Seite 1
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Installation, use and maintenance instructions Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burners Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb One stage operation CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODEL TYPE 3761912 - 3761916...
DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE Bruciatore di gas con funzionamento monostadio. Il bruciatore risponde al grado di protezione IP X0D (IP 40) secondo EN 60529. Marcatura CE secondo direttiva gas 90/396/CEE; PIN 0085BM0114. Conforme alle Direttive: CEM 89/336/CEE, Bassa Tensione 73/23/CEE e Macchine 98/37/CEE. Rampa gas conforme a EN 676.
DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 920 T1 Potenza termica (1) 330 kW 137.600 283.800 kcal/h Pci: 8 12 kWh/Nm = 7000 10.340 kcal/Nm Gas naturale (Famiglia 2) Pressione: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz Motore 1,9 A assorbiti...
CAMPO DI LAVORO, (secondo EN 676) 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 kcal/h Potenza termica D6231 CALDAIE DI PROVA Il campo di lavoro è stato ottenuto su caldaie di prova secondo norma EN 676. CALDAIE COMMERCIALI L’abbinamento bruciatore-caldaia non pone problemi se la caldaia è conforme alla norma EN 303 e le dimensioni della sua camera di combustione sono prossime a quelle previste nella norma EN 676.
INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore è predisposto esclusi- vamente per il funzionamento nella posizione 1. Le installazioni nelle posizioni 2, 3, 5, 6, 7 non garantiscono la chiusura della serranda aria in sosta.
RAMPA GAS, (secondo EN 676) La rampa gas viene fornita a parte e per la sua regolazione vedere le istruzioni che l’accompagnano. RAMPA GAS ATTACCHI IMPIEGO TIPO CODICE INGRESSO USCITA MBDLE 410 B01 3970549 Rp 1 1/4 Flangia 3 Gas naturale 200kW e GPL 160 330 kW MBDLE 412 B01...
FUNZIONAMENTO POTENZA ALL’ACCENSIONE Fig. 8 L’accensione deve avvenire a potenza ridotta e non superiore ai 120 kW. Per misurare la potenza all'accensione: – Scollegare il connettore (CN1) sul cavo della son- da di ionizzazione (vedi collegamenti elettrici a pag. 7); il bruciatore si accende e va in blocco dopo il tempo di sicurezza (3s).
ESTRAZIONE GRUPPO TESTA, (vedi fig. 8, pag. 8) Per l’estrazione del gruppo testa eseguire le seguenti operazioni: Estrarre il gruppo porta testa (1) dopo aver tolto le viti (7), sconnesso i collegamenti (3 e 5), sfilato il tubetto (4) e allentato le viti (10). Si raccomanda di non alterare la posizione di regolazione staffa–gomito nella fase di smontaggio RIMONTAGGIO GRUPPO TESTA, (vedi fig.
CONTROLLO DELLA COMBUSTIONE È consigliabile regolare il bruciatore, a seconda del tipo di gas utilizzato, secondo le indicazioni fornite nella tabella seguente: EN 676 ECCESSO D’ARIA: potenza max. 1,2 – potenza min. max. teorico Taratura CO 0 % O mg/kWh mg/kWh = 1,2 = 1,3...
4.8 FUNZIONE DI RICICLO L’apparecchiatura permette il riciclo, ossia la ripetizione completa del programma di avviamento, per un massimo di 3 tentativi nel caso in cui la fiamma si spegne in funzionamento. 4.9 FUNZIONE DI POST-VENTILAZIONE La post-ventilazione è una funzione che mantiene la ventilazione dell’aria anche dopo lo spegnimento del bruciatore.
Verificare il corretto posizionamento della serranda aria. Verificare il corretto posizionamento della sonda di ionizzazione e dell'elettrodo (vedi fig. 9, pag. 9). Verificare la regolazione del pressostato aria e del pressostato gas. Lasciare funzionare il bruciatore a pieno regime per circa dieci minuti, tarando correttamente tutti gli elementi indicati nel presente manuale.
ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchia- tura di comando e controllo (4, fig.
ANOMALIE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Verificare la pressione in rete e/o re- Le elettrovalvole fanno passare golare l’elettrovalvola come indicato in troppo poco gas. questo manuale. Le elettrovalvole sono difettose. Procedere ad una loro sostituzione. Verificare il corretto inserimento dei Il bruciatore va in bloc- connettori.
AVVERTENZE E SICUREZZA Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le dimensioni ed il tipo di ca- mera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti. È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico di Assistenza prima di scegliere questo tipo di brucia- tore per l’abbinamento con una caldaia.
Seite 19
INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..........1.1 Mitgeliefertes Zubehör .
BESCHREIBUNG DES BRENNERS Gasbrenner mit einstufigem Betrieb. Der Brenner entspricht dem Schutzart IP X0D (IP 40) gemäß EN 60529. CE Kennzeichnung gemäß der Gasgeräterichtlinie 90/396/EWG; PIN 0085BM0114. Gemäß Richtlinien: EMV 89/336/EWG, Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und Maschinenrichtlinie 98/37/EWG. Gasstrecke gemäß der Euronorm EN 676. Der Brenner ist gemäß...
2.3 ARBEITSFELD (nach EN 676) D6231 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 kcal/h Brennerleistung PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen.
INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. BETRIEBSPOSITION Der Brenner ist ausschließlich für den Betrieb in Position 1 vorbereitet. Installationen in den Positionen 2, 3, 5, 6 und 7 können den korrek- ten Betrieb de s Ger äts beein - trächtigen, da sie die Schließung der Luftklappe in Ruhestellung...
3.3 GASSTRECKEN, (nach EN 676) Die Gasstrecke muß der Euronorm EN 676 entsprechen und wird extra bestellt. Die Einregulierung wird entsprechend der beigefügten Betriebsanleitung durchgeführt. GASSTRECKE ANSCHLÜSSE GEBRAUCH CODE EINGANG AUSGANG MBDLE 410 B01 3970549 Rp 1 1 / 4 Flansch 3 Erdgas 200kW und Flüssiggas 160...
BETRIEB ZÜNDLEISTUNG Abb. 8 Die Zündung Muß mit reduzierter Leistung und nicht über 120 kW gescheben. – Den Verbinder (CN1) vom Kabel der Ionisati- onssonde abtrennen (siehe Elektrisches Ver- drahtungsschema auf Seite 7); der Brenner schaltet ein und geht nach der Sicherheitszeit (3s) in Störabschaltung.
ENTNAHME DES KOPFBLOCKS , (siehe Abb. 8, Seite 8) Um den Kopfblock-Halter herauszunehmen, die folgenden Tätigkeiten ausführen: den Kopf herausnehmen, nachdem vorher die Schrauben (7) weggenommen, die Verbindungen (3 und 5) getrennt, das Röhrchen (4) abge- nommen und die Schrauben (10) gelockert wurden. Es wird empfohlen, nicht die Einstellspindellage und den Schlitten während der Demontage zu ändern.
4.5 VERBRENNUNGSKONTROLLE Der Brenner muß gemäß untenstehender Tabelle auf die jeweils vorhandene Gasart eingestellt werden: EN 676 1,2 – min. Leistung LUFTÜBERSCHUSS: max. Leistung Einstellung CO Theoretische Gehalt max. CO 0 % O mg/kWh mg/kWh = 1,2 = 1,3 G 20 11,7 G 25 11,5...
4.8 WIEDERANLAUFFUNKTION Das Steuergerät ermöglicht den erneuten Anlauf bzw. die vollständige Wiederholung des Anfahrprogramms für max. 3 Versuche, falls die Flamme während des Betriebs erlischt. 4.9 NACHBELÜFTUNGSFUNKTION Die Nachbelüftung ist eine Funktion, mit der die Belüftung auch nach dem Ausschalten des Brenners statt- findet.
Die korrekte Positionierung des Ionisationsfühlers und der Elektrode überprüfen (siehe Abb. 9, Seite 9). Die Einstellung des Luft- und des Gasdruckwächters überprüfen. Den Brenner ca. zehn Minuten auf Vollbetrieb funktionieren lassen und alle in der vorliegenden Anleitung angegebenen Elemente korrekt einstellen. Dann eine Verbrennungsanalyse ausführen, mit Überprüfung von: Anteil (%);...
STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuergeräts (4, Abb.
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Gemäß den Angaben dieser Anleitung Gasdurchsatz zu gering. den Gasdruck prüfen und/oder die Ma- gnetventile einstellen. Die Magnetventile sind verschmutzt. Austauschen. Störabschaltung des Brenners nach Vorlüf- Die richtigen Kabelverbindung überprü- tung, keine Flammen- fen. Kein oder unregelmäßiger bildung.
HINWEISE UND SICHERHEIT Um bestmögliche Verbrennungs-Ergebnisse sowie niedrige Emissionswerte zu erzielen, muß die Brenn- kammer-Geometrie des Heizkessels für den Brenner geeignet sein. Deshalb ist es notwendig, vor Einsatz des Brenners Informationen bei einzuholen, um ein einwandfreies Funktionieren des Brenners zu gewährleisten. Dieser Brenner darf nur für den Einsatzzweck verwendet werden, für den er hergestellt wurde.
Seite 35
INDEX BURNER DESCRIPTION ............1.1 Burner equipment .
BURNER DESCRIPTION One stage gas burner. The burner meets protection level of IP X0D (IP 40), EN 60529. CE marking according to Gas Appliance directive 90/396/EEC; PIN 0085BM0114. According to directives: EMC 89/336/EEC, Low Voltage 73/23/EEC and Machines 98/37/EEC. Gas train according to EN 676. The burner is approved for intermittent operation as per Directive EN 676.
2.3 FIRING RATE (as EN 676) D6231 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 kcal/h Thermal power TEST BOILER The firing rate has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler is according to EN 303 and the combustion chamber dimensions are similar to those shown in the diagram EN 676.
INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. WORKING POSITION The burner is designed for opera- tion in position 1 only. Installation in positions 2, 3, 5, 6 and 7 is not recommended as it is likely to hinder the unit’s proper operation since air damper closure cannot be guaranteed when the...
3.3 GAS TRAIN, (as EN 676) The gas train is supplied separately, for its adjustment see the enclosed instructions. GAS TRAIN CONNECTIONS TYPE CODE INLET OUTLET MBDLE 410 B01 3970549 Rp 1 1 / 4 Flange 3 Natural gas 200kW and LPG 160 –...
WORKING FIRING OUTPUT Fig. 8 The firing must occur at reducer output and not higher than 120 kW. In order to measure the firing output: – Disconnect the connector (CN1) on the ioniza- tion probe cable (see electrical wiring at page 7); the burner will fire and then go into lock-out after the safety time (3s) has elapsed.
HEAD ASSEMBLY REMOVING, (see fig. 8, page 8) To remove the head assembly, carry out the following operations: Remove the head-older assembly (1), after taking away the screws (7), disconnect the connections (3 and 5), extract the small tube (4) and loose the screws (10). Do not modify the setting position of the bracket-elbow during the disassembly.
4.5 COMBUSTION CHECK It is advisable to set the burner according to the type of gas used and following the indications of the table: EN 676 1.2 – min. output AIR EXCESS: max. output Theoretical max. CO Setting CO 0 % O mg/kWh mg/kWh = 1.2...
4.8 RE-CYCLE FUNCTION The control box allows re-cycling, i.e. the complete repetition of the starting programme, for 3 attempts maxi- mum, in the event the flame goes out during operation. 4.9 POST-VENTILATION FUNCTION Post-ventilation is a function that maintains air ventilation even after the burner is switched off. The burner switches off when the limit thermostat (TL) opens, cutting off the fuel supply to the valves.
Check that the ionisation probe and the electrode are positioned correctly (see fig. 9, page 9). Check that the air pressure switch and the gas pressure switch are set correctly. Let the burner run at full capacity for about ten minutes, setting all the elements correctly as explained in this manual.
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, fig.
FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION Check the pressure in the network and/ The solenoid valves is passing too or adjust the solenoid valve according to little gas. the instructions of this manual. The solenoid valves are defective. Change them The burner locks out Check the right insertion of the connec- after prepurge...
SAFETY WARNINGS The dimension of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. The Technical Service Personnel will be glad to give you all the imformation for a correct matching of this burner to the boiler.
Seite 52
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications...