Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
1
2
3
1
2
3
4
3.7
4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS /
TECHNISCHE MERKMALE / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE KENMERKEN / TEKNISKA EGENSKAPER / TEKNISKE DATA /
TEKNISET OMINAISUUDET / VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
ES
FR
EN
PT
DE
PESO NETO
POIDS NET
NET WEIGHT
PESO LÍQUIDO
NETTOGEWICHT
PESO BRUTO
POIDS BRUT
GROSS WEIGHT
PESO BRUTO
BRUTTOGEWICHT
VOLUMEN POR UNIDAD
VOLUME PAR UNITÉ
VOLUME PER UNIT
VOLUME POR UNIDADE
VOLUMEN PRO STÜCK
MEDIDAS EMBALAJE
MESURES EMBALLAGE
PACKAGING MEASUREMENTS
MEDIDAS EMBALAGEM
VERPACKUNGSABMESSUNGEN
UNIDADES/M
3
UNITÉS/M
3
UNITS/M
3
UNIDADES/M
3
STÜCKZAHL / M
3
PRESIÓN BAJA HERBICIDAS
PRESSION BASSE : HERBICIDE
LOW PRESSURE HERB.
PRESSÃO BAIXA HERBICIDAS
NIEDERDRUCK HERBIZIDE
PRESIÓN ALTA
PRESSION HAUTE :
HIGH PRESSURE
PRESSÃO ALTA
HOCHDRUCK
INSECTICIDAS
INSECTICIDE
INSECT.
INSECTICIDAS
INSEKTIZIDE
PRESIÓN DE ENSAYO
PRESSION D'ESSAI
TEST PRESSURE
PRESSÃO DE ENSAIO
PRÜFDRUCK
EMBOLADAS/MIN. PARA
ACTIONNEMENTS PAR MINUTE POUR
STROKES PER MINUTE TO
GOLPES EMBOLO/MIN. PARA
KOLBENTÖSSE PRO MINUTE
PRESIÓN 3 BAR
MAINTENIR 3 BAR DE PRESSION MAINTAIN 3 BAR
PRESSÃO 3 BAR
3 BAR DRUCK ZU BEHALTEN
LITROS/MIN. A 3 BAR
LITRES/MINUTE A 3 BARS
LITRES/MINUTE AT 3 BAR
LITROS/MINUTO A 3 BAR
LITER/MINUTE BEI 3 BAR
CAPACIDAD CÁMARA PRESIÓN
CAPACITÉ CHAMBRE PRESSION PRESSURE CHAMBER CAPACITY CAPACIDADE CÂMARA PRESSÃO DRUCKKAMMERINHALT
LONGITUD LANZA
LONGUEUR LANCE
LANCE LENGTH
COMPRIMENTO LANÇA
LANZENLÄNGE
LONGITUD MANGUERA
LONGUEUR TUYAU
HOSE LENGTH
COMPRIMENTO MANGUEIRA
SCHLAUCHLÄNGE
LONGITUD CORREA
LONGUEUR COURROIE
STRAP LENGTH
COMPRIMENTO CORREIA
GURTLÄNGE
ANCHO CORREA
LARGEUR COURROIE
STRAP WIDTH
LARGURA CORREIA
GURTBREITE
ANCHO BOCA LLENADO Ø
LARGEUR BOUCHE DE REMPLISSAGE Ø WIDTH OF FILLER HOLE Ø
LARGURA BOCA ENCHIMENTO Ø BREITE EINFÜLLÖFFNUNG Ø
CAPACIDAD ÚTIL
CAPACITÉ UTILE
USEFUL CAPACITY
CAPACIDADE ÚTIL
NUTZINHALT
CÓDIGO
CODE
CODE
CÓDIGO
CODE
1 BAR APROX.
1 BAR ENVIRON
1 BAR APPROX.
1 BAR APROX.
CA. 1 BAR
NL
SV
DA
FI
CS
NETTOGEWICHT
NETTOVIKT
NETTOVÆGT
NETTOPAINO
ČISTÁ HMOTNOST
BRUTOGEWICHT
BRUTTOVIKT
BRUTTOVÆGT
BRUTTOPAINO
HMOTNOST
VOLUME PER EENHEID
VOLYM PR. ENHET
VOLUMEN PR. ENHED
YHDEN KAPPALEEN TILAVUUS
OBJEM NA JEDNOTKU
AFMETINGEN VERPAKKING
FÖRPACKNINGENS MÅTT
EMBALLAGENS MÅL
PAKKAUKSEN MITAT
ROZMĚRY OBALU
EENHEDEN PER M
3
ENHETER/M
3
ENHEDER/M
3
KAPPALEITA/M
3
JEDNOTKY/M
3
LAGE DRUK HERBICIDEN
OGRÄSBEKÄMPNINGSMEDEL LÅGT TRYCK LAVTRYK UKRUDSBEKÆMPELSESMIDLER ALHAINEN PAINE KASVIMYRKYILLE NÍZKÝ TLAK HERB.
HOGE DRUK
INSEKTSDÖDANDE
HØJTRYK
YLEMPI PAINE
VYSOKÝ TLAK
INSECTICIDEN
MEDEL HÖGT TRYCK
INSEKFBEKÆMPELSESMIDLER
HYÖNTEISMYRKYILLE
INSEKT
DRUK BIJ PROEF
PROVTRYCK
PRØVETRYK
TESTIPAINE
ZKUŠEBNÍ TLAK
ZDVIHŮ ZA MINUTU, ABY SE
30º
ZUIGERBEWEGINGEN PER
KOLVSLAG/MIN TILL TRYCK PÅ
STEMPELSLAG/MIN. TIL
ISKUA/MIN 3 BAARIN
MINUUT VOOR DRUK 3 BAR
3 BAR
TRYK PÅ 3 BAR
PAINEELLA
UDRŽEL TLAK 3 BARY
LITER PER MINUUT OP 3 BAR
LITER/MIN VID 3 BAR
LITER / MINUT VED 3 BAR
L/MIN 3 BAARIN PAINEELLA
LITRY/MINUTU PŘI TLAKU 3 BARY LITRE/MINÚTU PRI 3 BAROCH
CAPACITEIT DRUKKAMER
RYMINNEHÅLL
RUMINDHOLD KAMMER TRYK
PAINEKAMMION TILAVUUS
OBJEM TLAKOVÉ KOMORY
DÉLKA ČISTICÍ TRUBKY
LENGTE LANS
LÄNGD SLANGMUNSTYCKE
LÆNGDE PÅ SPRØJTEHOVED
SUMUTINPUTKEN PITUUS
LENGTE SLANG
LÄNGD SLANG
LÆNGDE PÅ SLANGE
LETKUN PITUUS
DÉLKA HADICE
LENGTE RIEM
LÄNGD REM
LÆNGDE PÅ REM
HIHNAN PITUUS
DÉLKA POPRUHU
ŠÍŘKA POPRUHU
BREEDTE RIEM
BREDD REM
BREDDE PÅ REM
HIHNAN LEVEYS
BREEDTE VULOPENING Ø
BREDD ÖPPNING FÖR PÅFYLLING Ø BREDDE PÅ PÅFYLDNINGSMUND Ø TÄYTTÖAUKON KOKO Ø
ŠÍŘKA Ø OTVORU FILTRU
NUTTIGE CAPACITEIT
ANVÄNDBAR KAPACITET
BRUGSKAPACITET
TÄYTTÖTILAVUUS
UŽITNÝ OBJEM
CODE
KOD
KODE
KOODI
KÓD
PŘIBL. 1 BAR
ONGEVEER 1 BAR
UNG. 1 BAR
CA. 1 BAR
1 BAARI NOIN
IT
SUPER GREEN 12 SUPER GREEN 16
PESO NETTO
3,16 Kgs–6,95 Lbs
3,26 Kgs–7,17 Lbs
PESO LORDO
3,80 Kgs–8,37 Lbs
3,91 Kgs–8,6 Lbs
VOLUME PER UNITÀ
0,048 m
3
0,048 m
3
43 x 18 x 59 cm. -
43 x 18 x 59 cm. -
MISURE DI IMBALLAGGIO
17" x 7,3" x 23,5"
17" x 7,3" x 23,5"
UNITÀ/ M
3
21 u.
21 u.
PRESSIONE BASSA ERBICIDI
1–2 bar. 14–28 psi.
1–2 bar. 14–28 psi.
PRESSIONE ALTA
1,5–3 bar –
1,5–3 bar –
INSETTICIDI
21,50–42 psi.
21,50–42 psi.
PRESSIONE DI COLLAUDO
15 bar – 210 psi.
15 bar – 210 psi.
COLPI STANTUFFO MINUTO
7
7
PER PRESSIONE 3 BAR
LITRI/MINUTO A 3 BAR
0,50 l. – 0,13 US Gals.
0,50 l. – 0,13 US Gals.
CAPACITA CAMERA PRESSIONE
0,85 l. – 0,22 US Gals.
0,85 l. – 0,22 US Gals.
LUNGHEZZA LANCIA
95 cm. – 37,4"
95 cm. – 37,4"
LUNGHEZZA TUBO FLESSIBILE
1,30 m. – 51"
1,30 m. – 51"
LUNGHEZZA CINGHIA
1+1 m. – 39"+39"
1+1 m. – 39"+39"
LARGHEZZA CINGHIA
5 cm. – 1,95"
5 cm. – 1,95"
LARGHEZZA BOCCA DI RIEMPIMENTO Ø
12,6 cm. – 3,90"
12 cm. – 4,7"
CAPACITÀ UTILE
12,6 l – 3,33 US Gals.
16,8 l – 4,50 US Gals.
CODICE
8.39.49
8.39.47
1 BAR CIRCA
1 ATS. – 14 psi.
1 ATS. – 14 psi.
SK
SUPER GREEN 12 SUPER GREEN 16
ČISTÁ HMOTNOSŤ
3,16 Kgs–6,95 Lbs
3,26 Kgs–7,17 Lbs
ČISTÁ HMOTNOSŤ
3,80 Kgs–8,37 Lbs
3,91 Kgs–8,6 Lbs
OBJEM NA JEDNOTKU
0,048 m
3
0,048 m
3
43 x 18 x 59 cm. -
43 x 18 x 59 cm. -
ROZMERY BALENÍ
17" x 7,3" x 23,5"
17" x 7,3" x 23,5"
JEDNOTKY/M
3
21 u.
21 u.
NÍZKOTLAKOVÝ HERB.
1–2 bar. 14–28 psi.
1–2 bar. 14–28 psi.
VYSOKOTLAKOVÝ
1,5–3 bar –
1,5–3 bar –
INSEKT.
21,50–42 psi.
21,50–42 psi.
SKÚŠOBNÝ TLAK
15 bar – 210 psi.
15 bar – 210 psi.
STLAČENIA PIESTU ZA MINÚTU NA
7
7
UDRŽANIE TLAKU 3 BARY
0,50 l. – 0,13 US Gals.
0,50 l. – 0,13 US Gals.
KAPACITA TLAKU KOMORY
0,85 l. – 0,22 US Gals.
0,85 l. – 0,22 US Gals.
DĹŽKA NÁSADY
95 cm. – 37,4"
95 cm. – 37,4"
DĹŽKA HADICE
1,30 m. – 51"
1,30 m. – 51"
DĹŽKA POPRUHOV
1+1 m. – 39"+39"
1+1 m. – 39"+39"
ŠÍRKA POPRUHOV
5 cm. – 1,95"
5 cm. – 1,95"
ŠÍRKA PLNIACEHO OTVORU
12,6 cm. – 3,90"
12 cm. – 4,7"
VYUŽITEĽNÁ KAPACITA
12,6 l – 3,33 US Gals.
16,8 l – 4,50 US Gals.
KÓD
8.39.49
8.39.47
PRIBLIŽNE 1 BAR
1 ATS. – 14 psi.
1 ATS. – 14 psi.
ES - Gracias por confiar en nosotros. Por
favor, lea detenidamente esta hoja de
instrucciones antes de usar el equipo.
FR - Merci de la confiance que vous nous
témoignez et nous vous invitons à lire
attentivement la feuille d'instructions avant
l'utilisation de l'appareil.
EN - Thanking you for the trust placed in us.
Please, read this instruction sheet carefully
before using the sprayer.
PT - Obrigado por confiar em nós. Por favor, leia
Mod. Super Green 12
Mod. Super Green 12
atentamente esta folha de instruções antes
de usar o equipamento.
DE - Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Bitte
Super Green 16
Super Green 16
lesen Sie diese Anweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einsetzen.
IT - Grazie della fiducia riposta nella nostra
azienda. Si prega di leggere attentamente
il presente foglio di istruzioni prima di
utilizzare l'attrezzatura.
NL - Dank u wel voor het in ons gestelde
vertrouwen. Gelieve dit blad aandachtig door
te lezen alvorens de uitrusting te gebruiken.
SV - Tack för ert förtroende. Läs noggrant igenom
dessa anvisningar före användning av
utrustningen.
DA - Vi takker for den tillid, som De har vist
os. De anmodes venligst om nøje at
gennemlæse den vedlagte brugsvejledning,
før De tager udstyret i brug.
FI - Kiitos tuotteitamme kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Ole hyvä ja lue huolellisesti
tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöä.
AR -
EL - Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìáò
åìðéóôåýåóôå. Óáò ðáñáêáëïýìå íá
äéáâÜóåôå ðñïóå÷ôéêÜ áõôÞ ôç óåëßäá
ïäçãéþí ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí
åîïðëéóìü.
RU - Спасибо за ваше доверие к
нам. Пожалуйста, внимательно
прочтите данный лист с
инструкциями до использования
оборудования
TR - Bize güvendiğiniz için teşekkür
ederiz. Lütfen cihazı kullanmadan
önce bu yazıyı dikkatlice okuyunuz.
RO - Mulţumim pentru încrederea
acordată. Vă rugăm să citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni înainte de
a utiliza aparatul.
CS - Děkujeme vám za vaši důvěru. Před
použitím rozprašovače si pečlivě
přečtěte tento návod.
SK - Ďakujeme vám za prejavenú dôveru.
Pred použitím tohto postrekovača si
pozorne prečítajte tento návod na
použitie.
Ref. 8.39.47.200

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MATABI Super Green 12

  • Seite 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNISCHE MERKMALE / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE KENMERKEN / TEKNISKA EGENSKAPER / TEKNISKE DATA / TEKNISET OMINAISUUDET / VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO SUPER GREEN 12 SUPER GREEN 16 PESO NETO POIDS NET NET WEIGHT PESO LÍQUIDO...
  • Seite 2 ANWEISUNGSBLATT FOGLIO ISTRUZIONI INSTRUCTIEBLAD ANVISNINGSBLAD INSTRUKTIONSBLAD KÄYTTÖOHJEET 8.39.49.201 EMBALAJE SUPER GREEN 12 EMBALLAGE SUPER GREEN 12 SUPER GREEN 12 PACKAGING EMBALAGEM SUPER GREEN 12 VERPACKUNG SUPER GREEN 12 IMBALLAGGIO SUPER GREEN 12 VERPAKKING SUPER GREEN 12 FÖRPACKNING SUPER GREEN 12...
  • Seite 3 La posición en OFF garantiza el paso libre sin regulación y permite la despresurización del accesorio. El regulador llega montado en posición OFF (no regulación) y el visor rojo. Para trabajar a baja presión (1,5 bar), gire la tuerca hasta la posición ON (ver dibujo).
  • Seite 4 En cas d’usage inconvenant, de démontage et/ou de modifi cation de nos appareils la garantie ne sera pas appliquée. La garantie exclus aussi les pièces d’usage normal, la négligence, l’imprudence et l’usage non rationnel du matériel. Les frais d’expédition des pièces sous garantie et la main d’oeuvre non réalisée dans notre usine sont à la charge de l’utilisateur. Pour faire valoir la garantie, vous devrez nous adresser par courrier (franco de port) les pièces faisant l’objet de la réclamation accompagnée de la facture ou du ticket de caisse.
  • Seite 5 SECURITY REGULATIONS 1) Do not use chemical products out of the indicated application fi eld 2) Always respect the instructions and dosage, on the packaging labels, that the manufacturer recommends for the treatment product that you will be using. 3) Do not eat, drink or smoke during the preparation and the treatment. 4) Do not use the spray on persons, animals, or electric installations.
  • Seite 6 MANUTENÇÃO 1) Depois de cada utilização despressurize a câmara de pressão. 2) Limpe o depósito e os restantes componentes (boquilha, fi ltro, etc.) com água. 3) Em caso de obstrução da boquilha ou do fi ltro, limpe-os com água e não utilize objectos metálicos. 4) Para prolongar a duração da vida das juntas, aplique regularmente algumas gotas de óleo nas partes móveis.
  • Seite 7 ANWENDUNGSBEREICH Dieser Zerstäuber wurde aus erstklassigem Material und nur zum Einsatz mit Pfl anzenschutzmitteln (Herbizide, Insektizide, Fungizide) für Landwirtschaft und Garten hergestellt. INBETRIEBNAHME UND ZERSTÄUBUNG Die Inbetriebnahme sollte mit Wasser überprüft werden: 1) Schließen Sie den Schlauch (703) an die Lanze (885) und an die Druckkammer (368) (893) an. Legen Sie die Gurte ein (siehe Skizze). Achten Sie darauf, dass alle Teile gut verschraubt sind, um mögliche Undichtigkeiten des Zerstäubungsmittels zu vermeiden.
  • Seite 8 Die OFF-Stellung sorgt für freien Austritt ohne Regelung und macht das Zubehörteil drucklos. Der Regler wird in OFF-Stellung (ohne Regelung) mit rot gekennzeichnetem Visier geliefert. Um mit Niederdruck (1,5 bar) zu arbeiten, drehen Sie die Mutter bis zur ON-Stellung (siehe Skizze). Für Hochdruckbehandlungen (3 bar) drücken Sie leicht auf den oberen Deckel des Reglers und drehen Sie diesen, um das farbige Teil herauszuziehen.
  • Seite 9 applicabile in caso di uso indebito dei nostri materiali, smontaggio e/o modifi che dei nostri apparecchi, e per i pezzi d’uso e d’usura normale che richiedono manutenzione. La garanzia non si applicherà in caso di negligenza, imprudenza ed uso non razionale del materiale.
  • Seite 10 VEILIGHEIDSNORMEN 1) Gebruik geen chemische producten buiten het vermelde toepassingsgebied. 2) Leef de voorschriften en de dosis altijd na die op de etiketten van de verpakkingen vermeld staan en die aangeraden worden door de fabrikant van het behandelingsproduct dat u gaat gebruiken. 3) Tijdens de voorbereiding en de behandeling niet eten, drinken of roken.
  • Seite 11 TILLÄMPNINGSOMRÅDE Denna sprejfl aska är tillverkad av förstklassigt material och är uteslutande avsedd att användas med fytosanitära produkter för jordbruk och trädgårdsskötsel (bekämpningsmedel, insekticid, fungicid). IGÅNGSÄTTNING OCH BESPRUTNING Det bästa är att kontrollera igångsättningen med vatten: 1) Koppla ihop slangen (703) med slangmunstycket (885) och kammaren (368) (893). Montera remmarna (se detalj på bilden). Kontrollera att alla delar är ordentligt gängade för att undvika att produkten läcker ut vid besprutningen.
  • Seite 12 ta ut delen i färg. Vänd den och placera den så att den gröna änden blir synlig och montera locket igen (se bilden). I ON-läge fungerar regulatorn alltid med det tryck som motsvarar den färg som syns utifrån. För att jämna ut trycket i tillbehöret ställ alltid in OFF-läget. Regulatorn måste sitta monterad mellan handtaget och slangmunstycket (se detaljer på...
  • Seite 13 vedligeholdelsesforanstaltninger, der ikke er overholdt eller som er slidte ved en normal tilsigtet brug af apparaterne. Garantien gælder ikke i tilfælde af forsømmelse, uagtsomhed og ved en ikke fornuftsmæssig brug af materialet. Ekspeditionsgebyr og transportudgifter mht. de dele, der er omfattet af garantien, samt det håndarbejde, der er udført udenfor vores fabrik på...
  • Seite 14 TURVALLISUUSOHJEET 1) Älä käytä kemiallisia tuotteita niille osoitetun käyttökohteen ulkopuolella. 2) Noudata aina tuotteen valmistajan pakkauksessa ja etiketissä esittämiä ohjeita käytöstä ja annostelusta. 3) Älä syö, juo tai polta aineen valmistuksen ja käytön aikana. 4) Älä ruiskuta henkilöiden, eläinten tai sähkölaitteiden päälle. 5) Älä...
  • Seite 15 (135) (358) (953) (338) (..(357) (358) (368) (953) (497) (133) (365) (893) (133) (497)
  • Seite 16 GOIZPER Goizper Goizper GREEN = 3 bar PUSH TURN 90% RED = 1,5 bar ×ÙÑÏÓ ÅÖÁÑÌÏÃÇÓ Áõôüò ï øåêáóôÞñáò Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß ìå ðñþôçò ðïéüôçôáò õëéêÜ êáé Ý÷åé ó÷åäéáóôåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå ãåùñãéêÜ öõôïöÜñìáêá êáé ðñïúüíôá êÞðïõ (æéæáíéïêôüíÜ, åíôïìïêôüíá, ìõêçôïêôüíá). ÈÅÓÇ...
  • Seite 17 6) Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò ëüãù öèïñÜò ôïõ äáêôõëßïõ (133) (497) ôïõ èáëÜìïõ: îåìïíôÜñåôå ôçí Ýíùóç ôïõ êïíôáñéïý (953) êáé áöáéñÝóôå ôï èÜëáìï (368) (893). ¼ôáí èá áöáéñÝóåôå ôï èÜëáìï ï áíáäåõôÞñáò èá ðÝóåé óôï âÜèïò ôïõ èáëÜìïõ êáé èá ðñÝðåé íá ôïí âãÜëåôå. Îåâéäþóôå ôç âáëâßäá (365) ìå ôç âïÞèåéá ôïõ óôáõñïý ðïõ...
  • Seite 18 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Данный пульверизатор произведет из высококачественных материалов и разработан исключительно для использования с фитосанитарными сельскохозяйственными и садовыми продуктами (гербициды, инсекти- циды, фунгициды). ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ПУЛЬВЕРИЗАЦИЯ Рекомендуется провести предварительную проверку с водой: 1) Подсоедините шланг (703) к насадке (885) и к камере (368) (893). Вставить ремни (см. рисунок). Проверьте, крепко...
  • Seite 19 позволяет адаптировать аппарат к каждому виду обработки: Для обработки инсектицидами и фунгицидами, используйте высокое давление (3 бара-зеленый цвет глазка - положение ON), чтобы получить маленькие капли. Используя совместно с коническим соплом или подходящим диском, можно добиться самого оптимального размера капли для каждого случая Для...
  • Seite 20 4) İnsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlarına doğru püskürtme yapmayın. 5) Aşırı rüzgar ve sıcakta ilaçlama yapmayın. 6) Zehirlenme durumunda doktora başvurun ve kullandığınız ilacın ambalajını gösterin. 7) Kullandığınız ilaç ya da temizlik atıklarını insan ya da hayvanlar tarafından kullanılan su kaynaklarına, kuyulara, vs boşaltmayın.
  • Seite 21 ÎNTREŢINERE 1) După fi ecare utilizare depresurizați pompa de stropit. 2) Curățiți depozitul și restul componentelor (capul pulverizator, fi ltrul…) cu apă. 3) În caz de obstruare a capului pulverizator sau a fi ltrului, curățiți-le cu apă și nu utilizați obiecte metalice. 4) Pentru a prelungi timpul de utilizare a inelelor, aplicaţi regular câteva picături de ulei în părţile mobile.
  • Seite 22 OBLAST APLIKACE Tento rozprašovač byl vyroben s použitím prvotřídních materiálů a navržen výhradně pro použití se zemědělskými fytosanitárními a zahradnickými produkty (herbicidy, insekticidy, fungicidy). NASTAVENÍ A POSTŘIKOVÁNÍ Doporučujeme provést kontrolní postup při nastavení s použitím vody: 1) Připojte hadici (703) k čisticí hadici (885) a komoře (368) (893). Vsaďte popruhy (viz výřez nákresu). Zkontrolujte, že všechny položky jsou správně...
  • Seite 23 Pro vysokotlaké použití (3 bary) lehce zatlačte na svrchní víko regulátoru a otočte jím, abyste odstranili barevné pole. Otočte vzhůru nohama, čímž odkryjete zelený konec a znovu sestavte víko (viz obrázky). Regulátor v poloze ON (ZAPNUTO) vždy pracuje s tlakem, který odpovídá barvě, viditelné z vnější strany. Pro vypuštění tlaku z příslušenství vždy přepněte spínač...
  • Seite 24 ZÁRUKA Na náš tovar sa poskytuje záruka na všetky výrobné chyby a chyby materiálov, ktorá platí tri roky od dátumu kúpy. Táto záruka je prísne obmedzená na bezplatnú výmenu dielov, ktoré naše servisné strediská označia ako chybné. Záruka neplatí v prípade nesprávneho používania našich materiálov, rozoberania a/alebo úpravy našich zariadení a nevzťahuje sa na diely podliehajúce normálnemu opotrebovaniu a oderu, ktoré...
  • Seite 25 ACCESORIOS OPCIONALES / ACCESSOIRES OPTIONNELS / OPTIONAL ACCESSORIES / ACESSÓRIOS OPCIONAIS / ZUBEHÖRTEILE, WAHLWEISE / ACCESSORI OPZIONALI / OPTIONELE ACCESSOIRES / TILLBEHÖR ENLIGT VAL / VALGFRIT TILBEHØR / VALINNAISET LISÄVARUSTEET / VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Set de boquillas / Jeu de buses Set of nozzles / Conjunto de boquilhas Satz Spritzdüsen / Set di ugelli Set mondstukken / Set med munstycke...
  • Seite 26 RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / 1024...

Diese Anleitung auch für:

Super green 16