermeture automatique bornes des transformateurs et être s’autoalimente au début du temps de protégée à...
  • Seite 16 COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRICAL CONNECTIONS / BRANCHEMENTS ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANSCHLUSSE / CONEXIONS ELECTRICAS N’effectuer les branche- Eseguire solo sulla mor- Make electrical connections Die elektrischen Anschlüsse Haga sólo en el tablero ments électriques et les settiera MASTER i colle- only on the MASTER termi- und die normalerweise de bornes MASTER las sélections prévues...
  • Seite 17 Pulsante manuale (N.O.) Manual button (N.O.) Bouton-poussoir manuel (N.O.) Taster Handbetrieb (N.O.) Pulsador manual (N.O. ) - Il contatto 2-M è normalmente aperto (N.O.) e ha una doppia funzionalità: 1) Nella situazione di normale funzionamento è abilitato all'apertura della sola automazione MASTER, anche se il selettore funzioni MA7041 è...
  • Seite 18 C H I U S U R A C C C C C C C C C C N.B.: PB2100 automation is designed by CAME for use with the arms requested in the specific order. If a modifi- A P E R T U R A...
  • Seite 19 N.B.: la automatización PB2100 está preajustada por auf die Verwendung von speziell bestellten Armen ausgelegt. CAME para el empleo de los brazos solicitados en el Bei Veränderungen in der Installationsphase die Drähte am pedido específico; si se hiciera una modificación durante Motor vertauschen.
  • Seite 20 Quando si ripristina la tensione o dopo un reset, attendere la chiusura auto- ZP10 matica delle ante o, se chiuse, almeno 15 secondi prima CAME di comandare l'apertura. 7 8 9 10 ENGLISH MASTER: delayed door closure;...
  • Seite 21 FRANÇAIS MASTER: fermeture retardée du battant; 4 4 4 4 4 SLAVE: fermeture anticipée du battant (Réf. page 5). 1) Brancher les deux tableaux à l’aide des bornes comme 8 9 10 indiqué sur la figure. 2) Mettre: -le commutateur à bascule 1 sur ON pour qu’il devienne moteur SLAVE -le commutateur à...
  • Seite 22 SELEZIONI FUNZIONI / SELECTION OF FUNCTIONS / SÈLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL / SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES 10 Dip MASTER SLAVE FUNZIONE ABILITATA Attiva motore ritardato in apertura. Attiva motore ritardato in chiusura. Non utilizzato, tenere il dip in posizione «OFF». Rilevazione di presenza ostacolo dalle fotocellule o altro sistema collegato su 2-C1 con ante a finecorsa (se ostacolo è...
  • Seite 23 10 Dip MASTER SLAVE FONCTION PREVUE Aktiviert verzögerten Motor beim Öffnen Active le moteur retardé en ouverture Active le moteur retardé en fermeture Relève la présence d'un obstacle avec battants en fin de course (si l'obstacle se trouve dans la zone de sécurité, il empêche la manœuvre d'ouverture sur 2-M, 2-R1 et 2-R2). Active, pas à...
  • Seite 24 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)

Diese Anleitung auch für:

Pb2100Pf2100Pb1001Pb1002