Herunterladen Diese Seite drucken

Mecc Alte MR1 Handbuch Seite 5

Spa

Werbung

Per questa ragione as-
sicurarsi che l'impianto di
messa a terra sia efficiente
ed in conformità con le
direttive del paese dove il
generatore sarà installato.
Le persone addette alla
movimentazione devono
sempre indossare guanti
da
lavoro
e
scarpe
antinfortunistiche.
Qualora il generatore o
l'intero impianto debba es-
sere sollevato da terra, gli
operatori devono usare un
casco protettivo.
In caso di immagaz-
zinamento, gli alternatori
imballati e non, devono
essere depositati in un
locale fresco e asciutto o
comunque mai esposto
alle intemperie.
IMPORTANTE !
QUALORA IL GENE-
RATORE SIA STATO A
LUNGO
IMMAGAZZI-
NATO, PER EVITARE
DANNI DOVUTI ALLA
UMIDITA', E' CONSI-
GLIABILE VERIFICARE
(MEDIANTE MEGGER A
500 V) LA RESISTENZA
DI ISOLAMENTO DI
TUTTI GLI AVVOLGI-
MENTI VERSO MASSA,
ROTORE COMPRESO.
I
VALORI
RILEVATI
DEVONO ESSERE SU-
PERIORI AD 1 MΩ Ω . IN
CASO CONTRARIO BI-
SOGNA INVESTIRE GLI
AVVOLGIMENTI CON
UN GETTO D'ARIA CAL-
DA FINO A CHE NON SI
OTTENGA IL VALORE
SOPRARI-PORTATO.
Il generatore va installato
in un ambiente aerato.
Se non c'è sufficiente aria
oltre al mal funzionamento
esiste pericolo di surriscal-
damento.
L'installatore deve colle-
gare la macchina perfet-
tamente in asse al motore
primario; in caso contrario
si possono generare vibra-
zioni pericolose.
Ricordarsi che, una volta
che il generatore sarà
accoppiato
al
motore
primario, e montato su un
basamento, dovrà essere
sollevato seguendo le
indicazioni dell'installatore.
This is the reason why you
Pour cette raison, s' assurer
must make sure that the
que l'installation de mise à la
grounding system is in
terre fonctionne bien et soit
good conditions and in
en conformité avec les
compliance with the regu-
directives du pays ou le
lations of the country whe-
générateur sera installé.
re the generator will be
installed.
The people in charge of
Les personnes employées à
the handling must always
la manutention doivent avoir
wear work gloves and
des gants et des chaus-
safety shoes. In case the
sures de sécurité. Dans le
generator or the whole
cas ou l'alternateur ou le
plant must be lifted from
groupe électrogène doivent
the floor, the operators
être soulevé de terre, les
must
wear
a
safety
opérateurs doivent utiliser un
helmet.
casque de protection.
In case of storing, both
En cas de stockage, les
packed and unpacked
alternateurs emballés ou
alternators shall be stored
non, doivent être déposés
in a cool and dry room,
dans un local frais et aéré
and
shall
never
be
et jamais exposés aux
exposed to bad weather.
intempéries.
IMPORTANT !
IMPORTANT !
AU CAS OU LES AL-
IN CASE THE ALTER-
TERNATEURS
NATOR
HAS
BEEN
STORED FOR A LONG
RAIENT SÉJOURNÉS
LONGUEMENT
TIME AND IN ORDER
MAGASIN IL EST CON-
TO AVOID DAMAGES
SÉILLÉ DE CONTRO-
CAUSED BY HUMIDITY,
WE SUGGEST THAT
LER LES RÉSISTAN-
CES D'ISOLEMENT DE
THE INSULATION RESI-
TOUS LES ENROU-
STANCE OF ALL WIN-
DINGS TO GROUND BE
LEMENTS Á LA MAS-
SE Y COMPRIS LE RO-
CHECKED BY MEANS
TOR. LA VALEUR RE-
OF A 500V MEGGER,
LEVÉE DOIT ÉTRE
INCLUDING THE RO-
SUPÉRIEUR Á 1 MΩ Ω
TOR. THE RESULTING
DANS LE CAS CON-
DATA MUST BE HI-
GHER THAN 1 MΩ Ω . IF
TRAIRE IL EST NÉ-
CESSAIRE
DATA ARE NOT HI-
CHAUFFER LES BOBI-
GHER
THAN
SAID
VALUE, BLOW WARM
NAGES
FLANT
AIR OVER THE WIN-
CHAUD.
DINGS TILL THE ABO-
VE MENTIONED VALUE
IS OBTAINED.
L'alternateur doit être installé
The generator must be
dans un endroit aéré. Si la
installed in an airy room.
quantité d'air n'est pas
If there is not enough air, a
suffisante, outre un mauvais,
malfunction or an over-
fonctionnement, il existe
heating may occur.
aussi un risque de sur-
chauffe.
L'installateur doit monter la
The alternator should be
machine parfaitement dans
securely connected and
l' a xe du moteur d' e ntraine-
perfectly aligned with the
ment. Dans le cas contraire,
prime mover, otherwise
l'ensamble peut générer des
dangerous vibrations may
vibrations dangereuses.
occur.
Se rappeler qu'une fois
Once the generator is
l'alternateur accouplé au
coupled with the prime
moteur d'entrainement, ou
mover and mounted on a
monté sur socle, il devra être
baseframe, the relevant
soulevé suivent les indica-
instructions for lifting the
tions de l'installateur.
complete generator set
should be followed.
5
Aus diesem Grunde ist es
erforderlich sicherzustel-
len, daß die Erdungsan-
lage leistungsfähig ist und
mit den Vorschriften des
Landes, in dem der
Generator installiert wird,
übereinstimmt.
Die für den Transport zu-
ständigen Personen ha-
ben stets Arbeitshand-
schuhe und Schuhwerk
gemäß den Unfallverhü-
tungsvorschriften zu tra-
gen. Sofern der Generator
oder die gesamte Anlage
vom Boden angehoben
werden müssen, haben
die Arbeiter einen Schut-
zelm zu verwenden.
Die Lagerung von ver-
packten und unverpack-
ten Generatoren muß in
einem kühlen und tro-
ckenen Raum erfolgen,
der keinesfalls Witterungs
einflüssen ausgesetz ist.
WICHTIG !
WENN
DER
AU-
RATOR ÜBER EINEN
LÄNGEREN ZEITRAUM
EN
HINWEG
EINGELA-
GERT WORDEN WAR;
UM IHN VOR FEUCH-
TIGKEIT ZU SCHÜT-
ZEN, EMPFIEHLT ES
SICH (MITTELS MEG-
GER MIT 500V), DEN
ISOLATIONSWIDERS
AND ALLER WICKLUN-
GEN GEGEN MASSE,
E I N S C H L I E ß L I C H
LÄUFER, ZU ÜBER-
PRÜFEN.
DE
RÉ-
DIE
GEMESSENEN
WERTE
MÜSSEN
ÜBER 1MΩ Ω LIEGEN.
EN
INSU-
DE
L'AIR
Der Generator muß in
einem belüfteten Raum
installiert werden. Wenn
keine ausreichende Belüf-
tung gegeben ist, besteht
die Gefahr fehlerhaften
Funktionierens und der
Überhitzung.
Der Aufsteller muß die
Maschine genau auf der
Mittellinie mit dem Haup-
motor anschließen; an-
dernfalls kann die Kon-
struktion gefährliche Sch-
wingungen auslösen.
Der Aufsteller muß die
Maschine genau auf der
Mittellinie mit dem Haup-
motor anschließen; an-
dernfalls kann die Kon-
struktion gefährliche Sch-
wingungen auslösen.
Por lo tanto es necesario que
la instalación de puesta a
tierra sea eficiente y en
conformidad con las direc-
tivas del país donde el
generador será montado.
Las personas dedicadas al
transporte deberán usar
siempre guantes de trabajo y
zapatos de seguridad.
Siempre que el generador o
el equipo completo sea
elevado del suelo, los ope-
radores
deberán
usar
cascos de protección.
En caso de depósito, los
alternadores con o sin
embalaje, deberán ser
puestos en un lugar fresco
y seco o por lo menos
nunca ser expuestos a la
intemperie.
IMPORTANTE !
GENE-
SI ACASO EL GENERA-
DOR HAYA ESTADO
DEPOSITADO UN LAR-
GO PERIODO DE TIEM-
PO, PARA EVITAR DA-
NOS DEBIDO A LA HU-
MEDAD, SE ACONSEJA
VERIFICAR (MEDIANTE
UN MEGGER A 500 V) LA
RESISTENCIA DE AISLA-
CIÓN DE ODOS LOS
BOBINADOS CON RE-
SPECTO A MASA, IN-
CLUIDO EL ROTOR. LOS
VALORES MEDIDOS DE-
BEN SER SUPERIORES
A 1MΩ Ω . EN CASO CON-
TRARIO, SE DEBE APLI-
CAR UNA RÁFAGA DE
AIRE CALIENTE A LOS
BOBINADOS
HASTA
QUE SE OBTENGA EL
VALOR ANTES MENCIO-
NADO.
El generador debe ser
instalado en un ambiente
aireado. Si no hoy suficiente
ventilación, además del mal
funcionamiento existirá el
peligro de sobrecalenta-
miento.
El instalador deberá acoplar
el generador coaxialmente
con el motor primario, en
caso contrario, todo el
conjunto
podrá
tener
peligrosas vibraciones.
Recordar que, una vez
que el generador serà
acoplado al motor prima-
rio, o montado en su base
deberà ser elevado se-
guiendo las indicaciones
del instalador.

Werbung

loading