Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

PT
CARACTERÍSTICAS
Polvilhador de costas de 9 litros de capacidade, depósito de polipropileno e fabricado con materiais de 1ª qualidade.
Dispôe de cano de sáida flexível, difusor-leque a dois canos supletivos rígidos.
Incorpora também dispositivo reulador de saída de pó, agitador, base em trípode e ampla boca de recheio. Peso líquido: 3 kgs. Peso bruto: 3,40 kg.
POSTA EN MARCHA
1) Montar a palanca de accionamento (381) no seu alojamento, fixando-a com a arandela e porca correspondestes. Acoplar a cano flexível (218) e
os tubos rígidos (213-214) com as abraçadeiras que para eles dispor-se. Colocar o disfusor-leque (209) no extremo do cano de saída.
2) Verter dentro do depósito o pó para espargir. Assegurar-se que a tampa do depósito ser perfeitamente fechada antes de comerçar a trabalhar.
3) Quando deslocar a alça reguladora (626) no sentido do depósito, a passagem do pó ficará completamente fechada. A mesma alça reguladora
(626) servirá para regurla a quantidade de pó fornecida em cada movimento do fole.
4) Sistema de fole de efeito simples. Quanto accionar alavanca para acima o interior do fole admite a entrada do ar, sendo quando realizar o
movimento de alavanza para abaixo cuando a corrente de ar arrastará a pó que previamente ter caído dentro do compartimento do depósito para
os canos de saída.
MANTIMENTO – AVARIAS MASI FREQUENTES E SOLUÇÔES
É necesario limpar o depósito e os circuitos de produto uma vez finda a jornada de trabalho. No caso de rotura do fole (375) proceder á
substituiçâo. Basta com soltar as duas abraçadeiras (777) que o sujeitar e instalar o novo fole.
NORMAS DE SEGURANÇA E MANIPULAÇÃO DE PRODUTOS FITOSANITÁRIOS
a) Armazenagem: *Situar os produtos em local exclusivo, arejado, sob chave e fora do alcance das crianças e dos animais. * Conservar os produtos
na sua embalagem original.
b) Preparaçâo do produto. *Verificar que o produto e o quipamento de tratamento não serem caducados e sim acharem-se em boas condições. *
Ler e praticar as instruções contidas nas etiquetas e manuais dos produtos para utilizar. *Após da preparação, lavar-se mãos e cara. *Tirar
adequadamente as vasilhas vazias com sobrantes.
c) Execução do trataemento. *Utilizar equipagem de protecçâo adequado. * Evitar o contacto com a pele e olhos e abster-se de comer, beber e fumar.
d) Após do tratamento. *Limpeza completa da maquinária de tratemento. *Higiene pessoal do corpo e da roupa utilizada.
e) Conselhos no caso de intoxicação. *Acudir ao médico com a etiqueta do produto ou trasladar o intoxicado para o hopital mais proximo. *Evitar
remédios caseiros e em qualquer caso lavar com abundante água fresca as zonas afectadas da epiderme.
f) Precauções gerais. *Respeitar escrupulosamente as instruções das etiquetas de produtos "perigrosos" e "venenosos". Respeitar os períodos de
aplicação e carência da cada produto.
DE
MERKMALE
Bestäubungsgerät, auf dem Rücken trajbar, mit 9 Behälter, aus Polpropilengejäss aus erstklassigem Material gefertigt.
Mit Auslaufschauch, Fächerbestäuber und zwie zusätzlichen starren Rohren. Mit Staubausgangsregelung, Rüttler, Stativ und reichlich bermessener
Füllöffnung. Nettogewicht: 3 kg. Bruttogewicht: 3,40 kg.
INBETRIENBNAHME
1) Betätigunshebel (381) in der Ausnahmelagerung mit der zugehörigen Mutter mit Unterlegscheibe befestigen. Schlauch (218) und starre Rohre (213-
214) mit den zugehörigen Rohrschellen anbringen. Fácherbestäuber (209) am Ende des Auslaufschlauchs einsetzen.
2) Behälter mit Pulver füllen. Darauf achten, dass der Behälterdeckel gut verschlossen ist, bevor mit der Arbeit, begonnen wird.
3) Durch Verstellen der Zugstange (626) zun Gefäss hin wird die Pulverzufuhr vollkommen gesperrt. Die gleiche Zugstange (626) dient auch dazu, die
bei jedem Blagstoss abgezogene Pulvermenge zu regeln.
4) Einfanch wirkendes Blagsyystem. Bei Betátigung des Hebels nach oben wird der Lufteinlass in den Balg freigegeben. Die Hebelbewegung nach
unten bewirkt, dass der Luftstrom dem Staub mitreisst, der vorther aus dem Behälter in di Auslaufrohre geströmt ist.
WARTUNG-HÄUFIGSTE STÖRUNGEN UND MÖGLICHE LÖSUNGEN
Behälter und Produktumlaufwegw sind nach Beendigung der Arbeiten immer zu reinigen.
Reisst der Balg (375, so ist dieser zu ersetzen. Dazu die Befestigungsschellen (777) iösen und den neuen Balg einsetzen.
SICHERHEISTSNORMEN BEIM UMGANG MIT PLANZENSCHUTZMITTELN
a) Lagerung. *Die Mittel dürfen nur in einen eigens hierfür vorgesehenen Raum gelaget werden, der gut betüftet, verschliessbar und für Kinder und
Tiere unerreichbar sein muss. Produkte in Originalverpackung aufbewahren.
b) Voerbereitun des Mittels. *Prüfen Sie zuallererst das Verfalldatum und den Zustand des Produkts und der Gerätschaften. *Lesen Sie di
Anweisungen auf den Etiketten und in den Handbüchern für das einzusetzende Mittel. *Waschen Sie sich nach den Zubereiten sorgfältig Hände un
Gesicht. *Leere oder noch Reste enthaltende Verpackungen sin vorshriftsmässig zu entsorgen.
c) Anwendung. *Arbeiten Sie mit der geeigneten Schuzausrüstung. *Das Mittel darf nicht mit Haut un Augen in Berührung kommen. *Während der
Anwendung darf weder gegessen, getrunken noch geraucht werden.
d) Nach der Anwendung. *Behandlungsgeräte gründicht reinigen. *Persönliche Köperhygiene und Reinigung der benutzten Kleidungsstücke.
e) Hinweise bei Vergiftung. *Artz aufsuchen und dabei das Verpackungsetikett des Mittels mitfüren oder den Vergifteten ins nächstiliegende
Krankenhaus bringen. *Keine Hausmittel werwenden, allenfalls kann de betroffene Hautstelle mit reichlich frischem Wasser gewaschen werden.
f) Allgemeine Vorsichtsmassnahmen. *Richten Sie sicht genau nach den Anweisungen auf den Verpackungsetiketten "gefährlicher" oder "giftiger"
Mittel. *Beachten Sie bei jedem Mittel den zulässigen Anwendungsund Karenzzeitraum.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MATABI POLMAX

  • Seite 1 CARACTERÍSTICAS Polvilhador de costas de 9 litros de capacidade, depósito de polipropileno e fabricado con materiais de 1ª qualidade. Dispôe de cano de sáida flexível, difusor-leque a dois canos supletivos rígidos. Incorpora também dispositivo reulador de saída de pó, agitador, base em trípode e ampla boca de recheio. Peso líquido: 3 kgs. Peso bruto: 3,40 kg. POSTA EN MARCHA 1) Montar a palanca de accionamento (381) no seu alojamento, fixando-a com a arandela e porca correspondestes.
  • Seite 2 CARATTERISTICHE Spolverizzatore a zaino, avente una capacitá da 9 litri di capacità, serbatoio in polipropilene, essendo costruito con materiali di prima qualitá. E’munito di tubo di scarico flessibile, diffusore-ventaglio più due tubi supplementari rigidi. Inoltre, é dotato di un dispositivo per la regolazione dello scarico della polvere, agitatore, base a tripode e larga bocca di riempimento.
  • Seite 3 MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’USO E MANUTENZIONE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Mod./Модель POLMAX C/ ANTIGUA, 4 - 20577 ANTZUOLA Apartado 211 - 20570 BERGARA - GUIPUZCOA - SPAIN Tel.:  34-943 786000 Fax: 34-943 766008 goizper@goizper.com  //  www.goizper.com...
  • Seite 5 EMBALAGEM POLMAX VERPACKUNG POLMAX IMBALLO POLMAX УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА ДЛЯ POLMAX CARACTERÍSTICAS Espolvoreador de espalda de 9 litros de capacidad, depósito de polipropileno y fabricado con materiales de 1ª calidad. Dispone de tubo de salida flexible, difusor-abanico y dos tubos supletorios rígidos.
  • Seite 6: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Poudreuse á dos de 9 litres, dépôt en polypropylène. Elle est fabriquée avec des matériaux de premiére qualité. Elle dispose d’un tuyau de sortie flexible, diffuseur – éventail et de deux tuyaux supplémentaires rigides. Elle est munie d’un dispositif régulateur de sortie de poudre, d’un agitateur, d’un base en forme de trépied et d’un large goulot de remplissafe. Poids net: 3 kgs.