Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
1
2
Max
Max
12 L
12 L
3
1
2
3
4
3.7
4
ACCESORIOS OPCIONALES / ACCESSOIRES OPTIONNELS / OPTIONAL ACCESSORIES / ACESSÓRIOS OPCIONAIS / ZUBEHÖRTEILE, WAHLWEISE /
ACCESSORI OPZIONALI / OPTIONELE ACCESSOIRES / TILLBEHÖR ENLIGT VAL / VALGFRIT TILBEHØR / VALINNAISET LISÄVARUSTEET
Set de boquillas / Jeu de buses
Set of nozzles / Conjunto de boquilhas
Satz Spritzdüsen / Set di ugelli
Set mondstukken / Set med munstycke
Sæt af mundstykker / Suukappaleset
Regulador de presión / Regulateur
Cod.
nº tipo
1,5 BAR
3 BAR
de pression / Pressure regulator /
Regulador de pressão / Druckregler /
8.34.46.815.1 4 A+B+C
0,28 (A)
0,40 (A)
Regolatore di pressione /
0,56 (A)
0,80 (A)
Regelaar van de druk / Tryckregulator /
0,56 (B)
0,80 (B)
Tryckregulator / Paineensäädin
0,56 (C)
Campana cónica / Ecran de protection conique
Alargadera 0,5 m. / Rallonge 0,5 m
Conical hood / Campânula cónica
0.5 m extension / Extensão 0,5 m.
0,5 m Verlängerung / Allunga 0,5 m.
Kegelförmige Haube / Campana conica
Conische kap / Konformad kåpa
Verlengstuk 0,5 m / Förlängare 0,5 m
Kegleformet klokkeelement / Kartiomainen suojus
Forlænger 0,5 m / Jatke 0,5 m
Codillo herbicidas normal / Coude herbicide normal
Codillo herbicidas bajo volumen / Coude herbicide bas volume
Normal elbow for weed-killers / Cotovelo herbicidas normal
L.V. elbow for weed-killers / Cotovelo herbicidas baixo volume
Herbizidkrümmer, Normalausführung / Gomito erbicidi
Herbizidkrümmer f. Niedrigvolumen / Gomito erbicidi basso
normale / Elleboog herbiciden-normaal / Knärör normal
volume / Elleboog herbiciden-laag volume / Knärör för låg volym av
ogräsbekämpningsmedel / Buerør til ukrudt, normal /
ogräsbekämpningsmedel / Buerør til ukridt, lille volumen / Pienemmän
Normaali taiveosa kasvimyrkyille
sumutuksen taiveosa kasvimyrkyille
O
Tubo fl exible 0,25 m / Tuyau fl exible 0,25 m
Manómetro / Manomètre / Pressure Gauge /
0.25 m fl exible pipe / Tubo fl exível 0,25 m
Manómetro / Manometer / Manometro /
0,25-m-Elastikschlauch / Tubo fl essibile 0,25 m
Manometer / Manometer / Manometer / Painemittari
Flexibele buis 0,25 m / Flexibelt rör 0,25 m
Fleksibelt rør 0,25 m / Taipuisa putki 0,25 m
Doble boquilla extensible (40-70 cm) / Double buse extensible (40-70 cm) / Extensible
double nozzle (40-70 cm) / Boquilha dupla extensível (40-70 cm) / Doppelte Teleskopdüse
(40-70 cm) / Doppio ugello allungabile (40-70 cm) / Dubbel verlengbaar mondstuk (40-70 cm) /
Dubbelt utdragbart munstycke (40-70 cm) / Forlængeligt dobbelt mundstykke (40 – 70 cm) /
Pidennettävä kaksoissuukappale (40 – 70 cm)
CÓDIGO ACC.
N.º BOQUILLAS
CODE ACC.
ACC. CODE
NO. NOZZLES
CÓDIGO ACC.
Nº BOQUILHAS
TIPO BOQUILLA – TYPE DE BUSE – NOZZLE TYPE –
ZUBEHÖRCODE
ANZAHL SPRITZDÜSEN
REF.
CODICE ACC.
TIPO BOQUILHA - DÜSENTYP – TIPO UGELLO –
CODE ACC.
AANTAL MONDSTUKKEN
30º
TYPE MONDSTUK – MUNSTYCKE TYP -
KOD TILLB.
ANT. MUNSTYCKEN
TYPE MUNDSTYKKE – SUUKAPPALETYYPPI
KODE PÅ TILBEHØR
NR. PÅ MUNDSTYKKER
LISÄVAR. KOODI
SUUKPL. LUKUMÄÄRÄ
A
A
8.34.47.900
B
8.34.40.930
C
8.34.40.931
B
D
8.34.60.932
E
8.34.60.933
F
8.34.60.934
G
8.34.60.935
H
8.34.60.936
C
I
8.34.60.937
O
8.34.47.911
Q
8.34.60.941
R
8.34.60.942
U
8.34.60.945
A
Campana rectangular / Ecran de protection rectangulaire
Rectangular hood / Campânula rectangular
Rechteckhaube / Campana rettangolare
Rechthoekige kap / Rektangulär kåpa
Rektangulært klokkeelement / Suorakulmion muotoinen suojus
Cuádruple delantero / Quadruple buse avant
Front quadruple nozzle / Quádruplo frontal
Vierfachbreitspritzrohr, vorn / Quadruplo anteriore
Voorkant viervoudige pijp / Fyrdubbel framdel
Firdobbelt forstykke / Nelinkertainen suukappale
Doble boquilla fl exible / Double buse fl exible
Flexible double nozzle / Boquilha dupla fl exível
Elastische Doppelspritzdüse / Doppio ugello fl essibile
Dubbel fl exibel mondstuk / Dubbelt fl exibelt munstycke
Dobbelt fl eksibelt mundstykke / Taipuisa kaksoissuukappale
Hombreras / Epaulieres /
Shoulder Pads / Ombreiras /
Schulterstücke / Spalline /
Schoudervullingen / Skulderstyckar /
Skulderstykker / Olkakappale
Cinturón–Correa / Ceinture–Courroie / Belt–Strap /
Cinturá–Correia / Gürtel–Gurt / Cintura–Cinghia /
Ceintuur – Riem / Bält Rem / Bælte Rem / Vyö–Hihna
TIPO BOQUILLA
LTS / MIN POR BOQUILLA A:
Nº BUSES
TYPE DE BUSE
L (LITRES) / MIN (minute) PAR BUSE A :
NOZZLE TYPE
LTS (LITRES) / MIN (minute) PER NOZZLE AT:
TIPO BOQUILHA
LTS. (LITROS) / MIN. (minuto) POR BOQUILHA A:
DÜSENTYP
L (LITER) / Min (Minuten) PRO DÜSE BEI:
Nº UGELLI
TIPO UGELLO
LT. (LITRI) / MIN. (minuto) PER UGELLO A:
TYPE MONDSTUK
L (LITERS) PER (MINUUT) DOOR MONDSTUK A:
MUNSTYCKE TYP
L. (LITER) /MIN. (minut) FRÅN MUNSTYCKE TILL:
TYPE MUNDSTYKKE
L (LITER) /MIN. (minut) PR.MUNDSTYKKE TIL:
SUUKAPPALETYYPPI
L (LITER) / MIN (Minut) A-SUUKPL:STA
1,5 BAR
3 BAR
-
-
-
-
1
B
0,86
1,20
1
B
0,56
0,80
-
-
-
-
4
A
0,43
0,60
1
C
1,41
-
1
C
0,56
-
2
A
0,35
0,50
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
B+A
0,56 (B)
0,80 (B)
-
-
-
-
ES - Gracias por confiar en nosotros. Por
favor, lea detenidamente esta hoja de
instrucciones antes de usar el equipo.
FR - Merci de la confiance que vous nous
témoignez et nous vous invitons à lire
attentivement la feuille d'instructions avant
l'utilisation de l'appareil.
EN - Thanking you for the trust placed in us.
Please, read this instruction sheet carefully
Mod. EVOLUTION 12
before using the sprayer.
PT - Obrigado por confiar em nós. Por favor, leia
atentamente esta folha de instruções antes
de usar o equipamento.
DE - Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Bitte
lesen Sie diese Anweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einsetzen.
IT - Grazie della fiducia riposta nella nostra
azienda. Si prega di leggere attentamente
il presente foglio di istruzioni prima di
utilizzare l'attrezzatura.
NL - Dank u wel voor het in ons gestelde
vertrouwen. Gelieve dit blad aandachtig door
te lezen alvorens de uitrusting te gebruiken.
SV - Tack för ert förtroende. Läs noggrant igenom
dessa anvisningar före användning av
utrustningen.
DA - Vi takker for den tillid, som De har vist
os. De anmodes venligst om nøje at
gennemlæse den vedlagte brugsvejledning,
før De tager udstyret i brug.
FI - Kiitos tuotteitamme kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Ole hyvä ja lue huolellisesti
tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöä.
AR -
EL - Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìáò
åìðéóôåýåóôå. Óáò ðáñáêáëïýìå íá
äéáâÜóåôå ðñïóå÷ôéêÜ áõôÞ ôç óåëßäá
ïäçãéþí ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí
åîïðëéóìü.
RU - Спасибо за ваше доверие к
нам. Пожалуйста, внимательно
прочтите данный лист с
инструкциями до использования
оборудования
TR - Bize güvendiğiniz için teşekkür
ederiz. Lütfen cihazı kullanmadan
önce bu yazıyı dikkatlice okuyunuz.
RO - Mulţumim pentru încrederea
acordată. Vă rugăm să citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni înainte de
a utiliza aparatul.
Ref. 8.49.49.200

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MATABI EVOLUTION 12

  • Seite 1 Please, read this instruction sheet carefully Conical hood / Campânula cónica 0.5 m extension / Extensão 0,5 m. Front quadruple nozzle / Quádruplo frontal Mod. EVOLUTION 12 before using the sprayer. 0,5 m Verlängerung / Allunga 0,5 m. Vierfachbreitspritzrohr, vorn / Quadruplo anteriore Kegelförmige Haube / Campana conica...
  • Seite 2 RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA ÁMBITO DE APLICACIÓN Este pulverizador ha sido fabricado con materiales de primera calidad y diseñado exclusivamente para ser utilizado con productos Nº...
  • Seite 3 La posición en OFF garantiza el paso libre sin regulación y permite la despresurización del accesorio. El regulador llega montado en posición OFF (no regulación) y el visor rojo. Para trabajar a baja presión (1,5 bar), gire la tuerca hasta la posición ON (ver dibujo).
  • Seite 4 GARANTIE Nos pulvérisateurs ont une garantie de cinq ans, à compter de la date d’achat par l’utilisateur, contre tout défaut de fabrication ou des matériaux. La garantie est strictement limitée au remplacement gratuit des pièces qui auront été reconnues défectueuses par nos services.
  • Seite 5 5) In the event of a jammed handle and/or a dirty fi lter (1036), release the grip (1042). Remove the fi lter by pulling it out, clean it, lubricate the joints and assemble. 6) To proceed with the replacement due to wear and tear of the chamber seal (133) (497): disassemble the hook lance (1030) and remove the chamber (1033) (1143);...
  • Seite 6 ÁREA DE APLICAÇÃO Este pulverizador foi fabricado com materiais de primeira qualidade e concebido exclusivamente para ser utilizado com produtos fi tossanitários agrícolas e de jardim (herbicidas, insecticidas, fungicidas). COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E PULVERIZAÇÃO É conveniente que efectue a verifi cação da colocação em funcionamento com água: 1) Acople a mangueira (703) à...
  • Seite 7 A posição em OFF garante a passagem livre sem regulação e permite a despressurização do acessório. O regulador é fornecido montado na posição OFF (sem regulação) e o visor vermelho. Para trabalhar a baixa pressão (1,5 bar), rode a porca até à posição ON (veja desenho). Para usos a altas pressões (3 bar), pressione levemente a tampa superior do regulador e rode-a para retirar a peça colorida.
  • Seite 8 9) Ändern Sie nichts am Gerät. Ein beschädigtes oder verformtes Gerät oder dessen ursprüngliche Form verändert wurde, darf nicht benutzt werden. 10) Lagern Sie den Zerstäuber so, dass er gegen Frost und Hitze (5º - 30ºC) geschützt ist. GEWÄHRLEISTUNG Auf unsere Ware leisten wir ab dem Verkaufsdatum des Benutzers für fünf Jahre Garantie gegen Herstellungs- oder Materialfehler jeder Art.
  • Seite 9 3) In caso di ostruzione dell’ugello o del fi ltro, pulirli con acqua senza utilizzare oggetti metallici. 4) Per prolungare la durata delle guarnizioni, applicare regolarmente qualche goccia d’olio sulle parti in movimento. 5) In caso di maniglia bloccata e/o fi ltro (1036) sporco, allentare l’impugnatura (1042). Estrarre il fi ltro tirando verso fuori, pulirlo, ingrassare le guarnizioni e montare.
  • Seite 10 TOEPASSINGSGEBIED Deze verstuiver werd gefabriceerd met materialen van eerste kwaliteit en werd uitsluitend ontworpen om gebruikt te worden met landbouwkundige fi tosanitaire producten en tuinproducten (herbiciden, insecticiden, fungiciden). INBEDRIJFSTELLING EN VERSTUIVING Het is raadzaam om de inbedrijfstelling te controleren met water: 1) Sluit de slang (703) aan op de lans (1037) en op de kamer (1033) (1143).
  • Seite 11 De stand OFF waarborgt de vrije doorgang zonder afstelling en zorgt voor de drukontlasting van het accessoire. De regelaar is gemonteerd in stand OFF (geen afstelling) en het display is rood. Draait de moer tot de positie ON om met lage druk te werken (1,5 bar), (zie tekening).
  • Seite 12 GARANTI Våra produkter har en femårig garanti från och med köpdatumet, mot defekter gällande tillverkning eller material. Garantin begränsas till gratis utbyte av de beståndsdelar som vår personal har konstaterat bristfälliga. Garantin täcker inte felaktig användning av våra apparater, demontering och/eller förändringar av apparaterna eller de delar som normalt sett kräver underhåll för användning och slitage.
  • Seite 13 (1143); når man tager kammeret op, falder omrøreren ned i bunden af beholderen; tag omrøreren ud af beholderen. Skrue ventilen af (365) ved hjælp af det krydshoved, der sidder på omrøreren. Pas på, at kuglen ikke forsvinder. Udskift tætningsringen (133) (497) og i omvendt rækkefølge monteres ventil og indvendigt kammer.
  • Seite 14 KÄYTTÖKOHTEET Pölytin on valmistettu ensiluokkaisista materiaaleista ja suunniteltu käytettäväksi yksinomaan kasvinsuojeluaineiden kanssa maanviljelyssä tai puutarhassa (kasvinsuojeluaineet, hyönteismyrkyt, sienikasvuston torjunta-aineet (fungisidit)). KÄYTTÖÖNOTTO JA RUISKUTUS Suosittelemme ennen laitteen käyttöönottoa sen testausta vedellä: 1) Kiinnitä letku (703) putkeen (1037) ja kammioon (1033) (1143). Kiinnitä hihnat paikalleen (katso yksityiskohdat piirroksesta). Tarkista, että...
  • Seite 15 ja kierrä korkki takaisin paikalleen (katso piirroksia). ON-asennossa säädin toimii aina ulkopuolelta näkyvän värin osoittamalla paineella. Paine poistetaan lisäosasta siirtymällä aina OFF-asentoon. Säätimen on oltava kahvan ja putken välissä (katso yksityiskohdat piirroksesta). GREEN = 3 bar PUSH TURN 90% RED = 1,5 bar (368) (893) (885) (703)
  • Seite 16 GOIZPER Goizper Goizper GREEN = 3 bar PUSH TURN 90% RED = 1,5 bar...
  • Seite 17 ×ÙÑÏÓ ÅÖÁÑÌÏÃÇÓ Áõôüò ï øåêáóôÞñáò Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß ìå ðñþôçò ðïéüôçôáò õëéêÜ êáé Ý÷åé ó÷åäéáóôåß áðïêëåéóôéêÜ ãéá íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå ãåùñãéêÜ öõôïöÜñìáêá êáé ðñïúüíôá êÞðïõ (æéæáíéïêôüíÜ, åíôïìïêôüíá, ìõêçôïêôüíá). ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÉ ØÅÊÁÓÌÏÓ Åßíáé ðñïôéìüôåñï íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ôïí Ýëåã÷ï ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò ìå íåñü: 1) ÓõíäÝóôå...
  • Seite 18 Áõôü ôï åîÜñôçìá, áðïêëåéóôéêÞò ðáôÝíôáò ôçò Goizper, åðéôñÝðåé ôçí ðñïóáñìïãÞ ôçò óõóêåõÞò óôçí áãùãÞ ðïõ ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå: Ãéá åíôïìïêôüíï êáé ìõêçôïêôüíï áãùãÞ ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åöáñìïãÞ óå õøçëÞ ðßåóç (3 bar-ðñÜóéíïò äåßêôçò- èÝóç ON) ãéá íá Ý÷åôå ìéêñüôåñåò óôáãüíåò. Ï óõíäõáóìüò ìå ôï êùíéêü óôüìéï Þ ìå ôïí êáôÜëëçëï äßóêï èá óáò äþóåé...
  • Seite 19 камеру и направляющую гайку (1142). Введите камеру до упора и отвинтите в направлении, обратном движению часовой стрелки. Извлеките камеру и замените цилиндр (см. детали рисунка). 8) Храните пульверизатор в месте защищенном от морозов и высоких температур (от 5° до 30°C). ПРАВИЛА...
  • Seite 20 KULLANIM ALANI Bu ilaç püskürtücü cihaz özel olarak tarımsal ve bahçe bitkileri bakım ürünleri (zararlı otlara, böceklere ve mantarlara karşı) püskürtmekte kullanılmak üzere birinci kalite malzeme kullanılarak üretilmiştir. ÇALIŞTIRMA VE PÜSKÜRTME İlk çalıştırma denemesini su ile yapmakta yarar vardır: 1) Hortumu (703) püskürtücüye boruya (1037) ve kamaraya (1033) (1143) bağlayın. Kayışları monte edin (şekildeki detaylara bakınız).
  • Seite 21 Böcek ve mantarlara karşı ilaçlamada küçük damlalar elde etmek amacıyla yüksek basınç ( 3 bar- yeşil vizör – ON konumu) kullanın. Konik ağızlık ve diskin doğru kombinasyonu değişik uygulamalar için etkili bir ilaç akışı ve damla büyüklüğü elde etmenizi sağlar. Zararlı...
  • Seite 22 5) Nu pulverizaţi cu vânt puternic sau cu călduri mari. 6) În caz de intoxicare, consultaţi medicul prezentând ambalajul produsului pulverizat. 7) Nu vărsaţi resturile soluţiei pulverizate sau celor de curăţire în apropierea râurilor, fântânilor, etc. care sânt utilizate de către oameni sau animale. 8) Utilizaţi un echipament de protecţie adecvat, mască, ochelari, mănuşi, încălţăminte, etc.