Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
ACU-P
Quick Start Guide
Frequency Inverter
for Synthetic Networks
/ 5.5 kW ... 132 kW

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BONFIGLIOLI Vectron ACU-P Serie

  • Seite 1 ACU-P Quick Start Guide Frequency Inverter for Synthetic Networks / 5.5 kW ... 132 kW...
  • Seite 3 Informazioni generali sulla documentazione In caso di uso di interfacce di comunicazione e/o di particolari funzionalità (ad esempio, la funzione di PLC integrato), devono essere osservate le prescrizioni dei relativi manuali d’uso specifici. Questa guida di avvio rapido contiene le istruzioni per installare l’unità con kit di mon- taggio standard.
  • Seite 4 Generale La "Guida rapida" descrive i passaggi fondamentali per una facile messa in servizio dei convertitori di frequenza serie ACU-P. La messa in servizio guidata è di supporto nella scelta della configurazione del software così come altri parametri necessari del gruppo azionamenti. L'ACU serie P è...
  • Seite 5  Non rimuovere i ripari durante il funzionamento.  Vogliate notare che Bonfiglioli Vectron non ha nessuna responsabilità della compatibilità con altri prodotti. L'uso del prodotto in combinazione con dispositivi esterni è a vostro rischio.  Non toccare i componenti elettronici e i contatti.
  • Seite 6: Uso Corretto

    1.2. Uso corretto II prodotto è un componente elettrico di azionamento. E’ adatto per  l'installazione in macchine o impianti elettrici  il controllo di motori asincroni trifase e motori sincroni  ambienti industriali 1.3. Trasporto e immagazzinamento Temperatura ambiente: -25 ... 55°C Umidità...
  • Seite 7 3. Montaggio Avvertenza!  Durante l'installazione osservare le seguenti installazione e sicurezza. Non ci dovrebbero essere corpi estranei (ad esempio trucioli, polvere, filo metallico, viti, attrezzi) per toccare l'interno della frequenza.  I dispositivi devono essere montati lasciando uno spazio libero sufficiente in modo che l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente.
  • Seite 8 ACU-P401 (da 18,5 a 30,0kW) sopra M4x20 sopra M4x70 Avvitare l'angolo di fissaggio al dissipatore e alla piastra di montaggio ACU-P (da 37,0 a 65kW) sopra M4x20 sopra M5x20 Avvitare l'angolo di fissaggio al dissipatore e alla piastra di montaggio Misure senza componenti opzionali: Dimensioni in mm Quote di montaggio in mm...
  • Seite 9 ACU-P 401 (da 75,0 a 132,0 kW) 300 mm 300 mm I fori di fissaggio hanno un diametro di 9 mm. Il montaggio avviene avvitando la parete posterio- re del dissipatore dell'inverter alla piastra di montaggio. Misure senza componenti opzionali: Dimensioni in mm Quote di montaggio in mm ACU-P...
  • Seite 10: Installazione Elettrica

    4. Installazione elettrica Pericolo!  I morsetti di rete a tensione continua e del motore potrebbero provocare tensioni pericolose dopo l'attivazione dell'inverter. E'possible interveniere sull'apparecchio solo un tempo di attesa di alcuni minuti per consentire ai condensatori del circuito intermedio di scaricarsi. ...
  • Seite 11 4.1 Collegamenti di potenza ACU-P 401 (da 5,5 a 15kW) Allacciamento di rete, X1 3ph/ 400V AC Connessione di uscita, X2 Per Collegare una resistenza frenatura, usare i morsetti R ed R ACU-P 401 (da 18,5 a 30kW) Allacciamento di rete, X1 3ph/ 400V AC Connessione di uscita, X2 Per Collegare una resistenza frenatura, usare i morsetti R...
  • Seite 12 ACU-P 401 (da 37,0 a 65kW) Allacciamento di rete, X1 3ph/ 400V AC Connessione di uscita, X2 Per Collegare una resistenza frenatura, usare i morsetti R ed R ACU-P 401 (da 75,0kW a 132kW Terminale di alimentazione e di uscita 3ph/ 400V AC Perni filettati M8x 20 05/ 2014...
  • Seite 13 Morsetti di controllo Attenzione! Collegare gli ingressi e le uscite di comando in assenza di tensione. Morsettiera di controllo X210A X210A.1 Uscita di tensione +20V (I =180mA) oppure ingresso per tensione di alimentazione esterna DC 24V +/-10V% X210A.2 Massa 20V/ Massa 24V (ext.) X210A.3 Ingresso di abilitazione A X210A.4...
  • Seite 14 Dati Tecnici degli ingressi digitali Ingressi digitali (X210A.3 … X210B.2): Livello di segnale Low: DC 0 V … 3 V, livello segnale High: DC 12 V … 30 V, resistenza in ingresso: 2,3 kΩ, tempo di reazione: 2 ms , PLC compatibile Uscita digitale (X210B.3): Livello di segnale Low: DC 0 V …...
  • Seite 15: Funzioni Dei Tasti

    5. Messa in servizio con unità di comando KP500 La parametrizzazione la lettura dei parametri e il comando dell'inverter possono avvenire tramite l'unità di comando opzionale KP500. Il tastierino di comando viene inserita sul lato ante- riore dell’inverter. Con ACU-P non è possibile avere il comando in modalità locale tramite la KP500.
  • Seite 16 5.2. Messa in servizio guidata Avvertenza! I cicli di accensione/spegnimento dell'inverter non possono avvenire con tempi inferiori a 60s. Una connessione più frequente può danneggiare l'apparecchio. Disattivare l'abilitazione dell'inverter; sugli ingressi abilitazione A e B (rispettivamente S1IND/ morsetto X210A.3 ed S7IND/ morsetto X210B.2) non deve essere presente tensione. Collegare la tensione di rete.
  • Seite 17 5.3. Menu SETUP per la configurazione 700 – rete sintetica con riferimento  Il drive prevede 4 differenti set di dati.  I parametri modificati saranno assegnati al solo data set selezionato. Impostazione records Tutti i record (DS0) Record 1 (DS1) Record 2 (DS2) Record 3 (DS3) Record 4 (DS4)
  • Seite 18 Confermare la visualizzazione „End“ con il tasto ENT. La messa in servizio guidata dell'inverter viene terminata tramite un ripristino e l'inizializzazione dell'inverter stesso. Dopo una inizializzazione senza errori, viene visualizzato il valore del parametro 842. Tensione di uscita Comandando gli ingressi digitali S1IND (rilascio A) e S7IND (rilascio B) con +24 V, la tensione di uscita aumenta fino al set point impostato nel Riferimento di tensione...
  • Seite 19 Frequenza Massima Minimo: 0,00Hz Massimo: 999,99Hz Impostazione di fabbrica: 50Hz Riferimento di tensione Minimo: 0,0V Massimo: 3000,0V Impostazione di fabbrica: 200,0V Sorgente del riferimento di tensione 0= internamente (P.801) 1= Riferimento Percentuale con rampa Impostazione di fabbrica: 1 476 (Selezione) Percentuale di origine 1= Valore analogico MFI1A 10= Frequenza fissa (FF)
  • Seite 20 851 – Controllo della tensione Modalità di funzionamento Impostazione: 0(da) -122-220-321-322 Impostazione di fabbrica: 0 (vedi: Nota Integrativa sull’impostazione del parametro 851) per il rimpatrio Minimo: 0,0 Massimo: 6500,0V Impostazione di fabbrica: 298,5V Confermare la visualizzazione „End“ con il tasto ENT. La messa in servizio guidata dell'inverter viene terminata tramite un ripristino e l'inizializzazione dell'inverter stesso.
  • Seite 21: Livello Operativo

    5.5. Impostatazioni dei parametri I parametri visualizzati nel menu PARA vengono, in parte, impostati durante la messa in servizio guidata. Ulteriori configurazioni, che consentono l'impostazione di altri parametri, sono descritte nel manuale d'uso. 28 – Il presente manuale descrive i parametri Livello operativo nel livello operativo 1.
  • Seite 22 – Il limite superiore di frequenza è Frequenza max determinato dall'impostazione del parametro 419 Impostazione: 0,00 Hz ... 999,99 Hz Impostazione di fabbrica: 50,00Hz – Valore di riferimento Riferimento di frequenza dellafrequenza della rete Sintetica Impostazione: 0,00…1000,00Hz Impostazione di fabbrica: 300,00Hz 801 –...
  • Seite 23 ) – Uscita analogica Modalità di funzionamento EM-S1OUTA Impostazione: Vedi istruzioni per l'uso Impostazione di fabbrica: 7 - Frequenza attuale Monitoraggio della temperatura di esercizio Il monitoraggio del sovraccarico termico protegge i carichi connessi alla rete sintetica La protezione tramite contatto termico dipende dall’Impostazione del parametro: 0 - Off contatto termico 1 - Warning contatto termico...
  • Seite 24 5.7. Messagi dell'unità di comando Visualizzazione dello stato verde rosso Visualizzazione Descizione Campo rotande Tensione di alimentazione assente Inizializzazione e autotest lampeg- RUN lampeg- Pronto all'uso, nessun segnale di uscital giante giante Inverter in marcia lampeg- RUN + WARN Avviso di funzionamento giante 269, limite di corrente Avvertenza...
  • Seite 25 Monitoraggio della tensione di uscita attraverso l'ingresso analogico E’ possibile regolare la tensione di uscita, retroazionandola tramite l’ingresso analogico. La tensione di uscita è fornita ad un ingresso analogico tramite un apposito trasduttore dell’ ACU-P. Per il suddetto feedback, vi sono diverse opzioni: Tensione DC Se disponibile un segnale in DC 0 - 10 V, lo si può...
  • Seite 26: Messaggi Di Errore

    7. Messagi di avviso ed errore durante il funzionamento Messagi di avviso Il codice leggibile tramite il parametro 269 può Avvertenza essere composto da più messagi. Per esempio il codice A0088 segnala i singoli messaggi di avviso A0008 + A0080. Codice Significato A0000...
  • Seite 27 Codice Significato Corrente di uscita Sovraccarico, controllare il carico e le rampe. Cortocircuito o dispersione a terra, controllare il carico e il cablaggio. Corrente di carico sbilanciato, controllare il carico e il cablaggio. Corrente di fase è troppo alta, controllare il carico e il cablaggio. Messaggio dal monitoraggio di fase, controllare il carico e il cablaggio.
  • Seite 28 General The Quick Start Guide describes the basic steps for an easy commissioning of frequency inverters series ACU-P. The guided commissioning supports you in selecting the software configuration as well as other necessary parameters of the drive. The ACU-P series is recognizable by the nameplate and by the imprint on the cover. Printed cover Type designation Labelling for...
  • Seite 29 Do not remove covers during operation.  Please note, that Bonfiglioli Vectron does not take any responsibility for the compatibility of external products (e.g. motors, cables, filters, etc.). Using the device in combination with ex- ternal products is carried out at your own risk.
  • Seite 30: Installation

    1.2. Proper use The product is an electrical drive component. It is applicable for  installation in electrical plants  industrial environments 1.3. Transport and Storage Ambient temperature:-25 ... 55 °C Relative humidity: 5 ... 95%, free of condensation.  Store in original packaging in dry rooms without dust.
  • Seite 31 3. Assembly Warning!  During assembly, make sure, that no foreign particles (e.g. filings, dust, wires, screws, tools) can get inside the frequency inverter.  Mount the devices with sufficient clearance to other components so that the cooling air can circulate freely. Avoid soiling by grease and air pollution by dust, aggressive gases, etc.
  • Seite 32 ACU-P401 (18,5 to 30,0kW) top M4x20 bottom M4x70 Screw the fixing brackets to the heat sink of the frequency inverter and the assembly panel. ACU-P (37,0 to 65kW) top M4x20 bottom M5x20 Screw the fixing brackets to the heat sink of the frequency inverter and the assembly panel.
  • Seite 33 ACU-P (75,0 to 132,0 kW) 300 mm 300 mm The diameter of he fixing holes is 9mm. Screwing the heat sink back panel of the frequency inverter to the assembly panel. Dimensions without optional components:Cotas de mntaje en Dimensions [mm] Installation dimensions [mm] ACU-P 75,0…132,0...
  • Seite 34: Electrical Installation

    4. Electrical Installation Danger!  When the frequency inverter is disconnected from power supply, the mains, DC- link voltage and output terminals may still be live for some time. Wait for some minutes until the DC- link capacitors have discharged before starting to work at the unit.
  • Seite 35: Power Connections

    4.1 Power Connections ACU-P 401 (5,5 to 15kW) Mains connection, X1 3ph/ 400V AC Output connection, X2 Use the terminals R and R to connect a brake resistor. ACU-P 401 (18,5 to 30kW) Mains connection, X1 3ph/ 400V AC Output connection, X2 Use the terminals R and R to connect a brake resistor.
  • Seite 36 ACU-P 401 (37,0 to 65kW) Mains connection, X1 3ph/ 400V AC Output connection, X2 Use the terminals R and R to connect a brake resistor ACU-P 401 (75,0kW to 132kW Mains-/ Output connection 3ph/ 400V AC Threaded bolt M8x20 05/ 2014 Quick Start Guide ACU-P...
  • Seite 37: Control Terminals

    4.2 Control Terminals Caution! Switch off power supply before connecting or disconnecting the control inputs and outputs Control terminal X210A X210A.1 20VDC voltage output =180mA) or Input for external supply voltage 24VDC +/-10V% X210A.2 Ground 20V/ Ground 24V (ext.) X210A.3 Release channel A X210A.4 Digital inputs...
  • Seite 38 Technical data of the control terminals Digital inputs (X210A.3 … X210B.2): Low Signal: DC 0 V … 3 V, High Signal: DC 12 V … 30 V, input resistance: 2,3 kΩ, response time: 2 ms , PLC- compatible Digital output (X210B.3): Low Signal: DC 0 V…...
  • Seite 39: Key Functions

    5. Commissioning via the control unit KP500 The optional control unit KP500 enables the parameterization, parameter display and control of the frequency inverter. It must be connected to the front of the frequency inverter. Control functions via KP500 are not provided with the ACU-P. 5.1.
  • Seite 40 5.2. Guided Commissioning Warning! The frequency inverter may be connected to power supply every 60s. More frequent switch-on operations may damage the device. Disable the frequency inverter; open contacts at enable input channel A (digital input S1IND/terminal X210A.3) and enable input channel B (Digital input S7IND/ terminal X210B.2) Switch on mains power.
  • Seite 41: Current Limit

    5.3. Menu guiding for SETUP configuration 700 – synthetic network with preset reference  The data set change-over allows selection between four data sets.  Only the parameters in the selected data set are changed. Setting Data Set All Data sets (DS0) Data Set 1 (DS1) Data Set 2 (DS2) Data Set 3 (DS3)
  • Seite 42 Confirm the „End“ display by pressing the ENT-key. The guided commissioning of the frequency inverter is terminated via reset and the initialization of the frequency inverter. After successful initialization of the frequency inverter the factory- set parameter 842 is displayed. Output Voltage If the digital inputs S1IND (Release A) and S7IND (Release B) are activated then the output voltage is increased to the...
  • Seite 43 Maximum Frequency Minimum: 0,00Hz Maximum: 999,99Hz Default: 50Hz Voltage Reference Minimum: 0,0V Maximum: 3000,0V Default: 200,0V Reference Voltage Source 0= internal (P801) 1= reference percentage channel with ramp Default: 1 476 (in extracts) Reference Percentage Source 1=Abs. Analog Value MFI1A 10=Abs.
  • Seite 44: Output Voltage

    851 - Automatic voltage control Operation Mode Adjustment range: 0(Off) -122-220-321-322 Default: 0 (see table “additional advice about setting the parameter 851”) Max Feedback Voltage Minimum: 0,0 Maximum: 6500,0V Default: 298,5V Confirm the „End“ display by pressing the ENT-key. The guided commissioning of the frequency inverter is terminated via reset and the initialization of the frequency inverter.
  • Seite 45: Parameter Settings

    5.5. Parameter settings The parameters displayed in the PARA menu branch are partly set via the guided commissioning. Additional configurations with further parameter settings are described in the operating instruction manual. 28 – The brief instructions describe the Control Level parameters in control level 1.
  • Seite 46 – The speed range of the drive Maximum Frequency is limited by the maximum output frequency of the frequency inverter Setting: 0,00 Hz ... 999,99 Hz Default: 50,00Hz – Setting for frequency reference Reference Frequency of the synthetic network Setting: 0,00…1000,00Hz Default: 300,00Hz 801 - Setting for voltage reference of the Reference Voltage...
  • Seite 47: Actual Values

    ) - Analog Output EM-S1OUTA Operation Mode Setting range: see operation instructions Default: 7 - actual frequency 570 – monitoring protects Motor Temp. Operation Mode the load on synthetic network. The enquiry of the thermo contact is made via an assigned digital input. Setting (in extracts): 0 - Thermo-contact switched off 1 - Thermo-contact warning message...
  • Seite 48 Control unit messages 5.7. Status display green Display Description Rotation field No power supply Initialisization and self-test flashes RUN flashes Ready for operation, no output signal Operational message flashes RUN on + Operational message, WARN flashes current Warning flashes flashes RUN flashes + Ready for operation, current Warning...
  • Seite 49 6. Control of the output voltage via analog input In the case of feedback of the output signal is possible to readjust the output voltage. The output voltage is returned via transformer to the analog input. For this feedback several options are available: DC Voltage If is available the output voltage as DC voltage signal 10V then it can be read at analog input on the ACU base unit or at analog input of an expansion module (except EM-RES-03).
  • Seite 50: Error Messages

    7. Warning and error messages during operation Warning messages The code which can be read out via parameter Warnings can be composed of several messages. For example, code A088 signals the individual warning messages A0008 + A0080. Code Description A0000 No warning message available.
  • Seite 51 Code Description Output current Overloaded, check load situation and ramps. Short circuit or earth fault, check load and wiring. Asymetric load current, check load and wiring. Phase current too high, check load and wiring. Message from phase monitoring, check load and wiring. DC link voltage DC link voltage too high, check deceleration ramps and connected brake resistor.
  • Seite 52: Allgemeines Und Hinweise

    Allgemeines und Hinweise Die Kurzanleitung „Quick Start Guide“ beschreibt die grundlegenden Schritte für eine einfache Inbetriebnahme von Frequenzumrichtern der Gerätereihe ACU-P. Die geführte Inbetriebnahme unterstützt bei der Auswahl der Softwarekonfiguration sowie weiterer notwendiger Parameter des Frequenzumrichters. Die Gerätereihe ACU-P ist erkennbar am Typenschild und an einem Aufdruck auf der Gehäuseabdeckung.
  • Seite 53: Sicherheitshinweise

    Hautverbrennungen aufgrund hoher Oberflächentemperaturen möglich.  Während des Betriebs keine Abdeckungen des Frequenzumrichters abnehmen.  Bitte beachten Sie, dass Bonfiglioli Vectron keine Verantwortung für die Kompatibilität zu Fremdprodukten übernimmt. Die Verwendung des Gerätes mit Fremdprodukten erfolgt auf ei- genes Risiko.
  • Seite 54: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1.2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist eine elektrische Antriebskomponente. Es ist geeignet für  die Installation in Maschinen und in elektrischen Anlagen  Industrieumgebung 1.3. Transport und Lagerung Umgebungstemperatur: -25 ... 55 °C Relative Luftfeuchte: 5 ... 95%, ohne Betauung ...
  • Seite 55: Montage

    3. Montage Warnung!  Bei der Montage die folgenden Installations- und Sicherheitshinweise beachten. Bei der Montage dürfen keine Fremdkörper (z.B. Späne, Staub, Draht, Schrauben, Werkzeug) in das Innere des Frequenzumrichters gelangen  Die Geräte mit ausreichendem Freiraum montieren, so dass die Kühlluft ungehindert zirkuliert.
  • Seite 56 ACU-P401 (18,5 bis 30,0kW) oben M4x20 unten M4x70 Befestigungswinkel mit Kühlkörper und Montageplatte verschrauben ACU-P (37,0 bis 65kW) oben M4x20 unten M5x20 Befestigungswinkel mit Kühlkörper und Montageplatte verschrauben Maße ohne optionale Komponenten: Abmessungen in mm Montagemaß in mm ACU-P 18,5 30,0 270…290 37,0…65,0 425…445...
  • Seite 57 ACU-P 401 (75,0 bis 132,0 kW) 300 mm 300 mm Der Durchmesser der Befestigungsbohrungen beträgt 9mm. Die Montage erfolgt durch Verschraubung der Kühlkörperrückwand vom Frequenzumrichter mit der Montageplatte Maße ohne optionale Komponenten: Abmessungen in mm Montagemaß in mm ACU-P 75,0…132,0 05/ 2014 Quick Start Guide ACU-P...
  • Seite 58: Elektrische Installation

    4. Elektrische Installation Gefahr!  Die Netz-, Gleichspannungs- und Motorklemmen können nach der Freischaltung des Frequenzumrichters gefährliche Spannungen führen. Erst nach einer Warte- zeit von einigen Minuten, bis die Zwischenkreiskondensatoren entladen sind, darf am Gerät gearbeitet werden.  Den Anschluss nur bei ausgeschalteter Spannungsversorgung durchführen. ...
  • Seite 59: Leistungsanschlüsse

    4.1 Leistungsanschlüsse ACU-P 401 (5,5 bis 15kW) Netzanschluss, X1 3ph/ 400V AC Ausgangsanschluss, X2 Zum Anschluss eines Bremswiderstandes die Klemmen R und R verwenden. ACU-P 401 (18,5 bis 30kW) Netzanschluss, X1 3ph/ 400V AC Ausgangsanschluss, X2 Zum Anschluss eines Bremswiderstandes die Klemmen R und R verwenden.
  • Seite 60 ACU-P 401 (37,0 bis 65kW) Netzanschluss, X1 3ph/ 400V AC Ausgangsanschluss, X2 Zum Anschluss eines Bremswiderstandes die Klemmen R und R verwenden. ACU-P 401 (75,0kW bis 132kW Netz- und Ausgangsanschluss 3ph/ 400V AC Gewindebolzen M8x20 05/ 2014 Quick Start Guide ACU-P...
  • Seite 61 Steuerklemmen  Vorsicht! Die Steuer- Ein-/ und Ausgänge leistungslos anschließen. Steuerklemme X210A X210A.1 Spannungsausgang +20V (I =180mA) oder Eingang für externe Spannungsversorgung DC 24V +/-10V% X210A.2 Masse 20V/ Masse 24V (ext.) X210A.3 Freigabe Kanal A X210A.4 Digitaleingänge X210A.5 X210A.6 X210A.7 Steuerklemme X210B X210B.1 Digitaleingang...
  • Seite 62: Leitungsquerschnitt

    Technische Daten der Steuerklemmen Digitaleingänge (X210A.3 … X210B.2): Low Signal: DC 0 V … 3 V, High Signal: DC 12 V … 30 V, Eingangswiderstand: 2,3 kΩ, Ansprechzeit: 2 ms , SPS-kompatibel Digitalausgang (X210B.3): Low Signal: DC 0 V… 3 V, High Signal: DC 12 V … 30 V, maximaler Ausgangsstrom: 50 mA, SPS- kompatibel Multifunktionsausgang (X210B.4): Analogsignal: DC 19 …...
  • Seite 63 5. Inbetriebnahme mit der Bedieneinheit KP500 Die Parametrierung, Parameteranzeige und Steuerung des Frequenzumrichters kann über die optionale Bedieneinheit KP500 erfolgen. Diese wird auf die Frontseite des Frequenzumrichters aufgesteckt. Steuerfunktionen über die Bedieneinheit sind für den ACU-P nicht vorgesehen. 5.1. Tastenfunktionen Tasten Starten des Antriebs (Diese Funktion wird bei ACU-P nicht unterstützt) Stoppen des Antriebs (Diese Funktion wird bei ACU-P nicht unterstützt)
  • Seite 64 5.2. Geführte Inbetriebnahme Warnung! Der Frequenzumrichter darf alle 60 s an das Netz geschaltet werden. Durch häufigeres Einschalten kann das Gerät beschädigt werden. Die Freigabe des Frequenzumrichters ausschalten; an den Eingängen Freigabe A (Digitaleingang S1IND/Klemme X210A.3) und Freigabe B (Digitaleingang S7IND/ Klemme X210B.2) dürfen keine Signale anliegen.
  • Seite 65: Spannungssollwert

    5.3. Menüführung für SETUP Konfiguration 700 – synthetisches Netz mit Festsollwert  Die Datensatzumschaltung ermöglicht die Auswahl zwischen vier Datensätzen.  Es werden nur die Parameter im angewählten Datensatz verändert. Datensatz Einstellung Alle Datensätze (DS0) Datensatz 1 (DS1) Datensatz 2 (DS2) Datensatz 3 (DS3) Datensatz 4 (DS4) Frequenzsollwert...
  • Seite 66 Die Anzeige „End“ mit der ENT-Taste bestätigen. Die geführte Inbetriebnahme des Frequenzumrichters wird mit Reset und der Initialisierung des Frequenzumrichters beendet. Nach fehlerfreier Initialisierung des Frequenzumrichters wird der Wert des Parameters 842 angezeigt. Bei Ausgangsspannung Beschaltung der Digitaleingänge S1IND (Freigabe A) und S7IND (Freigabe B) mit +24V erhöht sich die Ausgangsspannung auf den eingestellten 801.
  • Seite 67: Maximale Frequenz

    Maximale Frequenz Minimum: 0,00Hz Maximum: 999,99Hz Werkseinstellung: 50Hz Spannungssollwert Minimum: 0,0V Maximum: 3000,0V Werkseinstellung: 200,0V Quelle Spannungssollwert 0= intern (P801) 1= Prozentsollwertkanal mit Rampe Werkseinstellung: 1 476 (Auswahl) Prozentsollwertquelle 1=Betrag Analogwert MFI1A 10=Betrag Festfrequenz (FF) 20=Betrag Motorpoti (MP) Werkseinstellung: 111 (MFI1A + FF) Minimaler Prozentsollwert Minimum: 0,00% Maximum: 300,00%...
  • Seite 68: Einstellung Beschreibung

    851 - Spannungsnachführung Betriebsart Einstellbereich: 0(Aus) -122-220-321-322 Werkseinstellung: 0 (siehe: Ergänzende Hinweise zur Einstellung des Parameters 851) für Rückführung Minimum: 0,0 Maximum: 6500,0V Werkseinstellung: 298,5V Die Anzeige „End“ mit der ENT-Taste bestätigen. Die geführte Inbetriebnahme des Frequenzumrichters wird beendet mit einem Reset und der Initialisierung des Frequenzumrichters.
  • Seite 69: Parametereinstellungen

    5.5. Parametereinstellungen Die im Menüzweig PARA angezeigten Parameter werden zum Teil über die geführte Inbetrieb- nahme eingestellt. Zusätzliche Konfigurationen, welche die Einstellung weiterer Parameter ermöglichen, sind in der Betriebsanleitung beschrieben. 28 – Diese Anleitung beschreibt die Parameter in Bedienebene der Bedienebene 1. Die Parameter der höheren Bedienebenen 2 oder 3 sind in der Betriebsanleitung beschrieben und sollten nur vom fachkundigen Anwender eingestellt werden Einstellbereich: 1, 2, 3...
  • Seite 70 – Die obere Frequenz wird Maximale Frequenz durch die Einstellung maximale Ausgangsfrequenz bestimmt. Einstellbereich: 0,00 Hz ... 999,99 Hz Werkseinstellung: 50,00Hz Einstellung Frequenzsollwert Frequenzsollwert des synthetischen Netzes Einstellbereich: 0,00…1000,00Hz Werkseinstellung: 300,00Hz 801 Einstellung Spannungssollwert Spannungssollwert des Synthetischen Netzes Einstellbereich: 0,0V…3000,0V Werkseinstellung: 200,0V Beschleunigung - Die Rampen definieren die zeitliche...
  • Seite 71 ) -Analogausgang EM-S1OUTA Betriebsart Einstellbereich: siehe Betriebsanleitung Werkseinstellung: 7 - Istfrequenz Betriebsart Temperaturüberwachung Die Überwachung vor unzulässig hoher Temperatur schützt den Verbraucher am synthetischen Netz. Die Abfrage des Thermo- kontaktes erfolgt über einen zugeordneten Digitaleingang. Einstellbereich (Auszug): 0 - Thermo-Kontakt ausgeschaltet 1 - Thermo-Kontakt Warnmeldung 2 - Thermo-Kontakt Fehlerabschaltung Werkseinstellung:...
  • Seite 72: Meldungen Der Bedieneinheit

    Meldungen der Bedieneinheit 5.7. Zustandsanzeige grün Anzeige Beschreibung Drehfeld keine Versorgungsspannung Nein Initialisierung und Selbsttest Nein blinkt RUN blinkt Betriebsbereit, kein Ausgangssignal Nein Betriebsmeldung blinkt RUN + WARN Betriebsmeldung, aktuelle Warnung blinkt blinkt RUN + WARN Nein Betriebsbereit, aktuelle Warnung blinkt FAULT blinkt Nein...
  • Seite 73: Nachführung Der Ausgangsspannung Über Analogeingang

    6. Nachführung der Ausgangsspannung über Analogeingang Durch Rückführung eines Ausgangssignales besteht die Möglichkeit die Ausgangsspannung zu regeln. Dafür wird die Spannung vom Ausgangstransformator über geeignete Wandler einem Analogeingang des ACU-P zugeführt. Für diese Rückführung stehen verschiedene Möglichkeiten zur Verfügung: DC Spannung steht die Ausgangsspannung als Gleichspannungssignal 0- 10V zur Verfügung, so kann sie sowohl über den Analogeingang des Grundgerätes als auch über den Analogeingang eines Erweiterungsmoduls (außer EM RES-03) eingelesen werden.
  • Seite 74: Schlüssel Bedeutung

    7. Warn- und Fehlermeldungen während des Betriebs Warnmeldungen Der über den Parameter 269 angezeigte Schlüssel Warnungen kann aus mehreren Meldungen zusammengesetzt sein. Zum Beispiel signalisiert der Schlüssel A0088 die einzelnen Warnmel- dungen A0008 + A0080. Schlüssel Bedeutung A0000 Es steht keine Warnmeldung an. A0001 Frequenzumrichter überlastet, Warnschlüssel A0002 oder A0004 A0002...
  • Seite 75: Zwischenkreisspannung

    Schlüssel Bedeutung Ausgangsstrom Überlastet, Lastverhältnisse und Rampen prüfen. Kurz- oder Erdschluss, Last und Verkabelung prüfen. Unsymmetrischer Laststrom, Last und Verkabelung prüfen. Phasenstrom zu hoch, Last und Verkabelung prüfen. Meldung der Phasenüberwachung, Last und Verkabelung prüfen. Zwischenkreisspannung Zwischenkreisspannung zu hoch, Verzögerungsrampen und angeschlossenen Bremswiderstand prüfen.
  • Seite 76 Général Le «Guide de démarrage rapide" décrit les étapes de base pour une mise en service facile des variateurs de fréquence série ACU-P. La mise en service guidée vous accompagne dans le choix de la configuration du logiciel ainsi que d'autres paramètres nécessaires de l'entraînement. L'ACU série P est indiqué...
  • Seite 77 1.1. Sécurité Attention!  Il est absolument obligatoire de respecter les instructions de sécurité et le mode d'emploi indiqués dans la présente documentation.  Lire la présente documentation avant d'installer et de mettre en service le variateur.  Le non-respect de ces instructions peut avoir pour conséquence des lésions personnelles graves ou mortelles et des dommages matériels considérables.
  • Seite 78: Utilisation Correcte

    1.2. Utilisation correcte Le produit est un composant électrique actif. Il est adapté pour  l'installation dans des machines ou des installations électriques  le contrôle de moteurs asynchrones triphasés et de moteurs synchrones  les environnements industriels 1.3. Transport et stockage ...
  • Seite 79: Installation Mécanique

    3. Installation mécanique Attention! • Respectez les instructions d'installation et de sécurité suivantes lors du montage. Lors de l'installation, faite attention qu’aucun corps étrangers (par exemple, les copeaux, des fils, des vis, des outils) puissent pénétrer à l'intérieur du variateur. ...
  • Seite 80 ACU-P401 (de 18,5 à 30,0kW) haut M4x20 bas M4x70 Visser les fixations au refroidisseur et à la plaque de montage ACU-P (de 37,0 à 65kW) haut M4x20 bas M5x20 Visser les fixations au refroidisseur et à la plaque de montage Dimensions sans composants en option: Dimensions en mm Valeurs de montage en mm...
  • Seite 81 ACU-P 401 (de 75,0 à 132,0 kW) 300 mm 300 mm Les trous de fixation ont un diamètre de 9 mm. Le montage se fait en vissant la paroi arrière du refroidisseur du variateur à la plaque de montage. Dimensions sans composants en option: Dimensions en mm Valeurs de montage en mm ACU-P...
  • Seite 82: Installation Électrique

    4. Installation électrique Danger!  Couper l'alimentation électrique.  Tension dangereuse : pendant quelques temps, les bornes de puissance peuvent transporter des tensions dangereuses même après la déconnexion de l'alimentation. Attendre quelques minutes avant de commencer à travailler sur le variateur. ...
  • Seite 83: Connexions Électriques

    4.1 Connexions électriques à ACU-P 401 (de 5,5 15kW) connexion au réseau, X1 3ph/ 400V AC connexion de Sortie, X2 Pour brancher une résistance de freinage, utiliser les bornes R et R à ACU-P 401 (de 18,5 30kW) connexion au réseau, X1 3ph/ 400V AC connexion de Sortie, X2 Pour brancher une résistance de freinage, utiliser les bornes R...
  • Seite 84 à ACU-P 401 (de 37,0 65kW) connexion au réseau, X1 3ph/ 400V AC connexion de Sortie, X2 Pour brancher une résistance de freinage, utiliser les bornes R et R à ACU-P 401 (de 75,0kW 132kW connexion au réseau, L1,L2,L3/ de Sortie U,V,W 3ph/ 400V AC Tourillons filetés M8x20 05/ 2014...
  • Seite 85 4.2 Bornes de commande Prudence! Connecter les entrées et sorties hors tension. Borne de commande X210A X210A.1 Sortie de tension +20V =180mA) ou bien entrée pour tension d'alimentation externe DC 24V +/-10V% X210A.2 Masse 20V/ Masse 24V (ext.) X210A.3 Entrée de sécurité A X210A.4 Entrées numériques X210A.5...
  • Seite 86 Données techniques des bornes de commande Entrées numériques (X210A.3 … X210B.2): Signal bas: DC 0 V … 3 V, Signal haut: DC 12 V … 30 V, Résistance en entrée: 2,3 kΩ, temps de réaction: 2 ms, compatible PLC Sortie numérique (X210B.3): Signal bas: DC 0 V …...
  • Seite 87: Fonction Des Touches

    5. Mise en service de l'unité de commande KP500 Le paramétrage, l'indication des paramètres et la commande du variateur peuvent être effectués par l'unité de commande en option KP500. Celle-ci est fixée sur la face avant du variateur. Les fonctions de contrôle via l'unité de commande ne sont pas destinés à l'ACU-P. 5.1.
  • Seite 88 5.2. Mise en service guidée Attention Le variateur de fréquence peut être branché au réseau toutes les 60 s. Une connexion plus fréquente peut endommager l'appareil. Il convient de s'en souvenir pendant le fonctionnement par impulsions d'un contacteur de réseau. Invalidé...
  • Seite 89 5.3. Menu SETUP pour la configuration 700– réseau synthétique, consigne fixe  Le changement des jeux de données permet de choisir entre quatre ensembles de données.  Seuls les paramètres du jeu de données sélectionné changent. Réglage d'enregistrement Tous les dossiers (DS0) Jeu de données 1 (DS1) Jeu de données 2 (DS2) Jeu de données 3 (DS3)
  • Seite 90 Lorsque l'indication „End“ est affichée, confirmer à l'aide de la touche ENT. La mise en service guidée du variateur se termine par la réinitialisation du variateur. Après l'initialisation du variateur, la valeur du paramètre "T 842" est affiché. ension de sortie Lors de l’activation des entrées numériques S1IND (Entrée de sécurité...
  • Seite 91 Fréquence max. Minimum: 0,00Hz Maximum: 999,99Hz Configuration d’usine: 50Hz Consigne de tension Minimum: 0,0V Maximum: 3000,0V Configuration d’usine: 200,0V Point de consigne de tension de la source 0= interne (P801) 1= Canal de référence en pourcentage avec rampe Configuration d’usine: 1 476 (sélection) Pourcentage source 1= Valeur analogique MFI1A...
  • Seite 92: Mode De Fonctionnement

    851 – contrôle de tension Mode de fonctionnement Plages de réglage: 0 (désactivé) -122-220-321-322 Configuration d’usine: 0 (Voir: Notes supplémentaires sur le réglage du paramètre 851) pour le rapatriement Minimum: 0,0 Maximum: 6500,0V Configuration d’usine: 298,5V Lorsque l'indication „End“ est affichée, confirmer à l'aide de la touche ENT.
  • Seite 93: Configuration Des Paramètres

    5.5. Configuration des paramètres Les paramètres affichés dans le menu PARA sont en partie configurés durant la mise en service guidée. D'autres configurations, qui permettent l'établissement d'autres paramètres, sont décrites dans le mode d'emploi. 28 – Le présent manuel décrit les Niveau opérationnel paramètres du niveau opérationnel 1 tandis que les paramètres des niveaux opérationnels supérieurs 2 ou 3 sont décrits dans le...
  • Seite 94 – La plage de vitesse du moteur Fréquence max. est limitée par la fréquence de sortie maximale du variateur Plage de réglage: 0,00 Hz ... 999,99 Hz Configuration d’usine: 50,00Hz Consigne de fréquence Réglage de la fréquence de référence du réseau synthétique Plage de réglage: 0,00…1000,00Hz Configuration d’usine:...
  • Seite 95 584-Sortie analogique EM-S2OUTA Mode de fonctionnement Plage de réglage: voir mode d’emploi Configuration d’usine : 7 - Fréquence réelle Surveillance de la température de fonctionnement 570 La surveillance protège la charge sur le réseau synthétique. Le contrôle du contact thermique est fait via une entrée numérique associée.
  • Seite 96 Messages de l'unité de commande 5.7. Affichage état Vert Rouge Affichage Description Rotation réseau Absence de tension d'alimentation Initialisation et essai automatique clignotante RUN clignotant Prêt à utilisation, aucun signal de sortie Variateur en marche clignotante RUN + WARN Avis de fonctionnement, 269 en cours Avertissement clignotante...
  • Seite 97 6. Suivi de la tension de sortie sur l'entrée analogique La rétroaction du signal de sortie permet une régulation de la tension de sortie. La tension de sortie est retournée via un transformateur à l’entrée analogique de l’ACU-P. Plusieurs options sont disponibles: Tension continue Lorsque la tension de sortie comme signal de tension continue 0 - 10 V est disponible, elle peut être lue par l'entrée analogique de l'unité...
  • Seite 98: Message D'erreur

    7. Messages d'avertissement et d'erreur pendant le fonctionnement Avertissements Le code lisible grâce au paramètre 269 peut Avertissements être composé de plusieurs messages. Par exemple, le code A0088 signale les messages d'avertissement A0088 + A0080. Code Description A0000 Aucun message d'avertissement présent. A0001 Variateur en surcharge, codes d'avertissement A0002 ou A0004.
  • Seite 99 Code Description Courant de sortie Surcharge, contrôler les rapports de charge et les rampes. Court- circuit ou dispersion à terre, le contrôle de la charge et le câblage. Courant de charge déséquilibrée, le contrôle de la charge et le câblage. Courant de phase est trop élevé, le contrôle de la charge et le câblage.
  • Seite 100 General La "Guía de Inicio Rápido" se describen los pasos básicos para una puesta en marcha fácil de convertidores de frecuencia serie ACU-P. La puesta en marcha guiada le ayuda en la selección de la configuración del software, así como otros parámetros necesarios del convertidor de frecuencia.
  • Seite 101 No mueva las tapas de protección si el equipo está en marcha.  Note por favor, que Bonfiglioli Vectron no asume ninguna responsabilidad relativa a la compatibilidad de productos externos. Utilizando este producto en combinación con otros productos externos es llevado a cabo bajo su propio riesgo.
  • Seite 102: Uso Apropiado

    1.2. Uso apropiado Los convertidores son componentes eléctricos de accionamiento. Son aplicables para  Instalación en máquinas o paneles electrónicos  Control de motores asíncronos y síncronos  Ambientes industriales 1.3. Trasporte y almacenamiento Temperatura ambiente: -25 ... 55 °C Humedad relativa: 5...
  • Seite 103: Instalación Mecánica

    3. Instalación mecánica iAdvertencia!  Durante la instalación, asegúrese que no se introduzcan cuerpos extraños (por ejemplo, virutas, polvo, alambre, tornillos, herramientas) dentro del convertidor.  Los dispositivos deben montarse dejando el suficiente espacio para que el aire pueda circular libremente. Evite la suciedad causada por la grasa y los factores contaminantes, como el polvo, los gases agresivos, etc.
  • Seite 104 ACU-P401 (18,5 a 30,0kW) arriba M4x20 abajo M4x70 Atornille la escuadra de fijación al radiador y a la placa de montaje. ACU-P (37,0 a 65kW) arriba M4x20 abajo M5x20 Atornille la escuadra de fijación al radiador y a la placa de montaje. Medidas sin componentes opcionales: Dimensiones en mm Cotas de montaje en mm...
  • Seite 105 ACU-P 401 (75,0 a 132,0 kW) 300 mm 300 mm Los orificios de fijación tienen un diámetro de 9mm. Para montar el convertidor atornille a la pared la posterior del convertidor. Medidas sin componentes opcionales: Dimensiones en mm Cotas de montaje en mm ACU-P 75,0…132,0 05/ 2014...
  • Seite 106: Instalación Eléctrica

    4. Instalación eléctrica ¡Peligro!  Los terminales de red con tensión continua y los terminales del motor podrían provocar una tensión peligrosa tras la activación del convertidor. Solo es posible intervenir en el aparato tras esperar unos minutos para que los condensadores del circuito intermedio se descarguen.
  • Seite 107: Conexiones De Potencia

    4.1 Conexiones de potencia ACU-P 401 (5,5 a 15kW) Conexión de red, X1 3ph/ 400V AC Conexión de motor, X2 Para conectar una resistencia de frenado, utilice los terminales R ACU-P 401 (18,5 a 30kW) Conexión de red, X1 3ph/ 400V AC Conexión del motor, X2 Para conectar una resistencia de frenado, utilice los terminales R 05/ 2014...
  • Seite 108 ACU-P 401 (37,0 a 65kW) Conexión de red, X1 3ph/ 400V AC Conexión del motor, X2 Para conectar una resistencia de frenado, utilice los terminales R ACU-P 401 (75,0kW a 132kW Conexión de red /conexión del motor 3ph/ 400V AC Pernos roscados M8x20 05/ 2014 Quick Start Guide ACU-P...
  • Seite 109: Terminales De Control

    Terminales de control ¡Precaución! Conecte las entradas y salidas de control cuando no haya tensión. Terminal de control X210A X210A.1 Salida de tensión de 20V CC =180mA) o entrada para tensión de alimentación externa de24V CC +/-10V% X210A.2 Masa 24V/ Masa 24V (ext.) X210A.3 Habilitación canal A X210A.4...
  • Seite 110 Datos técnicos de los terminales de control Entradas digitales (X210A.3 … X210B.2): Señal baja (Low): 0V a 3V , señal alta (High): 12V a 30V resistencia de centrada: 2,3kΩ, tiempo de reacción: 2ms , PLC compatible Salida digital (X210B.3): Señal baja (Low): 0V a 3V , señal alta (High): 12V a 30V , corriente de salida máxima: 50mA, PLC compatible...
  • Seite 111: Funciones De Las Teclas

    5. Puesta en marcha con la unidad de control KP500 La parametrización, visualización de los parámetros y el control del convertidor pueden realizarse a través de la consola de programación opcional KP500.Esta se introduce en el frontal el convertidor. Las funciones de control a través de la unidad de control no están destinados a la ACU-P.
  • Seite 112 5.2. Puesta en marcha guiada iAdvertencia! El convertidor solo puede conectarse a la red cada 60 segundos. Una conexión más frecuente puede dañar el aparato. Desactive el convertidor. En las entradas A (entrada digital S1IND/ borne X210A.3) y B (entrada digital S/IND/ borne X210B.2) no puede haber ninguna señal. Conecte la tensión de la red.
  • Seite 113 5.3. Menú de configuración para la configuración 700 – Red sintética con consigna fija  Una señal digital permite la selección entre los cuatro grupos de datos.  Sólo los parámetros del grupo de datos seleccionado son cambiados. Configuración del grupo de datos Todos los grupos de datos (DS0)
  • Seite 114 Confirme la visualización ”End“ con la tecla ENT. La puesta en marcha guiada del convertidor finaliza con un restablecimiento e inicialización del convertidor. Cuando el convertidor se inicializa correctamente, aparece el Parámetro 842. Tensión de salida Con 24 V en las entradas digitales S1IND (Habilitación A) y S7IND (Habilitación B) aumentará...
  • Seite 115 Frecuencia Máxima Mínima: 0,00Hz Máximo: 999,99Hz Configuración de fábrica: 50Hz Referencia de Tensión Mínima: 0,0V Máximo: 3000,0V Configuración de fábrica: 200,0V Fuente Referencia de Tensión 0= interno (P801) 1= Referencia de tensión con rampa Configuración de fábrica: 1 476 (selección) Fuente Referencia Porcentual 1= Valor absoluto analógico MFI1A 10=Valor absoluto frecuencia programada (FF)
  • Seite 116 851 – Control de tensión Modo de Operación Ajuste: 0 (apagado) -122-220-321-322 Configuración de fábrica: 0 (ver: notas complementarias sobre el ajuste del parámetros 851) Tensión máxima de realimentación Mínima: 0,0 Máximo: 6500,0V Configuración de fábrica: 298,5V Confirme la visualización ”End“ con la tecla ENT. La puesta en marcha guiada del convertidor finaliza con un restablecimiento y la inicialización del convertidor.
  • Seite 117: Ajuste De Los Parámetros

    5.5. Ajuste de los parámetros Los parámetros visualizados en el menú PARA se configuran, en parte, durante la puesta en marcha guiada. Otros ajustes, que permiten configurar otros parámetros, se describen en el manual de instrucciones. 28 – En el presente manual se describen los Nivel de acceso parámetros del nivel de acceso 1.
  • Seite 118 – El intervalo del número de Frecuencia max. revoluciones del accionamiento se limita a la frecuencia de salida máxima del convertidor. Ajuste: 0,00 Hz ... 999,99 Hz Configuración de fábrica: 50,00Hz - Ajuste de la referencia de Referencia de frecuencia frecuencia de la red sintética Rango de ajuste: ,00…1000,00Hz...
  • Seite 119 ) - Salida analógica EM-S1OUTA Modo de operación Ajuste: Consulte las instrucciones de funcionamiento Configuración de fábrica: 7 –Frecuencia real Funcionamiento temp. motor La monitorización de la temperatura del motor protege el sistema de accionamiento. Conecte un sensor adecuado a la entrada digital asociada.
  • Seite 120 Mensajes de la consola de programación 5.7. Visualización del estado verde rojo Visualización Descripción Rotación motor apagado apagado Ninguna tensión de alimentación encendido encendido Inicialización y autotuning intermitente apagado RUN + Listo para el uso, ninguna señal de intermitente salida encendido apagado Convertidor en marcha...
  • Seite 121 6. Seguimiento de la tensión de salida a través de la entrada analógica En caso de usar una señal de salida para visualizar la tensión, es posible regular la tensión de salida. La salida de tensión del transformador es visualizada mediante una entrada analógica. Existen varias opciones disponibles de regulación: Tensión de CC Tensión de salida como una señal de voltaje DC 0-10V, para que puedan ser leídos por la entrada...
  • Seite 122: Mensajes De Error

    7. Mensaje de advertencia y error durante el funcionamiento Mensajes de advertencia El código que puede leerse mediante parámetro 269 puede estar compuesto por varios mensajes. Advertencia Por ejemplo, el código A0088 señala cada uno de los mensajes de advertencia A0008 + A0080. Código Significado A0000...
  • Seite 123 Código Significado Corriente de salida Sobrecarga; compruebe las relaciones de carga y las rampas. Cortocircuito o dispersión a tierra; compruebe la carga y el cableado. Corriente del carga asimétrica; compruebe la carga y el cableado. Corriente de la fase excesiva; compruebe la carga y el cableado. Aviso del control de fase;...
  • Seite 125 Bonfiglioli worldwide network. Bonfiglioli Australia Bonfiglioli New Zealand 2, Cox Place Glendenning NSW 2761 88 Hastie Avenue, Mangere Bridge, Auckland Locked Bag 1000 Plumpton NSW 2761 2022, New Zealand - PO Box 11795, Ellerslie Tel. (+ 61) 2 8811 8000 - Fax (+ 61) 2 9675 6605 Tel.
  • Seite 126 Dal 1956 Bonfiglioli progetta e realizza soluzioni innovative ed affidabili per il controllo e la trasmissione di potenza nell’industria e nelle macchine operatrici semoventi e per le energie rinnovabili. Bonfiglioli has been designing and developing innovative and reliable power transmission and control solutions for industry, mobile machinery and renewable energy applications since 1956.

Diese Anleitung auch für:

Acu-p401

Inhaltsverzeichnis