Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BATTIPAV Super Pro Serie Bedienungsanleitung

BATTIPAV Super Pro Serie Bedienungsanleitung

Profi-fliesenschneidemaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
ORIGINAL MADE IN ITALY
ISTRUZIONI PER L'USO DELLA TAGLIAPIASTRELLE
IT
PROFESSIONALE
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
TILE CUTTER FOR PROFESSIONAL USE
MODE D'EMPLOI
F
COUPE-CARREAUX PROFESSIONNELLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
PROFI - FLIESENSCHNEIDEMASCHINE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
CORTADORA DE AZULEJOS PROFESIONAL
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
PROFESSIONELE TEGELSNIJMACHINE
BETJENINGSVEJLEDNING
DK
PROFESSIONEL KLINKESKÆRER
MANUAL DE OPERAÇÃO
P
CORTADOR DE AZULEJOS PROFISSIONAL
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
PROFESIONÁLNÍ ŘEZAČKA NA OBKLADY A DLAŽBU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
RU
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО СТАНКА ДЛЯ РЕЗКИ ПЛИТКИ
PROFESIONELA FLIŽU GRIEZEJA
LET
IZMANTOŠANAS INSTRUKCIJAS
PROFESSIONAALIDE PLAADILÕIKURI
EST
KASUTUSJUHEND
PLYTELIŲ PJOVIMO STAKLĖS
LIT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
AMMATTIKÄYTTÖÖN TARKOITETUN
FIN
LAATTALEIKKURIN KÄYTTÖOHJEET
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
TILE CUTTER PROFESJONALNE
AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BATTIPAV Super Pro Serie

  • Seite 1 ORIGINAL MADE IN ITALY ISTRUZIONI PER L’USO DELLA TAGLIAPIASTRELLE PROFESSIONALE OPERATING INSTRUCTIONS TILE CUTTER FOR PROFESSIONAL USE MODE D’EMPLOI COUPE-CARREAUX PROFESSIONNELLE BEDIENUNGSANLEITUNG PROFI - FLIESENSCHNEIDEMASCHINE MANUAL DE INSTRUCCIONES CORTADORA DE AZULEJOS PROFESIONAL GEBRUIKSAANWIJZING PROFESSIONELE TEGELSNIJMACHINE BETJENINGSVEJLEDNING PROFESSIONEL KLINKESKÆRER MANUAL DE OPERAÇÃO CORTADOR DE AZULEJOS PROFISSIONAL NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Seite 2 Battipav srl DATI TECNICI - TEchNIcAL DATA - DONNéEs TEchNIquEs - TEchNIschE DATEN - DATOs TécNIcOs - Technische gegevens - Tekniske daTa - dados Técnicos - Technické údaje - Технические данные - Tehniskie daTi - Tehnilised andmed - Techniniai duomenys - TekniseT TiedoT - DANE TEchNIczNE - ‫البيانات...
  • Seite 4 Hersteller representación de costruttore manufacturer vertritt BATTIPAV S.R.L. Z.i. 2 - Via Cavatorta, 6/1 - 48010 Cotignola (Ra) ITALY dichiara qui di seguito che herewith declares that déclare par la présente que erklärt hiermit, daß die...
  • Seite 5 Н и ж е п о д п и с а в ш и й с я Келесі конструктордың følgende fabrikant firmę: представитель төмендегі қолқоюшы өкілі следующего конструктора BATTIPAV S.R.L. Z.i. 2 - Via Cavatorta, 6/1 - 48010 Cotignola (Ra) ITALY erklærer hermed niniejszym deklaruje, że Заявляет, что обрезной станок...
  • Seite 6 BATTIPAV S.R.L. Z.i. 2 - Via Cavatorta, 6/1 - 48010 Cotignola (Ra) ITALY verklaart hierbij dat het mes Declara que a máquina de corte tímto prohlašuje, že řezací stroj pro ar šo paziņo, ka kuteru keramikas, voor keramische, single, marmer, para cerâmica, single-queima de...
  • Seite 7 Allakirjutanu, esindades vastavalt ‫الموقع أدناه، الذي يمثل الشركة المصنعة‬ gamintoją seuraavia valmistaja tootja ‫التالية‬ BATTIPAV S.R.L. Z.i. 2 - Via Cavatorta, 6/1 - 48010 Cotignola (Ra) ITALY Norime pareiškia, dėl vakuuttaa täten, että leikkuri deklareerib käesolevaga, et lõikur ،‫يعلن طيه أن آلة قطع للرخام والسيراميك‬...
  • Seite 8 Battipav srl...
  • Seite 9 Battipav srl...
  • Seite 10 La BATTIPAV lavora costantemente per lo sviluppo m)Portare la levetta di bloccaggio in appoggio delle sue macchine; perciò si riserva di apportare all’asta supporto squadretta. modifiche. Non potranno quindi essere vantati n) Con le chiavi in dotazione bloccare il gruppo diritti sui dati e sulle illustrazioni di questo manuale.
  • Seite 11: Manutenzione Ordinaria

    Battipav srl Un’eccessiva regolazione dei registri nuocerà al buon scorrimento del carrello di taglio. ESECUZIONE DEL TAGLIO e) All’occorrenza lubrificare la sede di scorrimento ATTENZIONE verticale del supporto ad H del piedino. a) Appoggiare la piastrella sulla base di lavoro, al punto di taglio desiderato.
  • Seite 12: Localizzazione Guasti

    Battipav srl LOCALIZZAZIONE GUASTI L’UTENSILE DEVE ESSERE RIPARATO DA PERSONALE QUALIFICATO. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato che utilizzi parti di ricambio originali, altrimenti ciò può provocare un considerevole pericolo per l’utilizzatore. Sono esclusi dalla garanzia i guasti non dipendenti da un difetto di conformità esistente al momento dell’acquisto, quali ad esempio:...
  • Seite 13 Insert the rod support fence into the relative BATTIPAV is constantly involved in developing the housing. equipment we supply. We therefore reserve the i) Remove the M6 nut from the blocking lever right to make any changes we deem necessary.
  • Seite 14: Making A Cut

    Battipav srl MAKING A CUT e) When required, lubricate the vertical sliding seating on the H-shaped support for the foot. CAUTION DISPOSAL a) Rest the tile on the worktable, with the cutting point aligned. Position the carriage and set up When the entire machine or part there of is disposed the cutting wheel using the side levers.
  • Seite 15: Troubleshooting

    Battipav srl TROUBLESHOOTING THIS TOOL MUST ONLY BE REPAIRED BY TRAINED PERSONNEL. Repairs must only be carried out by trained personnel, using original spare parts. Any other repairs may put the user at considerable risk. Malfunctions not related to a conformity defect that exists at the time of purchase are excluded from the warranty.
  • Seite 16: Montage

    Battipav srl Outil: reste bien au centre de la ligne de coupe sur toute sa longueur. MOLETTE Au cARBuRE DE TuNGsTÈNE b) Serrer ensuite les écrous avec la clé Art. 492 hexagonale de 10 mm. utilisation conseillée: c) Enlever les deux écrous M6 avec la clé...
  • Seite 17 Battipav srl EXéCUTION DE LA COUPE d) Éliminer le jeu latéral du chariot en agissant sur les vis indiquées avec la clé à six pans mâle de 2 mm fournie. ATTENTION Un serrage excessif des vis de réglage empêche le coulissement correct du chariot de coupe.
  • Seite 18: Recherche Des Pannes

    Battipav srl RECHERCHE DES PANNES L’OUTIL DOIT ÊTRE RéPARé PAR DU PERSONNEL QUALIFIé. Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié qui utilise des pièces de rechange d’origine afin d’éviter le risque de créer d’importants dangers pour l’utilisateur.
  • Seite 19: Vorsichtsmassnahmen

    Fabrik einer Reihe von Abnahmen unterzogen und f) Den Anschlag der Fliesen-Auflage im rechten gewissenhaft kontrolliert. Winkel zum Schneiderand positionieren. BATTIPAV arbeitet ständig an der Weiterentwicklung g) Anschließend die Muttern mit dem 10mm ihrer Maschinen, weshalb sie sich Änderungen Inbusschlüssel anziehen.
  • Seite 20 Battipav srl UM DEN WINKELHALTER KORREKT AUF 90° wodurch eine Blockierung verhindert wird. ZU STELLEN, DIESEN AUF DIE MITTE DES c) Das Senkrechtspiel des Schlittens durch SCHNEIDERANDS ARBEITSTISCHES Einwirken auf die angegebene Schraube AUSRICHTEN, BEVOR DER FESTSTELLKNAUF mittels mitgelieferten WIEDER ANGEZOGEN WIRD.
  • Seite 21: Störungslokalisierung

    Battipav srl STÖRUNGSLOKALISIERUNG DAS GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHPERSONAL REPARIERT WERDEN. Die Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen vorgenommen werden, andernfalls besteht eine große Verletzungsgefahr für den Benutzer. Von dieser Gewährleistung sind Schäden, die nicht auf einen bereits beim Kauf bestehenden Mangel zurückzuführen sind, ausgeschlossen.
  • Seite 22: Montaje

    Battipav srl utensilio: b) Apretar luego las tuercas con la llave hexagonal de 10 mm. RuEDA DE cARBuRO DE TuNGsTENO c) Retirar de la barra de soporte del rodel (Ref. Art. 492 despiece Pos. 10 - Art. 30092) las dos tuercas uso aconsejado: M6 con la llave hexagonal de 10 mm.
  • Seite 23: Mantenimiento Ordinario

    Battipav srl UNA REGULACIÓN EXCESIVA DE LOS REGISTROS REALIZACIÓN DEL CORTE PERJUDICA BUEN DESLIZAMIENTO CARRITO DE CORTE. ATENCIÓN e) A necesario lubricar sede deslizamiento vertical del soporte en H de la a) Apoyar el baldosín sobre la base de trabajo, en patita.
  • Seite 24: Averiguación De Averías

    Battipav srl AVERIGUACIóN DE AVERÍAS EL UTENSILIO DEBE SER REPARADO POR PERSONAL CUALIFICADO. Las reparaciones deben ser efectuadas sólo por personal cualificado que utilice piezas de repuesto originales, de lo contrario se pueden derivar graves riesgos para el usuario. La garantía no cubre las fallas que no deriven de un defecto de conformidad existente en el momento de la compra, como, por ejemplo: Desgaste de los materiales (considerando la vida útil media del producto).
  • Seite 25: Voorzorgsmaatregelen

    Breng de pal aan in de holte in de nabijheid Het bedrijf BATTIPAV werkt voortdurend aan van de plaats waar u de meetgeleider met de ontwikkeling van haar machines en behoudt hoekhaak op monteert.
  • Seite 26: Normaal Onderhoud

    Battipav srl ALS U DE REGELSCHROEVEN TE VAST DRAAIT, SNIJDEN ZAL DE WAGEN STROEF BEWEGEN. ATTENTIE e) Smeer eventueel de verticale geleider van de H-vormige steun van het breekvoetje. a) Leg de tegel op het werkblad, op het punt waarop u de tegel wenst te snijden. Verplaats...
  • Seite 27 Battipav srl STORINGEN HET SNIJWIELTJE DIENT DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS TE WORDEN GEREPAREERD. Alleen ervaren technici mogen reparaties uitvoeren met originele reserveonderdelen. Als u dit niet doet, kunt u de gebruiker van de machine ernstig in gevaar brengen. Uitgesloten van de garantie zijn defecten die niet afhankelijk zijn van een gebrek aan overeenstemming die...
  • Seite 28 Battipav srl Redskab c) Med sekskantnøglen fjernes de to M6 møtrikker fra støttepladen, hvor fliserne hJuL AF WOLFRAMcARBID placeres (se samlingstegning pos. 10 - art. Art. 492 30092). Anbefalet anvendelse: d) Placér flisernes støtteliste for enden af KERAMIK, TEGLsTEN MED ENGANGsBRÆNDING, arbejdspladen og skru skruerne i de respektive sTENTØJ, KLINKER, BRÆNDTE TEGLsTEN OG...
  • Seite 29 Battipav srl REFERENCERNE BØR IKKE REGULERES FOR UDFØRELSE AF SKÆRINGEN MEGET, DA DETTE KAN HINDRE SKÆREVOGNENS GLIDNING. ADVARSEL e) Smør om nødvendigt benets H-støttes lodrette a) Anbring klinken på arbejdsfladen, ved det glidebane. ønskede overskæringssted. Placér vognen og gør hjulet klart til at skære ved hjælp af sidestængerne.
  • Seite 30 Battipav srl FEJLFINDING APPARATET MÅ UDELUKKENDE REPARERES AF KVALIFICEREDE FAGFOLK Reparationer må udelukkende udføres af kvalificerede fagfolk under anvendelse af originale reservedele, da brugeren ellers vil kunne udsættes for alvorlig fare. Garantien dækker ikke fejl, der ikke skyldes manglende overensstemmelse, og som forefindes på...
  • Seite 31 Inserir o suporte do esquadro no apropriado antes de deixar a nossa fábrica. alojamento. A BATTIPAV trabalha constantemente para o i) Remover da patilha de bloqueio a porca M6 desenvolvimento das suas máquinas; por isto com a chave sextavada de10 mm.
  • Seite 32 Battipav srl UMA EXCESSIVA REGULAÇÃO DOS REGISTOS EXECUÇÃO DO CORTE PODE CAUSAR ANOMALIAS AO ESCORRIMENTO DO CARRO DE CORTE. ATENÇÃO e) Em caso de necessidade lubrificar a sede de a) Apoiar o azulejo sobre a base de trabalho, ao escorrimento vertical do suporte de tipo H do ponto de corte desejado.
  • Seite 33: Localização De Defeitos

    Battipav srl LOCALIZAÇÃO DE DEFEITOS A FERRAMENTA DEVE SER REPARADA POR PARTE DE PESSOAL QUALIFICADO. As reparações devem ser feitas somente por parte de pessoal qualificado que utilize partes de reposição originais, fazendo de outro modo existe a possibilidade de provocar danos ao utilizador.
  • Seite 34 Veškeré naše produkty podstupují sérii zkoušek a do polohy znázorněné na obrázku. před expedicí jsou přísně kontrolovány. n) Pomocí přiložených klíčů zajistit páčku pro BATTIPAV průběžně inovuje výrobky, které dodává blokování lišty. a vyhrazuje si právo nezbytných změn včetně eventuálních rozdílů mezi výrobkem a manuálem.
  • Seite 35: Běžná Údržba

    Battipav srl JAK ŘEZAT LIKVIDACE Je-li stroj, či jeho část vzhledem k opotřebení POZOR likvidován, musí tak být učiněno v souladu s platnými zákony. a) Vyrovnat dlažbu na pracovní desku. Páčkou na jezdci nastavit řezání. b) Stlačíit páku jezdce konstantní silou a přejet Pracovní...
  • Seite 36: Závady A Jejich Odstranění

    Battipav srl ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ STROJ SMÍ BÝT OPRAVOVÁN POUZE ŠKOLENÝM PERSONÁLEM. Opravy mohou být prováděny pouze školeným personálem při použití originálních náhradních dílů. Uživatel je provádí pouze na vlastní nebezpečí. Záruka se nevztahuje na poruchy, které nesouvisí s nedostatky vyplývajícími z nedodržení shody v okamžiku prodeje, například:...
  • Seite 37: Меры Предосторожности

    подвергается серии испытаний и тщательному режущей направляющей. контролю. g) После чего затянуть гайки шестигранным Компания BATTIPAV постоянно совершенствует ключом на 10 мм. свои машины, поэтому оставляет за собой h) Вставить опорную планку угольника в право вносить изменения. Поэтому не могут...
  • Seite 38 Battipav srl ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУжИВАНИЕ УСТАНОВКУ ПОД УГЛОм В 90° УГОЛЬНИКА, ВЫРАВНЯТЬ ЕГО ПО ЦЕНТРУ РЕжУЩЕЙ ВНИМАНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ РАБОЧЕЙ ПЛОСКОСТИ ПЕРЕД ТЕм, КАК ПРИКРУЧИВАТЬ БЛОКИРУЮЩУЮ a) Убирайте накипь и отходы обработки с РУКОЯТКУ. опорной штанги каретки без смазывания.
  • Seite 39: Локализация Неисправностей

    Battipav srl ЛОКАЛИЗАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СТАНОК ДОЛжЕН ОБСЛУжИВАТЬСЯ КВАЛИФИЦОРОВАННЫм ПЕРСОНАЛОм. Все ремонтные работы должны выполняться квалифицированным персоналом с применением оригинальных запчастей, в противном случае можно спровоцировать возникновения опасной ситуации для пользователя. Из гарантии исключаются поломки, не зависящие от дефектов несоответствия, имеющихся в момент...
  • Seite 40 BATTIPAV pastāvīgi strādā savu ierīču attīstīšanā; balstsienai, kā norādīts 5.attēlā. tādēļ tiek rezervētas tiesības veikt modifikācijas. n) Ar komplektā iekļauto atslēgu nostiprināt Tas nozīme, ka netiks pieņemtas sūdzības par šīs bloķēšanas sviru.
  • Seite 41 Battipav srl PĀRLIEKU REGULēŠANA KOMPROMITēS LABU GRIEZUMA VEIKŠANA GRIEŠANAS RATIŅU SLĪDēŠANU. UZMANĪBU e) Nepieciešamības gadījumā, lubrificēt mehānisma formas balsta vertikālo a) Novietot flīzi uz darba virsmas, uz vēlamā slīdēšanas vietu. griezuma punkta. Novietot ratiņus sagatavot ritenīti iegriezumam ar sānu mazo sviru palīdzību, kā...
  • Seite 42 Battipav srl BOJĀJUMU LOKALIZĀCIJA INSTRUMENTS IR JĀLABO KVALIFICēTAM PERSONĀLAM. Remontus ir jāveic tikai kvalificētam personālam, kas izmanto oriģinālas rezerves daļas, pretējā gadījumā tas var provocēt ievērojamas briesmas lietotājam. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas nav saistīti ar atbilstības defektu, kas pastāvēja pirkuma brīdī, tādiem kā, piemēram:...
  • Seite 43 Battipav srl Lõikeriist: c) Eemaldage plaaditoelt (koondjoonisel osanumber 10 – Art 30092) kaks M6 mutrit VOLFRAMKARBIIDKETAs 10mm kuuskantmutrivõtmega. Art. 492 d) Asetage plaaditugi lõikealuse tagumisse otsa, soovitatav kasutusviis: kinnitage see kruvidega selleks ette nähtud KERAAMILIsTE, MONOcOTTuRA- (üks kord avadesse. põletatud),...
  • Seite 44: Kasutusest Kõrvaldamine

    Battipav srl REGULEERKRUVIDE LIIGNE REGULEERIMINE LÕIKAMINE RIKUB KELGU JOOKSU. TÄHELEPANU e) Vajaduse korral määrida H-toe püstsiini. a) Asetage plaat soovitud lõikepunktis vastu tööpinda. Seadke kelk paika ja seadistage ketas lõikamiseks külghoobade abil. KASUTUSEST KÕRVALDAMINE b) Tehke juhtkäepideme abil glasuuri sisselõige, avaldades kogu plaadi pikkuses ülevalt alla...
  • Seite 45 Battipav srl RIKETE LEIDMINE LÕIKERIISTA PEAB PARANDAMA VASTAVA KVALIFIKATSIOONIGA ISIK. Parandustöid tohivad teha ainult vastava kvalifikatsiooniga töötajad, kasutades originaalvaruosi, muidu võib see põhjustada kasutajale tõsist ohtu. Garantii alla ei kuulu vead, mis ei tulene ostu hetkel olemasolevast vastavusveast, nagu näiteks: Materjalide kulumine (võttes arvesse toote keskmist eluiga).
  • Seite 46 Battipav srl b) Vėliau priveržkite veržles naudojantis 10 mm heksagoniniu raktu. Pjovimo įrankis: c) Nuimkite nuo darbastalio plytelės atramą PlyTeliŲ PjausTymo RaTukas, PagaminTas iŠ (Nuor. Poz. 10 - Str. 30092) dvejos veržlės M6 VOLFRAMO KARBIDO su heksagoniniu10 mm. raktu Art. 492 d) Pastatykite plytelės atramos darbastalį...
  • Seite 47: Prietaiso Šalinimas

    Battipav srl KAD PRIETAISAS JUDĖTŲ TOLYGIAI IR LAISVAI, PJOVIMAS NERIVERŽKITE VARŽTŲ PER STIPRIAI. ATSARGIAI e) Jeigu reikia, sutepkite vertikalią slankiojančią H formos detalės atramą a) Padėkite plytelę ant darbastalio, sulygiuokite pjovimo kraštą. Naudodami šonines svirteles, nustatykite strypą ir pjovimo ratuką.
  • Seite 48: Gedimai Ir Jų Šalinimas

    Battipav srl GEDIMAI IR JŲ ŠALINIMAS ĮRANKIO REMONTĄ TURI ATLIKTI KVALIFIKUOTAS SPECIALISTAS. Remontą turi atlikti tik kvalifikuotas specialistas. Turi būti naudojamos tik originalios atsarginės detalės. Kitu atveju gali kilti pavojus dirbančiajam. Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems ne nuo įsigijimo metu jau buvusio atitikties defekto, pavyzdžiui: medžiagų...
  • Seite 49 Lukitse tangon lukitusvipu toimitetuilla BATTIPAV pyrkii jatkuvasti kehittämään koneitansa avaimilla. ja pidättää täten oikeiden muutoksiin. Vaateita ei voida esittää tämän ohjekirjan tietoihin ja kuviin liittyen. Laattaleikkuri SUPER PRO on pitkälle kehitetty...
  • Seite 50 Battipav srl LEIKKAAMINEN HÄVITYS Jos koko kone tai jotkin sen osat hävitetään, HUOMAA materiaalit tulee hävittää viomassa olevien määräyksien mukaisesti. a) Aseta laatta työstötasoon halutun leikkauskohdan kohdalta. Aseta teline paikoilleen ja laikka viiltokohtaan sivuvivuilla. Työtaso b) Suorita lasipinnan viilto ohjaustangolla Teräs...
  • Seite 51 Battipav srl VIANMÄÄRITYS VAIN PÄTEVÄ HENKILÖSTÖ SAA KORJATA LAITTEEN. Ainoastaan pätevä henkilöstö saa suorittaa korjaukset käyttäen alkuperäisiä varaosia, muutoin käytön aikana on olemassa vakavien henkilövahinkojen vaara. Takuu ei kata vikoja, jotka eivät liity ostohetkellä olemassa olevaan vaatimustenmukaisuutta koskevaan puutteeseen, kuten esimerkiksi: Materiaalien kuluminen (ottaen huomioon tuotteen keskimääräinen käyttöikä).
  • Seite 52: Użycie Maszyny

    Wstawić pręt podparcia do przeznaczonego Każda maszyna zanim opuści naszą fabrykę do tego miejsca. przechodzi przez szereg odbiorów i kontroli. i) Wykręcić nakrętkę M6 przy użyciu 10 mm BATTIPAV stale pracuje nad rozwojem swoich klucza imbusowego z dźwigni blokującej. maszyn, dlatego zastrzega...
  • Seite 53 Battipav srl PRAWIDŁOWEGO WYREGULOWANIA d) Luz boczny sanek usuwać załączonym UCHWYTU KĄTOWEGO 90°, USTAWIĆ kluczem imbusowym 2 mm pokręcając śrubę POŚRODKU KRAWĘDZI TNĄCEJ STOŁU pokazaną na. ROBOCZEGO, ZANIM ZOSTANIE PONOWNIE DOKRĘCONE POKRĘTŁO USTALAJĄCE. NADMIERNE LIKWIDOWANIE LUZÓW NARUSZA ŁATWOŚĆ POSUWU SANEK TNACYCH.
  • Seite 54: Rozwiązywanie Problemów

    Battipav srl ROZWIĄZYWANIE PROBLEMóW NAPRAWY WASZEGO SPRZĘTU ZLECAĆ WYŁĄCZNIE WYKWALIFIKOWANEMU PERSONELOWI. Naprawy wolno wykonywać tylko wykwalifikowanemu personelowi. Należy używać tylko oryginalne części zamienne, gdyż inaczej powstanie zagrożenie obrażeń ciała użytkownika. Wyłączone z gwarancji są usterki niewynikające z istniejącej w momencie zakupu niezgodności towaru z umową, np.
  • Seite 55 ‫خضع كل جهاز لسلسلة من االختبارات، وتم فحصه بدقة قبل مغادرة‬ .‫الساعة‬ .‫مصنعنا‬ ‫ باستمرار لتطوير ماكيناتها؛ وبالتالي تحتفظ‬BATTIPAV ‫تسعى‬ ‫لنفسها بالحق في إجراء أية تغييرات. وبالتالي، ال يمكن المطالبة‬ ‫المشغل األعسر‬ .‫بالحقوق على البيانات والرسوم التوضيحية الواردة في هذا الدليل‬...
  • Seite 56 Battipav srl ‫التخلص من المنتج‬ ‫تنبيه‬ ‫في حالة تكهين الماكينة بالكامل أو أي جزء منها، يجب التخلص من‬ ‫عند التعامل مع بالط قوي، ننصح بالضغط على قدم الكسر الصغيرة‬ .‫خاماتها بموجب األساليب التي تنص عليها التشريعات السارية‬ ‫على طرف البالطة حتى تبدأ البالطة في االنفصال. أكمل الكسر بالضغط‬...
  • Seite 57 Battipav srl ‫تحديد األعطال وعالجها‬ .‫يجب أن يقوم بإصالح االداة فني مؤهل‬ ‫يجب أن تتم عمليات اإلصالح باالستعانة بالفنيين المؤهلين وباستخدام قطع الغيار األصلية، وإال فقد يؤدي هذا إلى أضرار خطيرة للمستخدم‬ :‫ت ُ ستثنى من الضمان العيوب التي ال يرجع السبب فيها إلى عيب في المطابقة لحظة الشراء، ومنها على سبيل المثال‬...
  • Seite 60 Art. 30105 www.battipav.com La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge. Edizione 2017. Con riserva di modifiche.

Inhaltsverzeichnis