Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Panasonic MJ-L501 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MJ-L501:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni operative
Instrucciones de funcionamiento
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési útmutató
Käyttöohje
Brugervejledning
Bruksanvisning
Slow Juicer
(Household Use) (Hausgebrauch)
(Usage domestique) (Voor huishoudelijk gebruik)
(Utilizzo domestico) (Uso doméstico)
(Do użytku domowego) (Pro použití v domácnosti)
(Háztartási használatra) (Kotikäyttöön)
(Husholdningsbrug) (För användning i hushållet)
MJ-L501
Model No.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic MJ-L501

  • Seite 1 Návod k obsluze Kezelési útmutató Käyttöohje Brugervejledning Bruksanvisning Slow Juicer (Household Use) (Hausgebrauch) (Usage domestique) (Voor huishoudelijk gebruik) (Utilizzo domestico) (Uso doméstico) (Do użytku domowego) (Pro použití v domácnosti) (Háztartási használatra) (Kotikäyttöön) (Husholdningsbrug) (För användning i hushållet) MJ-L501 Model No.
  • Seite 2 • Before using this product, please give your special attention to “Safety Precautions” (See P. GB3 - 9). • Please keep this Operating Instructions for future use. • Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Contents...
  • Seite 3: Safety Precautions

    To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. Do not disassemble, repair or modify this ● ■ appliance. Consult the place of purchase or a Panasonic ➜ ■ service centre. Do not damage the mains lead or mains ●...
  • Seite 4 WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. Do not use the appliance if the mains lead ● ■ or mains plug is damaged or the mains plug is loosely connected to the household mains socket.
  • Seite 5 WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. This appliance shall not be used by ● ■ children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction...
  • Seite 6 ● There is another abnormality or failure. Unplug the appliance immediately and ➜ ■ consult the place of purchase or a Panasonic service centre for inspection or repair. Insert the mains plug firmly. ● ■ Dust off the mains plug regularly.
  • Seite 7 CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. Do not leave the appliance unattended ● ■ during operation. When leaving it, turn the power off. Do not use the appliance in the following ● ■ locations. ● On uneven surfaces, on carpet or tablecloths etc.
  • Seite 8 CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. Do not get hair, necklace or string of ● ■ clothes close to the feeding tube. (It may cause injury due to entrainment.) Do not insert any object in the gaps. ● ■ Make sure to hold the mains plug when ●...
  • Seite 9 CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. Beware not to trip over or get caught in the ● ■ mains lead while in use. Place the appliance on a firm, dry, clean ● ■ flat heatproof worktop.
  • Seite 10 Important Information Do not place the juice container and pulp container ● in a microwave. Do not drop the appliance to avoid damaging it. ● Do not use the appliance outdoors. ● Do not wrap the mains lead around the motor ●...
  • Seite 11: Parts Names And Handling Instructions

    Parts Names and Handling Instructions Wash all the detachable parts before using the appliance for the first time or when you have not ● ■ used it for a while. (See P. GB19 - 20) Accessories Juice container Pulp container Food pusher Feeding tube Cleaning brush The tip of the handle can be used to remove Squeezing screw pulp from juice spout or pulp spout. Juice attachment Juice cone Frozen cone Rubber brush...
  • Seite 12 Before Use -Disassembly and assembly of the parts- Disassembling / Assembling attachments The following steps show how to detach / attach attachments, using the juice attachment as ● ■ an example. The frozen cone can be detached / attached in the same method. To disassemble Make sure the gasket, rubber Remove the...
  • Seite 13 To assemble Set the juicing bowl on the motor housing.   Align the “ ” mark on the motor housing and the “ ” on the juicing bowl. Attach the rotating brush and juice cone, then set it on the motor housing.  Align the “ ” mark on the motor housing and  the “...
  • Seite 14: Safety Lock

    Before Use -Disassembly and assembly of the parts- (Continued) Detaching / Attaching the lid To attach Align the “” mark on the motor housing and the “” mark on the lid. Turn the lid clockwise until you hear a “click” sound. Click To detach, follow the reverse steps.
  • Seite 15 Before Use -Preparation of ingredients for Juice attachment- Prohibited ingredients Ingredients that may cause part damages Sticky ingredients which are not squeezable Ice and frozen ingredients Lotus root Mulukhiya etc. ● ■ ● ■ ● ■ Seed of peach, plum, mango, cherry, olive Okra ●...
  • Seite 16 Before Use -Preparation of ingredients for Frozen cone- Prohibited ingredients Ingredients that may cause part damages Ice and deeply frozen ingredients. ● Coffee beans, dry beans, grains etc. ● Pumpkin, sweet potato etc. ● (Frozen when raw or after being boiled) Bread, rice, noodles and pasta. ● Liquor, salad oil, other cooking oils. ●...
  • Seite 17: How To Use

    How to use Preparations ① Install parts on the motor housing and attach the lid. (See P. GB12 - 14) ② Prepare ingredients. (See P. GB15 - 16) ③ Place containers under the juice spout and pulp spout. When using the frozen cone, placing the pulp container is not necessary. ● ④ Insert the mains plug into a household mains socket. Extracting Press the “I”...
  • Seite 18 How to use -Recipes- Juice cone or Frozen cone Spinach and Banana Juice Carrot and Tomato Juice (For 2 servings) (For 2 servings) • Spinach ..........120 g • Carrot ..........200 g • Banana ..........180 g • Tomato ..........160 g •...
  • Seite 19: Cleaning And Care

    Cleaning and care Clean the appliance after every use. ● ■ Unplug before cleaning. ● ■ Do not use the following: Do not use benzine, thinner, alcohol, bleach, polishing powder, metal brush or nylon brush, ● ■ otherwise the surface will be damaged. Do not clean the appliance with pointed object such as a toothpick or pin.
  • Seite 20 Cleaning and care (Continued) Rotating brush / Juicing bowl * NOT dishwasher safe Before cleaning, detach the rubber brushes from the rotating brush, ● ■ the gasket and rubber plug from the juicing bowl. (Rubber plug cannot be separated.) Wash with diluted dish soap (neutral) and a soft sponge, ● ■ then rinse thoroughly with water and dry well. •...
  • Seite 21 Storage To avoid formation of rust, dry the parts after washing. ● ■ To avoid failure, do not place the motor housing up-side down. ● ■ To move the juicer, separate the juicing bowl from the motor housing and hold them with both ●...
  • Seite 22 Troubleshooting (Continued) Problem Cause and solution Incorrect assembly of the gasket, rubber brushes and/or rubber ● ■ Leakage of juice or plug. frozen dish. ➡ Assemble them correctly. (See P. GB12, 13, 20) This is normal. ● ■ The juicing bowl or Since the juicing bowl and motor housing are a split type, they motor housing shakes may shake when the squeezing screw is rotating.
  • Seite 23: Replacement Parts

    Replacement Parts ■  J uice cone ■ Frozen cone Part number: AJD33-153-K0 Part number: AJD38-153-A0 ■ Pulp container ■ Rotating brush Part number: AJD36-153-K1 Part number: AJD35-153-K0 ■ Juice container ■ Gasket Part number: AJD05-153-K1 Part number: AJD27-153 ■ Rubber brush Part number: AJD34-153 Specifications Power supply...
  • Seite 24 • Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sich bitte aufmerksam die „Sicherheitsvorkehrungen“. (S. DE3 - 9) • Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf. • Panasonic haftet nicht für den unsachgemäßen Gebrauch des Geräts oder die Nichteinhaltung dieser Anweisungen. Inhaltsverzeichnis Seite...
  • Seite 25: Sicherheitsvorkehrungen

    Bauen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie am Gerät keine Reparaturen oder Änderungen vor. Wenden Sie sich bei Reparaturbedarf an die Ü Verkaufsstelle oder das Panasonic-Service-Center. Vermeiden Sie Beschädigungen des Netzkabels oder des Netzsteckers. Folgende Aktionen sind streng untersagt.
  • Seite 26 WARNUNG Zum Vermeiden des Risikos von Stromschlag, Feuer durch Kurzschluss, Rauch, Verbrennungen oder Verletzungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder der Netzstecker nur lose mit der Steckdose verbunden ist. Sofern das Netzkabel beschädigt ist, muss Ü es zur Vermeidung von Gefahren durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine gleichermaßen qualifizierte Person ausgewechselt werden.
  • Seite 27 WARNUNG Zum Vermeiden des Risikos von Stromschlag, Feuer durch Kurzschluss, Rauch, Verbrennungen oder Verletzungen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das dazugehörige Kabel von Kindern fern. Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren...
  • Seite 28 ● Es besteht eine andere Abnormalität oder Störung. Ziehen Sie den Gerätestecker Ü unverzüglich ab und wenden Sie sich an die Verkaufsstelle oder das Panasonic- Service-Center für eine Überprüfung oder Reparatur. Stecken Sie den Netzstecker fest ein. Der Netzstecker sollte regelmäßig entstaubt werden.
  • Seite 29 ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. L assen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen. Folgende Orte sind zum Betrieb des Geräts nicht geeignet. ● Unebene Oberflächen, auf Teppich oder Tischdecken usw.
  • Seite 30 ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. Halten Sie Haar, Halskette oder Fäden Ihrer Kleidung vom Einfüllstutzen fern. (Es besteht Verletzungsgefahr durch Einzug.) Fügen Sie keine Objekte in die Spalten ein. Vergewissern Sie sich, dass Sie beim Ausstecken am Netzstecker ziehen. Niemals direkt am Netzkabel ziehen. Gehen Sie sorgfältig beim Umgang mit und Reinigen von Press-Schnecke und Saftfilter-Aufsatz vor.
  • Seite 31 ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. Achten Sie darauf nicht über das Netzkabel zu stolpern oder sich darin zu verheddern, wenn Sie das Gerät verwenden. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, saubere, flache, hitzefeste Arbeitsfläche. Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose ab, wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurückgelassen wird und bevor Sie das Gerät zusammensetzen, demontieren oder reinigen.
  • Seite 32 Wichtige Informationen Den Saftbehälter und den Tresterbehälter nicht in ● die Mikrowelle stellen. Das Gerät nicht fallen lassen, um Beschädigungen ● zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht draußen. ● Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das ● Motorgehäuse. Achten Sie darauf, dass die Aufsätze fest sitzen. ●...
  • Seite 33: Komponentenbezeichnungen Und Bedienungsanweisungen

    Komponentenbezeichnungen und Bedienungsanweisungen Waschen Sie alle abnehmbaren Teile vor der ersten Verwendung des Geräts oder wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet haben. (S. DE19 - 20) Zubehör Saftbehälter Tresterbehälter Stößel Einfüllstutzen Reinigungsbürste Deckel Die Spitze des Handgriffs kann genutzt werden, um Fruchtfleisch Press-Schnecke vom Saftauslass oder Tresterauswurf zu entfernen.
  • Seite 34: Vor Gebrauch -Demontage Und Montage Der Teile

    Vor Gebrauch -Demontage und Montage der Teile- Demontage / Montage des Zubehörs Die folgenden Schritte zeigen, wie das Zubehör demontiert / montiert wird, am Beispiel des Saftfilter-Aufsatze. Der Einsatz für tiefgefrorene Zutaten kann auf dieselbe Art und Weise demontiert / montiert werden. Demontage Stellen Sie sicher, das die Entfernen Sie den Dichtung, der Gummistöpsel Entsaftungsaufsatz und die Abstreifer korrekt sitzen.
  • Seite 35 Montage Stellen Sie den Entsaftungsaufsatz auf das Motorgehäuse.  Richten Sie die „ “ Markierung am Motorgehäuse und die  Markierung „ “ an dem Entsaftungsaufsatz aus. Befestigen Sie Abstreifring und Einsatz für Säfte, und stellen den Saftfilter-Aufsatz dann auf das Motorgehäuse.  Richten Sie die „ “...
  • Seite 36: Demontage / Montage Des Deckels

    Vor Gebrauch -Demontage und Montage der Teile- (Fortsetzung) Demontage / Montage des Deckels Zur Montage Richten Sie die „“ Markierung am Motorgehäuse und die „“ Markierung an dem Deckel aus. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören. Klick Zur Demontage befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
  • Seite 37: Vor Gebrauch -Vorbereitung Von Zutaten Für Den Saftfilter- Aufsatz

    Vor Gebrauch -Vorbereitung von Zutaten für den Saftfilter- Aufsatz Unzulässige Zutaten Zutaten, die Beschädigungen an den Teilen verursachen können Klebrige Zutaten, die nicht zerdrückt werden können Eis und gefrorene Zutaten Lotuswurzel Langkapselige Pfirsich-, Pflaumen-, Mango-, Kirsch-, Okra Jute usw. Olivenkerne usw. Persimone (deren Kerne nicht vollständig entfernet werden können) Ölige Zutaten...
  • Seite 38: Vorbereitung Der Zutaten

    Vor Gebrauch -Vorbereitung von Zutaten für den Einsatz für tiefgefrorene Zutaten- Unzulässige Zutaten Zutaten die Beschädigungen an den Teilen verursachen können Eiswürfel und tiefgefrorene Zutaten, die ● nicht vorgetaut sind. Kaffeebohnen, getrocknete Bohnen, ● Getreide, usw. Kürbis, Süßkartoffeln, usw. ● (Gefroren, wenn roh oder gekocht) Brot, Reis, Nudeln, und Pasta.
  • Seite 39: Bedienung

    Bedienung Vorbereitung ① Montieren Sie die Teile auf dem Motorgehäuse und montieren Sie den Deckel. (S. DE12 - 14) ② Vorbereitung der Zutaten. (S. DE15 - 16) ③ Stellen Sie die Behälter unter den Saftauslass und den Tresterauswurf.  Wenn Sie den Einsatz für tiefgefrorene Zutaten benutzen, benötigen Sie den Tresterbehälter nicht. ●...
  • Seite 40: Bedienung -Rezepte

    Bedienung -Rezepte- Einsatz für Säfte oder Einsatz für tiefgefrorene Zutaten Spinat- und Bananensaft Möhren- und Tomatensaft (Für 2 Portionen) (Für 2 Portionen) • Spinat ............120 g • Möhren ..........200 g • Bananen ..........180 g • Tomaten ..........160 g •...
  • Seite 41: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung ab. Verwenden Sie nicht folgendes: Verwenden Sie kein Benzin, Verdünnung, Alkohol, Bleichmittel, Schleifpulver, Drahtbürste oder Nylonbürste, andernfalls beschädigen Sie die Oberfläche. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem spitzen Gegenstand wie Zahnstocher oder Nadel. Verfärbungen der Teile Verfärbungen von Teilen kann Stößel / Deckel...
  • Seite 42 Reinigung und Pflege (Fortsetzung) Abstreifring / Entsaftungsaufsatz * NICHT Spülmaschinen geeignet Vor dem Reinigen die Abstreifer von der rotierenden Bürste, und die Dichtung und den Gummistöpsel vom Entsaftungsaufsatz entnehmen. (Der Gummistöpsel kann nicht vollständig vom Entsaftungsaufsatz abgenommen werden.) Reinigen Sie die Teile mit verdünntem Geschirrreiniger (neutral) und einem weichen Schwamm.
  • Seite 43: Ursache Und Lösung

    Lagerung Um die Bildung von Rost zu verhindern, trocknen Sie die Teile nach dem Waschen ab. Um einen Defekt zu verhindern, stellen Sie das Motorgehäuse nicht auf den Kopf. Um das Gerät zu tragen, trennen Sie den Entsaftungsaufsatz vom Motorgehäuse und halten Sie beide Komponenten mit beiden Händen.
  • Seite 44: Überlastungsschutz

    Fehlerbeseitigung (Fortsetzung) Problem Ursache und Lösung Die Anordnung von Dichtung, Abstreifern und/oder Gummistöpsel Auslaufen von Saft sind nicht korrekt zusammengesetzt. oder Tiefgefrorenem. ➡ Setzen Sie sie korrekt zusammen. (S. DE12, 13, 20) Dies ist normal. Der Entsaftungsaufsatz oder Da der Entsaftungsaufsatz und das Motorgehäuse einzelne Teile das Motorgehäuse wackelt sind, können sie wackeln, wenn sich die Press-Schnecke dreht.
  • Seite 45: Ersatzteile

    Ersatzteile ■  E insatz für Säfte ■ Einsatz für tiefgefrorene Zutaten Teilenummer: AJD33-153-K0 Teilenummer: AJD38-153-A0 ■ Tresterbehälter ■ Abstreifring Teilenummer: AJD36-153-K1 Teilenummer: AJD35-153-K0 ■ Saftbehälter ■ Dichtung Teilenummer: AJD05-153-K1 Teilenummer: AJD27-153 ■ Abstreifer Teilenummer: AJD34-153 Technische Daten Stromversorgung 220 - 240 V 50 - 60 Hz Stromverbrauch 150 W...
  • Seite 46 • Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité ». (Voir P. FR3 - 9) • Veuillez conserver cette notice pour une utilisation ultérieure. • Panasonic n'acceptera aucune responsabilité si l'appareil est soumis à une utilisation incorrecte ou au non-respect des présentes instructions. Sommaire Page Consignes de sécurité...
  • Seite 47: Consignes De Sécurité

    Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie dû à un court-circuit, de fumée, de brûlures ou de blessures. N e pas démonter, réparer ou modifier l'appareil. Se renseigner au lieu d'achat ou dans un Ü centre des services à la clientèle Panasonic. Ne pas endommager le cordon d'alimentation ou la prise. Les actions suivantes sont strictement interdites : modifier, toucher ou placer à...
  • Seite 48 AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie dû à un court-circuit, de fumée, de brûlures ou de blessures. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé(e) ou si la prise n'est pas correctement branchée à la prise murale. Si le cordon d'alimentation est endommagé, Ü...
  • Seite 49 AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie dû à un court-circuit, de fumée, de brûlures ou de blessures. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Tenir l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants. Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ou n'ayant pas d'expérience et de connaissances...
  • Seite 50 ● Il y a une autre anomalie ou panne. Débrancher l'appareil immédiatement et se Ü référer au lieu d'achat ou à un centre de services à la clientèle Panasonic pour une inspection ou une réparation. Insérer la prise fermement. Épousseter la prise régulièrement.
  • Seite 51 ATTENTION Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie, de brûlure, de blessure ou de dommage matériel. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement. Éteignez-le lorsque vous vous en éloignez. Ne pas utiliser l'appareil dans les emplacements suivants. ●...
  • Seite 52 ATTENTION Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie, de brûlure, de blessure ou de dommage matériel. Éloigner les cheveux, les chaînes ou les fibres de vêtements de l'ouverture du tube d'alimentation. (Cela peut causer des blessures par entraînement.) N'insérez aucun objet dans les espaces. S'assurer de tenir la prise au moment du débranchement.
  • Seite 53 ATTENTION Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie, de brûlure, de blessure ou de dommage matériel. Attention à ne pas trébucher sur ou s'emmêler les pieds dans le cordon d'alimentation pendant l'utilisation. Placer l'appareil sur un plan de travail ferme, sec, propre, plat et calorifuger.
  • Seite 54: Information Importante

    Information Importante Ne pas placer le pichet pour le jus et le pichet pour ● la pulpe dans un four à micro-ondes. Ne faites pas tomber l'appareil pour éviter de ● l'endommager. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. ● Ne pas enrouler le câble d'alimentation autour du ●...
  • Seite 55 Descriptif technique et consigne de manipulation Laver toutes les pièces amovibles avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou lorsqu'il n'a pas été utilisé pendant un certain temps. (Voir P. FR19 - 20) Accessoires Pichet pour le jus Pichet pour la pulpe Poussoir Ouverture du tube d'alimentation...
  • Seite 56 Avant l'utilisation -Démontage et montage des pièces- Démontage / montage des accessoires Les étapes suivantes montrent comment fixer et démonter les accessoires, en utilisant l’accessoire pour jus comme exemple. L’accessoire glace peut être démonté et fixé de la même manièr. Démontage S'assurer que le joint d'étanchéité, le Retirer le bol de brosse de caoutchouc et les brosses récupération du en caoutchouc sont bien en place.
  • Seite 57 Montage Placer le bol récupération du jus sur le boîtier du moteur.  Aligner la marque « » du boîtier du moteur avec la  « » du bol récupération du jus. Fixer la brosse rotative et le tamis pour jus, puis le placer sur le boîtier du moteur.
  • Seite 58: Verrouillage De Sécurité

    Avant l'utilisation -Démontage et montage des pièces- (suite) Détacher / Fixer le couvercle Pour fixe Aligner la marque «  » du boîtier du moteur et la marque «  » de la couvercle. Tournez la couvercle vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez un «...
  • Seite 59: Préparation Des Ingrédients

    Avant l’utilisation -Préparation des ingrédients pour l’accessoire pour le jus- Ingrédients interdits Ingrédients susceptibles de causer des dommages partiels Ingrédients collants qui ne peuvent pas être pressés Glace et ingrédients congelés Racine de lotus Mulukhiya etc. Noyau de pêche, prune, mangue, cerises, olives etc. Gombo Kaki (dont les graines ne peuvent pas être entièrement enlevées)
  • Seite 60 Avant l’utilisation -Préparation des ingrédients pour l’accessoire glace- Ingrédients interdits Ingrédients susceptibles de causer des dommages partiels Glace et ingrédients très congelés. ● Graines de café, haricots secs, graines etc. ● Citrouille, patate douce etc. ● (Congelées crues ou après avoir été bouillies) Pain, riz, nouilles et pâtes alimentaires.
  • Seite 61 Utilisation Préparations ① Installer les pièces sur le boîtier du moteur et monter le couvercle. (Voir P. FR12 - 14) ② Préparer les ingrédients. (Voir P. FR15 - 16) ③ Placer les récipients sous le bec verseur pour le jus et le bec verseur pour la pulpe.  Lors de l’utilisation de l’accessoire glace, il n’est pas nécessaire d’installer le pichet à...
  • Seite 62 Consignes d’utilisation -Recettes- Tamis pour jus ou Accessoire glace Jus d'épinards et de banane Jus de carotte et de tomate (Pour 2 portions) (Pour 2 portions) • Épinards ..........120 g • Carotte ..........200 g • Banane ..........180 g • Tomate ..........160 g •...
  • Seite 63: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyer l'appareil après chaque utilisation. Débrancher avant le nettoyage. Ne pas utiliser l'un des objets ou substances suivants : Ne pas utiliser du benzène, du diluant, de alcool, de l'eau de javel, de la poudre de polissage, une brosse métallique ou une brosse en nylon, car cela risque d'endommager la surface.
  • Seite 64 Nettoyage et entretien (Suite) Brosse rotative / bol récupération du jus * NON lavable au lave-vaisselle Avant le nettoyage, détachez les brosses en caoutchouc de la brosse rotative, le joint d'étanchéité et la fiche en caoutchouc du bol récupération du jus. (La fiche en caoutchouc ne peut pas être séparée.) Laver avec du savon à...
  • Seite 65 Stockage Pour éviter la formation de rouille, sécher les pièces après le lavage. Pour éviter toute panne, ne pas placer le boîtier du moteur à l'envers. Pour déplacer le presse-agrumes, détacher le bol de récupération du jus du boîtier du moteur et les tenir avec les deux mains.
  • Seite 66 Dépannage (Suite) Problème Cause et solution Le joint d'étanchéité, brosses en caoutchouc et/ou les bouchons Fuite de jus ou en caoutchouc ne sont pas bien montés. d'aliments congelés. ➡ Veuillez les monter correctement. (Voir P. FR12, 13, 20) Ceci est normal. Le bol de récupération Étant donné...
  • Seite 67: Remplacement Des Pièces

    Remplacement des pièces ■   T amis pour jus ■ Accessoire glace Numéro de la pièce: AJD33-153-K0 Numéro de la pièce: AJD38-153-A0 ■ Pichet pour la pulpe ■ Brosse rotative Numéro de la pièce: AJD36-153-K1 Numéro de la pièce: AJD35-153-K0 ■...
  • Seite 68 Dank u wel voor het aanschaffen van dit Panasonic product. • Lees aub deze instructies zorgvuldig door zodat u dit product doelmatig en veilig kunt gebruiken. • Voordat u dit product gebruikt, lees aub de “Veiligheidsmaatregelen” door. (Zie P. NL3 - 9) • Bewaar aub deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. • Panasonic accepteert geen enkele aansprakelijkheid als het apparaat onderhevig is aan onjuist gebruikt of het nalaten om deze instructies te volgen. Inhoud Pagina Veiligheidsmaatregelen Belangrijke Informatie...
  • Seite 69 WAARSCHUWING Voorkom het risico op elektrische schokken, brand wegens kortsluiting, rook, brandwonden of letsel. Haal dit apparaat niet uit elkaar en maak ook geen wijziging. Raadpleeg uw leverancier of een Panasonic Ü dealer. Beschadig het netsnoer of de stekker niet.
  • Seite 70 WAARSCHUWING Voorkom het risico op elektrische schokken, brand wegens kortsluiting, rook, brandwonden of letsel. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker is beschadigd of als de stekker niet goed vastzit in het stopcontact. Indien het netsnoer beschadigd is, moet Ü...
  • Seite 71 WAARSCHUWING Voorkom het risico op elektrische schokken, brand wegens kortsluiting, rook, brandwonden of letsel. Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het toestel en het snoer uit de beurt van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of die nog geen ervaring hebben met het apparaat, indien zij toezicht of instructies...
  • Seite 72 ● Er is abnormaal rotatie geluid bij gebruik. ● Er is een onaangename geur. ● Er is een andere afwijking of defect. Zet het apparaat onmiddellijk af en Ü raadpleeg uw leverancier of een Panasonic dealer voor inspectie of reparatie. Steek de stekker er stevig in. Stof de stekker regelmatig af. Trek het stekker eruit en droog hem met Ü...
  • Seite 73 LET OP Voorkom het risico op elektrische schokken, brand, brandwonden, letsel of schade aan eigendom. Laat het toestel niet onbeheerd achter tijdens de werking hiervan. Als u het apparaat niet gebruikt zet u het uit. Gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen. ● Op ongelijke oppervlakten, op tapijt of tafelkleedjes enz.
  • Seite 74 LET OP Voorkom het risico op elektrische schokken, brand, brandwonden, letsel of schade aan eigendom. Laat uw haar, ketting of kledingstukken niet dicht bij de voedsel toevoerbuis komen. (Als het gaat vastzitten kan dit verwondingen veroorzaken.) Steek geen voorwerpen in de openingen. Houd de stekker goed vast als u de stekker eruit trekt.
  • Seite 75 LET OP Voorkom het risico op elektrische schokken, brand, brandwonden, letsel of schade aan eigendom. Struikel niet over het netsnoer of raak er niet in verstrikt, wanneer u het apparaat gebruikt. Plaats het apparaat op een stevig, droog en schoon hittebestendig werkblad. Ontkoppel het apparaat altijd van de toevoer als u er niet bij bent of als u het demonteert, of om het te reinigen.
  • Seite 76: Belangrijke Informatie

    Belangrijke Informatie Plaats het sapreservoir en pulpopvangbak niet in ● een magnetron. Laat het apparaat niet vallen om schade eraan te ● vermijden. Gebruik het toestel niet buitenshuis. ● Wikkel het netsnoer niet rond de motorbehuizing. ● Zorg ervoor dat de accessoires er goed op zitten. ● Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden ● leeg draaien, nadat u het ingeschakeld hebt. (Het kan de persschroef beschadigen.) Voeg de ingrediënten onmiddellijk toe nadat u het apparaat ingeschakeld hebt.
  • Seite 77 Namen van onderdelen en bediening instructies Was alle afneembare onderdelen van het apparaat als u het toestel voor de eerste keer gebruikt, of wanneer u het een tijdje niet heeft gebruikt. (Zie P. NL19 - 20) Onderdelen Sapreservoir Pulpopvangbak Stamper Voedsel toevoerbuis Schoonmaakborstel Deksel De bovenkant van het handvat kan worden gebruikt Persschroef om het pulp van saptuit of de pulpbuis te verwijderen.
  • Seite 78 Voor het gebruik -Demontage en assemblage van de onderdelen- Demonteren / assemblage van de onderdelen In de volgende stappen wordt getoond hoe accessoires geplaats / verwijderd worden, met het sap accessoire als voorbeeld. De dichte zeef kan op dezelfde manier geplaatst / verwijderd worden. Om te demonteren Controleer dat de dichtring, Verwijder de...
  • Seite 79 Om te assembleren Zet de sapkom op de motorbehuizing.  Breng de “ ” markering van de motorbehuizing en de  markering “ ” van de sapkom op een lijn. Bevestig de draaiende borstel en sap zeef, zet het op de motorbehuizing.  Lijn de “ ” markering op de motorbehuizing  en de “ ” markering op de sap accessoire uit. Bovenaanzicht Dichte zeef Bevestig de Persschroef. P laats de persschroef in het midden. ①...
  • Seite 80 Voor het gebruik -Demontage en assemblage van de onderdelen- (Vervolg) Deksel plaatsen / verwijderen Om te bevestigen Lijn de “” markering op de motorbehuizing en de “” markering van de deksel. Draai de deksel naar rechts tot u een “klik” hoort. Klik Om te verwijderen volgt u de stappen in omgekeerde volgorde.
  • Seite 81 Voor het gebruik -Voorbereiding van ingrediënten voor sap accessoire- Verboden ingrediënten Ingrediënten die schade kunnen veroorzaken Kleverige ingrediënten die niet verwerkt kunnen worden IJs en bevroren ingrediënten Lotuswortel Mulukhiya enz. Zaden van perzik, pruim, mango, kersen, Okra olijven enz. Dadelpruimen (waarvan de zaden niet volledig verwijderd kunnen worden) Vettige ingrediënten Droog voedsel (sojabonen of andere bonen,...
  • Seite 82 Voor het gebruik -Voorbereiding van ingrediënten voor de dichte zeef- Verboden ingrediënten Ingrediënten die schade aan de onderdelen kunnen veroorzaken IJs en diep bevroren ingrediënten. ● Koffiebonen, droge bonen, graankorrels enz. ● Pompoen zoete aardappel enz. ● (Zelfs als deze rauw of nadat ze zijn gekookt zijn ingevroren.) Brood, rijst, noedels en pasta. ● Alcohol, salade-olie, andere braadolie. ● Ingrediënten voorbereiden ①...
  • Seite 83: Hoe Te Gebruiken

    Hoe te gebruiken Voorbereidingen ① Installeer alle onderdelen op de motorbehuizing en bevestig het deksel. (Zie P. NL12 - 14) ② I ngrediënten voorbereiden. (Zie P. NL15 - 16) ③ Plaats de containers onder de saptuit en pulpbuis.  Wanneer de dichte zeef gebruikt wordt, hoeft er geen pulpopvangbakje geplaatst te worden. ● ④ S teek de stekker in een stopcontact. Extractie Druk op de “I” (AAN) knop. • Stamper Voer de ingrediënten langzaam in de voedsel toevoerbuis en duw ze naar beneden met de stamper. Voedsel Voer de ingrediënten ongeveer elke 5 ●...
  • Seite 84 Hoe te gebruiken -Recepten- Sap zeef of Dichte zeef Spinazie en banaan sap Wortel en Tomaat Sap (Voor 2 personen) (Voor 2 personen) • Spinazie ..........120 g • Wortel ..........200 g • Banaan ..........180 g • Tomaat ..........160 g •...
  • Seite 85 Reining en zorg Reinig het toestel na ieder gebruik. Trek de stekker uit het stopcontact Gebruik nooit de volgende items: voordat u reinigt. Gebruik geen benzine, verdunner, alcohol, bleekmiddel, schuurpoeder, metalen borstel of nylon borstel, daar anders het oppervlakt wordt beschadigd. Reinig het toestel niet met een scherp voorwerp zoals een tandenstoker of een speld. Over verkleuring van onderdelen Verkleuring van onderdelen kan door Stamper / Deksel gebruik van ingrediënten zoals wortel Was met een sopje (neutraal) of bladgroente enz. gebeuren.
  • Seite 86 Reining en zorg (vervolg) Draaiende borstel / Sapkom * GEEN afwasmachine gebruiken Verwijder vóór het schoonmaken de rubberen borstels van de draaiende borstel, de dichtring en de rubber stekker van de sapkom. (De rubber stekker kan niet uit elkaar gehaald worden.) Was met een sopje (neutraal) en een zachte spons. Spoel daarna goed af met water en droog het af. • Gebruik de tip van het schoonmaakborstel handvat om de tuiten van de sapkom te reinigen. (De binnenoppervlakken kunnen krassen als u een schoonmaakborstel gebruikt om te reinigen.) Nadat alle onderdelen zijn gedroogd, assembleert u ze weer. Laat deze niet uit elkaar gehaald liggen. (Anders is er een risico van verlies, verstikken en inslikken van kleine onderdelen door kinderen, productbeschadiging of lekken van sap.)  ■ Rubber borstels De rubber borstels bevinden zich aan de kant van de draaiende borstel. ● Om te bevestigen Om te verwijderen Duw de rubber borstel in de richting die Steek de bovenste / onderste groeven van de...
  • Seite 87: Probleemoplossing

    Opslag Om roest te vermijden, droogt u de onderdelen nadat u ze gewassen heeft. Zet de motorbehuizing niet omgekeerd neer, daar hij beschadigd kan worden. Om de vruchtenpers te verplaatsen, scheidt u de sapkom van de motorbehuizing en houd hem met uw beide handen vast. (Zie p. NL8) Bewaar het apparaat buiten bereik van jonge kinderen. Probleemoplossing Controleer alstublieft onderstaande voordat u contact met ons opneemt voor reparatie. Probleem Oorzaak en oplossing Zit de stekker in een stopcontact? ➡ Steek de stekker in een stopcontact. Stel de vruchtenpers correct in. ➡ De deksel moet gedraaid worden tot u een “klik” geluid hoort. Indien u dit niet doet, zal de vruchtenpers niet werken nadat de stroom ingeschakeld is. (Zie P. NL14) De vruchtenpers werkt De stroomonderbreker bescherming is geactiveerd.
  • Seite 88 Probleemoplossing (vervolg) Probleem Oorzaak en oplossing De dichtring, rubber borstels en/of rubber stekker is niet goed Lekken van sap of geassembleerd. bevroren gerecht. ➡ Monteer ze op een correcte manier. (Zie P. NL12, 13, 20) Dit is normaal. De sapkom of Aangezien de sapkom en behuizing motor onafhankelijke onderdelen motorbehuizing zijn, kunnen zij schudden wanneer de persschroef roteert. schudt tijdens Druk niet op het deksel of sapkom. (Hierdoor kan de vruchtenpers operatie. defect raken). De sapkom zwenkt Breng de rubber stekker los aan.
  • Seite 89: Vervanging Onderdelen

    Vervanging onderdelen ■  S ap zeef ■ Dichte zeef Onderdeelnummer: AJD33-153-K0 Onderdeelnummer: AJD38-153-A0 ■ Pulpopvangbak ■ Draaiende borstel Onderdeelnummer: AJD36-153-K1 Onderdeelnummer: AJD35-153-K0 ■ Sapreservoir ■ Dichtring Onderdeelnummer: AJD05-153-K1 Onderdeelnummer: AJD27-153 ■ Rubber borstel Onderdeelnummer: AJD34-153 Specificaties Toevoer 220 - 240 V 50 - 60 Hz Stroomverbruik 150 W...
  • Seite 90 • Prima di usare il prodotto prestare la massima attenzione a quanto indicato nella sezione “Precauzioni di sicurezza”. (Vedere P. IT3 - 9) • Conservare questo libretto di istruzioni per uso futuro. • Panasonic non accetterà alcuna responsabilità se il prodotto viene usato in modo improprio oppure le istruzioni non sono seguite. Sommario...
  • Seite 91: Precauzioni Di Sicurezza

    Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni gravi. N on smontare, riparare o modificare questo prodotto. Consultare il punto di vendita o il centro di Ü assistenza Panasonic. Non danneggiare il cavo d’alimentazione o la spina d’alimentazione. Le seguenti azioni sono severamente proibite. Modificare, toccare o posizionare vicino a...
  • Seite 92 AVVISO Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni gravi. Non usare il prodotto se il cavo d’alimentazione o la spina d’alimentazione sono danneggiati o se la spina d’alimentazione è mal collegata alla presa elettrica domestica. Se il cavo di alimentazione è...
  • Seite 93 AVVISO Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni gravi. Questo prodotto non deve essere usato da bambini. Tenere il prodotto ed il cavo d’alimentazione lontano dai bambini. Questo prodotto può essere usato da persone dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o persone che non hanno idonee esperienza e conoscenza, se sono state informate o istruite circa l’uso in...
  • Seite 94 ● Vi è un’altra anomalia o un guasto. Scollegare immediatamente il prodotto Ü e consultare il rivenditore o il centro di assistenza Panasonic per l’ispezione o la riparazione. Inserire stabilmente la spina d’alimentazione. Spolverare regolarmente la spina. Staccare la spina d’alimentazione, e pulirla Ü...
  • Seite 95 ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche, incendi, ustioni, lesioni gravi o danni alle proprietà. Non lasciare il prodotto incustodito quando sta funzionando. Quando viene lasciato incustodito, va prima spento. Non usare il prodotto nei seguenti luoghi. ● Su superfici irregolari, su tappeti o tovaglie ecc.
  • Seite 96 ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche, incendi, ustioni, lesioni gravi o danni alle proprietà. Non avvicinare capelli, collane o fettucce al foro inserimento alimenti. (Ciò può causare infortuni per intrappolamento.) Non inserire alcun oggetto negli interstizi. Assicurarsi di tenere saldamente la spina d’alimentazione per staccarla.
  • Seite 97 ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche, incendi, ustioni, lesioni gravi o danni alle proprietà. Attenzione a non inciampare o a rimanere aggrovigliati nel cavo di alimentazione durante il funzionamento. Appoggiare il prodotto su un piano di lavoro stabile, asciutto, pulito. Sconnettere sempre il prodotto dall’alimentazione quando incustodito o prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
  • Seite 98 Informazioni importanti Non inserire il contenitore per il succo ed il ● contenitore per la polpa in un forno a microonde. Non lasciar cadere il prodotto per evitare di ● danneggiarlo. Non usare il prodotto all’esterno. ● Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno ●...
  • Seite 99 Nomi delle parti ed istruzioni per l’uso Lavare tutte le parti smontabili prima di usare il prodotto per la prima volta o dopo un periodo d’inattività. (Vedere P. IT19 - 20) Accessori Contenitore per il succo Contenitore per la polpa Pressa cibo Apertura inserimento alimenti...
  • Seite 100 Prima dell'uso - Smontare e rimontare le parti - Smontare / rimontare gli accessori Di seguito vengono illustrati i vari passaggi per montare / smontare gli accessori, utilizzando il filtro per i succhi come esempio. Il filtro per sorbetti può essere montato / smontato nello stesso modo. Per smontare Assicurarsi che la guarnizione, Rimuovere la il tappo di gomma e le spatole di ciotola per il succo...
  • Seite 101 Per rimontare Rimontare la ciotola per il succo sull'alloggiamento motore.   Allineare il segno “ ” sull'alloggiamento motore e “ ” sulla ciotola per il succo. Montare le spatole rotanti e il filtro per succhi, successivamente posizionarli sull’alloggiamento motore.  Allineare il segno “ ” sull'alloggiamento motore ...
  • Seite 102: Blocco Di Sicurezza

    Prima dell'uso -Smontare e rimontare le parti - (Continua) Smontare / montare il coperchio Per montare Allineare il segno “” sull'alloggiamento motore con quello “” del coperchio. Premere il coperchio finché si sente un “clic”. Clic Per smontare, seguire le istruzioni sopra invertendone l’ordine. Blocco di sicurezza Chiusura di sicurezza La chiusura di sicurezza è...
  • Seite 103: Preparazione Degli Ingredienti

    Prima dell’uso -Preparazione degli ingredienti per il filtro per i succhi- Ingredienti proibiti Ingredienti che possono danneggiare le parti Ingredienti viscosi che non sono spremibili Ghiaccio e ingredienti congelati Radice di Loto Mulukhiya ecc. Noccioli di pesca, prugna, mango, ciliegie, Gombo olive ecc.
  • Seite 104 Prima dell’uso -Preparazione degli ingredienti per il filtro per i sorbetti- Ingredienti proibiti Ingredienti che possono danneggiare le parti Ghiaccio ed ingredienti appena estratti dal freezer. ● Chicchi di caffè, chicchi secchi, grano ecc. ● Pompelmi, patate americane ecc. ● (Surgelati quando sono crudi o dopo la bollitura) Pane, riso, tagliatelle e pasta.
  • Seite 105 Come adoperare Preparativi ① Installare le parti sull’alloggiamento motore e montare il coperchio. (Vedere P. IT12 - 14) ② Preparare gli ingredienti. (Vedere P. IT15 - 16) ③ Porre i recipienti sotto il beccuccio per il succo e il beccuccio per la polpa. ●...
  • Seite 106 Come adoperare -Ricette- Filtro per succhi o Filtro per sorbetti Spinaci e succo di banana Succo di carota e pomodoro (Per 2 porzioni) (Per 2 porzioni) • Spinaci ..........120 g • Carota ..........200 g • Banana ..........180 g • Pomodoro .......... 160 g •...
  • Seite 107: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e Manutenzione Assicurare la corretta pulizia del prodotto dopo ogni uso. Non usare quanto segue: Staccare la spina prima della pulizia. Non usare benzina, solvente, alcol, candeggina, polvere da lucidatura, spazzole metalliche o spazzole di nylon, per non danneggiare le superfici. Non pulire il prodotto usando oggetti appuntiti quali uno stuzzicadenti o uno spillo.
  • Seite 108 Pulizia e Manutenzione (Continua) Spatole rotanti / Ciotola per il succo * NON lavabile in lavastoviglie Prima di pulire, staccare le spatole di gomma dalla spatola rotante, la guarnizione e il tappo di gomma dalla ciotola per il succo. (Il tappo di gomma non può essere separato.) Lavare con sapone da stoviglie (neutro) ed una spugna soffice.
  • Seite 109: Localizzazione Dei Guasti

    Come conservare Per evitare la formazione di ruggine, asciugare le parti dopo il lavaggio. Per evitare guasti, non capovolgere l’alloggiamento motore. Per spostare la slow juicer, separare la ciotola per il succo dall’alloggiamento motore tenendoli con entrambe le mani. (Vedere P. IT8) Conservare la slow juicer in un luogo non accessibile ai bambini piccoli.
  • Seite 110 Localizzazione dei guasti (Continua) Problema Causa e soluzione La guarnizione, le spatole di gomma e/o il tappo di gomma non Perdite di succo sono stati montati correttamente. o sorbetto. ➡ Montarle correttamente. (Vedere P. IT12, 13, 20) Ciò è normale. La ciotola per il succo o Dal momento che la ciotola per il succo e l'alloggiamento motore l'alloggiamento motore...
  • Seite 111: Parti Di Ricambio

    Parti di ricambio ■  F iltro per succhi ■ Filtro per sorbetti Parte numero: AJD33-153-K0 Parte numero: AJD38-153-A0 ■ Contenitore per la polpa ■ Spatole rotanti Parte numero: AJD36-153-K1 Parte numero: AJD35-153-K0 ■ Contenitore per il succo ■ Guarnizione Parte numero: AJD05-153-K1 Parte numero: AJD27-153 ■...
  • Seite 112 (Ver P. SP3 - 9) • Por favor, conserve este manual de instrucciones de funcionamiento para su uso en el futuro. • Panasonic no aceptará ninguna responsabilidad si el aparato es sometido a uso indebido o se incumplen estas instrucciones.
  • Seite 113: Precauciones De Seguridad

    Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, humo, quemaduras o lesiones graves. N o desmonte, repare o modifique este aparato. Consulte el lugar de compra o un centro de Ü servicio Panasonic. No dañe el cable de la red eléctrica ni el enchufe de la red eléctrica. Las siguientes acciones están estrictamente prohibidas.
  • Seite 114 ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, humo, quemaduras o lesiones graves. No utilice el aparato si el cable de la red eléctrica o el enchufe de la red eléctrica está dañado o el enchufe de la red eléctrica está...
  • Seite 115 ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, humo, quemaduras o lesiones graves. Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. Los aparatos pueden ser utilizados por las personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida o falta de experiencia o conocimientos cuando sean supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato de...
  • Seite 116 ● Hay un olor desagradable. ● Hay otra anomalía o error. Desenchufe el aparato inmediatamente y Ü consulte en el lugar de compra o un centro de servicios Panasonic para su inspección o reparación. Inserte el enchufe a la red eléctrica con firmeza. Desempolve el enchufe a la red eléctrica con regularidad.
  • Seite 117 AVISO Para evitar el riesgo de cortocircuitos, incendios, quemaduras, lesiones o daños a la propiedad. No deje el aparato sin vigilancia durante la operación. Cuando lo deje, apague la alimentación. No utilice el aparato en las siguientes ubicaciones. ● En superficies irregulares, sobre una alfombra o manteles etc.
  • Seite 118 AVISO Para evitar el riesgo de cortocircuitos, incendios, quemaduras, lesiones o daños a la propiedad. No ponga pelo, collares o ropa cerca del abertura del alimentador. (Se pueden provocar lesiones debido al arrastre.) No inserte ningún objeto entre los espacios. Asegúrese de sostener el enchufe de la red eléctrica al desconectarlo.
  • Seite 119 AVISO Para evitar el riesgo de cortocircuitos, incendios, quemaduras, lesiones o daños a la propiedad. Tenga cuidado de no tropezar o enredarse con el cable a la red eléctrica mientras está en uso. Coloque el aparato sobre una mesa firme, seca, limpia, plana y resistente a altas temperaturas. Siempre desconecte el aparato de la alimentación si se deja desatendido y antes de montar, desmontar o limpiar.
  • Seite 120 Información importante No coloque el recipiente para el zumo o el recipiente ● de la pulpa en un microondas. No deje caer el aparato para evitar que se dañe. ● No utilice el aparato en el exterior. ● N o enrolle el cable a la red eléctrica en la carcasa ● del motor. Asegúrese de que los Accesorios están colocados ●...
  • Seite 121 Nombre de las partes e Instrucciones de Manejo Lave todas las piezas desmontables antes de utilizar el aparato por primera vez, o cuando no lo haya utilizado durante un tiempo. (Ver P. SP19 - 20) Accesorios Recipiente para el zumo Recipiente de la pulpa Empujador de alimentos...
  • Seite 122 Antes de usar -Desarmado y armado de las piezas- Desmontaje / Montaje de accesorios Los siguientes pasos muestran cómo desconectar / conectar los Accesorios, utilizando como ejemplo el accesorio de zumo. El accesorio de congelados puede desconectarse / conectarse con el mismo método. Para desmontar Asegúrese de que la junta, tapón Retire el...
  • Seite 123 Para montar El recipiente para exprimir de la carcasa del motor.  Alinear la marca " " de la carcasa del motor y el  " " del recipiente para exprimir. Coloque el cepillo giratorio y el filtro fino para zumo, a continuación, colóquelo en la carcasa del motor.  Alinear la marca " " en la carcasa del motor  y la " "...
  • Seite 124: Cerradura De Seguridad

    Antes de usar -Desarmado y armado de las piezas- (Continuación) Separar / Conectar la tapa Para conectarla Alinear la "" marca de la carcasa del motor y la marca "" de la tapa. Girar la tapa en sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un "clic".
  • Seite 125 Antes de usar -Preparación de ingredientes para accesorio de zumo- Ingredientes prohibidos Ingredientes que pueden causar daños a las piezas Ingredientes pegajosos que no se pueden exprimir Hielo e ingredientes congelados Raíz de loto Mulukhiya, etc. Semillas de durazno, ciruela, mango, Quingombó cerezas, aceitunas, etc. Caqui (cuyas semillas no se pueden extirpar completamente) Ingredientes grasos Alimentos secos (soja, otras legumbres,...
  • Seite 126 Antes de usar -Preparación de ingredientes para el accesorio de congelados- Ingredientes prohibidos Ingredientes que pueden causar daños de piezas Hielo e ingredientes muy congelados. ● Granos de café, granos secos, granos, etc. ● Zapallo, batata, etc. ● (Congelados crudos o después de hervidos) Pan, arroz, fideos y pastas. ● Licor, aceite para ensaladas, otros aceites ●...
  • Seite 127: Cómo Utilizar

    Cómo utilizar Preparativos ① Instale las piezas en la carcasa del motor y monte la tapa. (Ver P. SP12 - 14) ② P reparar los ingredientes. (Ver P. SP15 - 16) ③ Coloque los recipientes bajo el surtidor para el zumo y surtidor para la pulpa. ● Cuando utilice el accesorio de congelados, no es necesario colocar el recipiente de la pulpa. ④ I nserte el enchufe de la red eléctrica en un enchufe doméstico. Extracción Pulse el botón “I”...
  • Seite 128 Cómo utilizar -Recetas- Filtro fino para zumo o accesorio de congelados Zumo de espinaca y banana Zumo de zanahoria y tomate (Para 2 porciones) (Para 2 porciones) • Espinacas ..........120 g • Zanahoria ........... 200 g • Banana ..........180 g • Tomates ..........160 g • Manzana ..........300 g • Naranja ..........100 g •...
  • Seite 129: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado Limpie el aparato después de cada uso. No utilice los siguientes: Desenchufe antes de limpiarlo. No utilice bencina, disolventes, alcohol, lejía, polvo lustrador, cepillo metálico o cepillo de nylon, de lo contrario, se dañará la superficie. No limpie el aparato con objetos puntiagudos como un palillo o un alfiler. Sobre la decoloración de las piezas Puede haber decoloración de piezas Empujador de alimentos / Tapa con el uso al utilizar ingredientes como Lave con jabón para vajillas zanahorias o vegetales de hoja etc.
  • Seite 130 Limpieza y cuidado (Continuación) Cepillo giratorio / Recipiente para exprimir * NO apto para lavavajillas Antes de limpiar, desmonte los cepillos de goma del cepillo rotatorio, la junta y el tapón de goma del recipiente para exprimir. (El tapón de goma no se puede separar.) Lave con jabón para vajillas diluido (neutro) y una esponja suave. luego, enjuague con agua y seque bien. • Utilice la punta del mango del cepillo de limpieza y para limpiar los picos del recipiente para exprimir. (Las superificies internas pueden rayarse si utiliza el cepillo de limpieza para limpiarlas.) Una vez secas todas las piezas, móntelas correctamente. No las deje desmontadas. (En otro caso, hay riesgo de pérdida, de que los niños se asfixien o se traguen piezas pequeñas, o de derramamiento del zumo.)  ■...
  • Seite 131: Solución De Problemas

    Almacenamiento Para evitar la formación de óxido, seque las piezas después del lavado. Para evitar fallas, no coloque el carcasa del motor al revés. Para mover la licuadora, separe el recipiente para exprimir de la carcasa del motor y sosténgalos con sus dos manos. (Ver P. SP8) Guarde el aparato en un lugar que esté más allá del alcance de los niños. Solución de Problemas Por favor, revise lo siguiente antes de ponerse en contacto con nosotros para su reparación. Problema Causa y solución ¿Está el enchufe de la red eléctrica en un enchufe doméstico? ➡ Inserte el enchufe de la red eléctrica en un enchufe doméstico. Arme la licuadora correctamente. ➡ La tapa se debe girar hasta que se oiga un "clic". Si no lo hace, la licuadora no funcionará después de encenderla. (Ver P. SP14) La licuadora no El disyuntor de protección está...
  • Seite 132 Solución de Problemas (Continuación) Problema Causa y solución Embalaje de la junta, cepillos de goma y/o tapón de goma no Pérdida de zumo o están correctamente montados. alimento congelado. ➡ Conéctelos correctamente. (Ver P. SP12, 13, 20) Esto es normal. El recipiente para Debido a que el recipiente para exprimir y la carcasa del motor son de tipo exprimir o carcasa del...
  • Seite 133 Repuestos ■  F iltro fino para zumo ■ Accesorio de congelados Número de pieza: AJD33-153-K0 Número de pieza: AJD38-153-A0 ■ Recipiente de la pulpa ■ Cepillo giratorio Número de pieza: AJD36-153-K1 Número de pieza: AJD35-153-K0 ■ Recipiente para el zumo ■ Junta Número de pieza: AJD05-153-K1 Número de pieza: AJD27-153 ■ Cepillo de goma Número de pieza: AJD34-153 Especificaciones Fuente de alimentación 220 - 240 V 50 - 60 Hz Consumo de energía 150 W...
  • Seite 134 (Patrz str. PL3 - 9). • Należy zachować instrukcję, aby można było korzystać z niej również w przyszłości. • Firma Panasonic nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, kiedy urządzenie jest nieprawidłowo użytkowane lub nie jest przestrzegana niniejsza instrukcja obsługi. Spis treści Strona Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...
  • Seite 135: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Niezbędne jest stosowanie się do poniższych zaleceń. W celu zapobiegania wypadkom lub obrażeniom ciała użytkownika, innych osób lub usz- kodzeniu mienia należy stosować się do poniższych zaleceń. n Poniższa tabela przedstawia sposób oznaczania stopnia uszkodzenia powodowanego przez niewłaściwą obsługę. OSTRZEŻENIE: Oznacza ryzyko poważnych obrażeń...
  • Seite 136 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru spowodowanego zwarciami, dymu, oparzeń lub obrażeń ciała. Nie wolno używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka sieciowa są uszkodzone lub wtyczka sieciowa jest niedokładnie podłączona do gniazdka sieciowego. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, Ü...
  • Seite 137 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru spowodowanego zwarciami, dymu, oparzeń lub obrażeń ciała. To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci. Należy przechowywać je oraz jego przewód zasilający poza zasięgiem dzieci. Urządzenie może być użytkowane przez osoby z ograniczonymi możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi albo nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, o ile odbywa się...
  • Seite 138 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru spowodowanego zwarciami, dymu, oparzeń lub obrażeń ciała. Należy niezwłocznie przerwać korzystanie z urządzenia i odłączyć je od sieci elektrycznej w mało prawdopodobnym przypadku, gdy przestanie ono działać we właściwy sposób. Przykład nieprawidłowych zjawisk lub awarii: ●...
  • Seite 139 UWAGA Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru, oparzeń, obrażeń ciała oraz uszkodzenia mienia. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy pracuje. Odchodząc od urządzenia, należy je wyłączyć. Z urządzenia nie należy korzystać w następujących miejscach: ● Po ustawieniu na nierównej powierzchni, na dywanie, obrusie itp.
  • Seite 140 UWAGA Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru, oparzeń, obrażeń ciała oraz uszkodzenia mienia. Nie zbliżać włosów, naszyjnika lub pasków odzieży do otworu wsadowego. (Może to grozić zranieniem w przypadku wciągnięcia takiego przedmiotu). Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory. Odłączając zasilanie, zawsze należy trzymać...
  • Seite 141 UWAGA Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru, oparzeń, obrażeń ciała oraz uszkodzenia mienia. Należy uważać, by nie potknąć się ani nie zaplątać w przewód zasilający podczas korzystania z urządzenia. Umieścić urządzenie na stabilnym, suchym, czystym i odpornym na temperaturę blacie kuchennym.
  • Seite 142: Ważne Informacje

    Ważne informacje Nie wkładać pojemnika na sok i pojemnika na pulpę ● do kuchenki mikrofalowej. Nie upuszczać urządzenia, aby go nie uszkodzić. ● Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. ● Nie nawijać przewodu zasilającego na obudowę ● silnika. Upewnić się, że przystawki są pewnie zamocowane. ●...
  • Seite 143 Nazwy i funkcje elementów Przed pierwszym użyciem oraz po dłuższym okresie nieużywania urządzenia umyć wszystkie dające się zdemontować elementy. (Patrz str. PL19 - 20) Akcesoria Pojemnik na sok Pojemnik na pulpę Popychacz do składników Otwór wsadowy Szczotka do czyszczenia Pokrywa Końcówki uchwytu można używać...
  • Seite 144 Przed rozpoczęciem użytkowania -Demontaż i montaż elementów- Demontaż / montaż przystawek Poniżej przedstawiono etapami, jak odłączyć / podłączyć przystawki, wykorzystując jako przykład przystawkę sokowirówki. Przystawka do mrożonek może być w ten sam sposób odłączona / podłączona. Demontaż Upewnić się, że uszczelka, Zdjąć...
  • Seite 145 Montaż Umieścić miskę sokową na obudowie silnika.  Dopasować do siebie oznaczenie „ ” na obudowie  silnika i „ ” na misce na sok. Połączyć ze sobą szczotkę obrotową oraz filtr do soku, a następnie umieścić je na obudowie silnika. ...
  • Seite 146: Blokada Bezpieczeństwa

    Przed rozpoczęciem użytkowania -Demontaż i montaż elementów- (c.d.) Odłączanie / Podłączanie pokrywy Aby podłączyć Dopasować do siebie oznaczenia „” na obudowie silnika i „” na pokrywie. Obracać pokrywę w prawo, aż do usłyszenia „klik”. Klik Aby zdemontować odłączyć, należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Blokada bezpieczeństwa Bolec blokady bezpieczeństwa Blokada bezpieczeństwa służy...
  • Seite 147: Przygotowanie Składników

    Przed rozpoczęciem użytkowania -Przygotowanie składników do przystawki sokowirówki- Niedozwolone składniki Składniki, które mogą uszkodzić elementy Lepkie składniki, z których nie można wyciskać soku Lód i zamrożone składniki Korzeń lotosu Nasiona juty Pestki brzoskwiń, śliwek, mango, wiśni, Piżmian jadalny (okra) (muluhija) itp. oliwek itp.
  • Seite 148 Przed rozpoczęciem użytkowania -Przygotowanie składników do przystawki do mrożonek- Niedozwolone składniki Składniki, które mogą uszkodzić elementy urządzenia Lód i głęboko zamrożone składniki. ● Nasiona kawy, suche nasiona fasoli, zboża itp. ● Dynia, bataty (słodkie ziemniaki) itp. ● (Mrożone surowe lub po ugotowaniu) Chleb, ryż, makaron i kluski.
  • Seite 149: Sposób Użytkowania

    Sposób użytkowania Przygotowanie ① Zamontować elementy na obudowie silnika i założyć pokrywę. (Patrz str. PL12 - 14). ② Przygotować składniki. (Patrz str. PL15 - 16). ③ Umieścić zbiorniki pod wylotem soku i wylotem pulpy. ●  Przy korzystaniu z przystawki do mrożonek umieszczenie pojemnika na pulpę nie jest konieczne. ④...
  • Seite 150 Sposób użytkowania -Przepisy- Filtr do soku lub Przystawka do mrożonek Szpinak z sokiem bananowym Sok marchwiowo-pomidorowy (Składniki na 2 porcje) (Składniki na 2 porcje) • Szpinak ..........120 g • Marchew ..........200 g • Banany ..........180 g • Pomidory ..........160 g •...
  • Seite 151: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Przed czyszczeniem należy Nie używać następujących środków: odłączyć urządzenie od sieci. Do czyszczenia nie używać benzyny, rozpuszczalnika, alkoholu, wybielacza, proszku do szorowania, metalowych lub nylonowych szczotek. W innym przypadku powierzchnia może ulec uszkodzeniu. Nie czyścić...
  • Seite 152 Czyszczenie i pielęgnacja (Ciąg dalszy) Obrotowa szczotka / Miska na sok * NIE nadaje się do mycia w zmywarce Przed myciem odczep szczotki gumowe od szczotki obrotowej oraz uszczelkę i gumową zatyczkę od miski na sok. (Nie wolno oddzielać gumowej zatyczki). Umyć...
  • Seite 153: Rozwiązywanie Problemów

    Przechowywanie Aby zapobiec korozji elementów, należy wysuszyć je po każdym umyciu. Aby uniknąć uszkodzenia, nie wolno stawiać obudowy silnika do góry dnem. Jeżeli trzeba przenieść wyciskarkę, należy odłączyć miskę na sok od obudowy silnika i przenosić je osobno, trzymając obiema rękami (Patrz str. PL8). Urządzenie należy przechowywać...
  • Seite 154: Zabezpieczenie Przeciążeniowe

    Rozwiązywanie problemów (Ciąg dalszy) Problem Przyczyna i rozwiązanie Jest to normalne zachowanie urządzenia. Słyszalne mogą być odgłosy piszczenia lub trzeszczenia. • Są to odgłosy zgniatanych składników. Hałas podczas pracy. (W zależności od typu składników dźwięki te mogą być całkiem głośne). •...
  • Seite 155: Części Zamienne

    Części zamienne ■  F iltr do soku ■ Przystawka do mrożonek Numer części: AJD33-153-K0 Numer części: AJD38-153-A0 ■ Pojemnik na pulpę ■ Szczotka obrotowa Numer części: AJD36-153-K1 Numer części: AJD35-153-K0 ■ Pojemnik na sok ■ Uszczelka Numer części: AJD05-153-K1 Numer części: AJD27-153 ■...
  • Seite 156 • Před použitím tohoto výrobku věnujte zvláštní pozornost části „Bezpečnostní opatření“. (S. CZ3 - 9) • Návod k obsluze si dobře uložte k pozdějšímu nahlédnutí. • Společnost Panasonic odmítá veškerou odpovědnost v případě, že spotřebič bude používán nesprávně, nebo při nedodržování tohoto návodu. Obsah Strana Bezpečnostní...
  • Seite 157: Bezpečnostní Opatření

    Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, vzniku kouře, popáleninám nebo zranění. Zařízení nerozebírejte, neopravujte ani neupravujte. Poraďte se v místě nákupu nebo v servisním Ü středisku Panasonic. Dávejte pozor, abyste nepoškodili síťový kabel nebo síťovou zástrčku. Následující činnosti jsou přísně zakázány.
  • Seite 158 VAROVÁNÍ Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, vzniku kouře, popáleninám nebo zranění. Zařízení nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem a v případě, že je síťová zástrčka v zásuvce volná. Poškodí-li se síťový kabel, musí jej vyměnit Ü výrobce, servisní...
  • Seite 159 VAROVÁNÍ Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, vzniku kouře, popáleninám nebo zranění. Toto zařízení by nemělo být používáno dětmi. Zařízení a síťový kabel udržujte mimo dosah dětí. Toto zařízení mohou používat osoby s omezenými fyzickými či mentálními schopnostmi a poruchami vnímání, nedostatkem zkušeností...
  • Seite 160 ● Je cítit nepříjemný zápach. ● Projevila se jiná porucha nebo poškození. Ihned zařízení odpojte ze zásuvky a Ü informujte se v prodejně nebo v servisním středisku Panasonic o možnosti kontroly nebo opravy. Síťovou zástrčku řádně zasuňte do zásuvky. Síťovou zástrčku pravidelně oprašujte.
  • Seite 161 POZOR Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru, popáleninám, zranění nebo věcným škodám. Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru. Když od něho odcházíte, vypněte napájení. Zařízení nepoužívejte na následujících místech. ● Na nerovném povrchu, na koberci, na ubrusu atd. ● Na místech, kam stříká voda, nebo blízko zdrojů...
  • Seite 162 POZOR Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru, popáleninám, zranění nebo věcným škodám. Do blízkosti plnicího hrdla se nesmí dostat vlasy, náhrdelník či řetízek ani součásti oděvu. (Při jejich zachycení byste se mohli poranit.) Do štěrbin nestrkejte žádné předměty. Při odpojování zástrčky ze zdi dbejte na to, abyste v ruce drželi síťovou zástrčku, a ne šňůru.
  • Seite 163 POZOR Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru, popáleninám, zranění nebo věcným škodám. Při práci dávejte pozor, abyste nezakopli nebo se nezamotali do síťového kabelu. Zařízení postavte na rovnou, suchou a čistou pracovní desku, která odolává vysokým teplotám. Pokud necháváte zařízení bez dozoru, vždy ho odpojte od zdroje energie, stejně...
  • Seite 164: Důležité Informace

    Důležité informace Nádoby na šťávu a na dužinu nevkládejte do ● mikrovlnné trouby. Dávejte pozor, aby vám zařízení nespadlo, mohlo ● by se poškodit. Spotřebič nepoužívejte venku. ● Síťový kabel neomotávejte kolem motorové ● jednotky. Ujistěte se, že nástavce jsou pevně usazeny. ●...
  • Seite 165: Příslušenství

    Názvy částí a pokyny pro manipulaci Spotřebič před prvním použitím, a pokud nebyl delší dobu používán, vyčistěte podle následujících pokynů. (S. CZ19 - 20) Příslušenství Nádoba na šťávu Nádoba na dužinu Pěchovadlo Plnicí hrdlo Čisticí kartáček Víko Konec držadla lze použít k čištění ústí Lisovací...
  • Seite 166 Před použitím -Demontáž a montáž součástí- Demontáž / montáž příslušenství Následující kroky ukazují, jak odpojit / připojit nástavce, jako příklad je uveden nástavec na šťávu. Mrazicí vložku lze připojit / odpojit stejným způsobem. Demontáž Zkontrolujte, zda jsou těsnění, Sejměte pryžová zátka a gumové misku na kartáče nasazeny správně.
  • Seite 167 Montáž Na pohonnou jednotku nasaďte mísu.  Nastavte proti sobě značku „ “ na pohonné jednotce a  značku „ “ na míse. Nasaďte rotační kartáč a filtr na šťávu a nasaďte je na motorovou jednotku.  Nastavte proti sobě značku „ “...
  • Seite 168 Před použitím -Demontáž a montáž součástí- (pokračování) Sejmutí / nasazení víka Připojení Nastavte proti sobě značku „“ na pohonné jednotce a značku „“ na víku. Víkem otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte, jak zaklaplo. cvak Při demontáži postupujte v opačném pořadí. Bezpečnostní...
  • Seite 169: Příprava Přísad

    Před použitím -Příprava přísad pro nástavec na šťávu- Zakázané ingredience Ingredience, které mohou poškodit součásti zařízení Lepkavé ingredience, které se nedají lisovat Led a zmrazené přísady Lotosový kořen Mulukhiya atd. Pecky broskví, švestek, manga, třešní, oliv Okra atd. Kaki (jeho zrníčka nelze kompletně odstranit) Suché...
  • Seite 170 Před použitím -Příprava přísad pro mrazicí vložku- Zakázané ingredience Přísady, které mohou vést k poškození součástí Led a hluboce zmrazené potraviny ● Zrnka kávy, suché boby, zrna apod. ● Dýně, sladké brambory apod. ● (Zmrazené za syrova nebo po uvaření) Chleba, rýže, nudle a těstoviny ●...
  • Seite 171: Způsob Použití

    Způsob použití Příprava ① Na pohonnou jednotku nasaďte jednotlivé součásti a sestavte víko. (S. CZ12 - 14) ② Připravte ingredience. (S. CZ15 - 16) ③ Pod hubičky šťávy a dužiny postavte příslušné nádoby.  Jestliže používáte mrazicí vložku, není třeba používat nádobu na dužinu. ●...
  • Seite 172 Způsob použití -Recepty- Filtr na šťávu nebo mrazicí vložka Šťáva ze špenátu a banánů Šťáva z mrkve a rajčat (2 porce) (2 porce) • Špenát ..........120 g • Mrkev ..........200 g • Banány ..........180 g • Rajčata ..........160 g •...
  • Seite 173 Čištění a péče o spotřebič Po každém použití spotřebič vyčistěte. Před čištěním odpojte Nepoužívejte následující prostředky: napájecí kabel. Na čištění nepoužívejte benzin, ředidla, alkohol, bělicí prostředky, čisticí prášky, kovovou nebo nylonovou drátěnku, protože by se poškodil povrch zařízení. Při čištění nepoužívejte ostré, špičaté předměty, např. párátka, špendlíky atd. Změny barvy součástí...
  • Seite 174 Čištění a péče o spotřebič (pokračování) Rotační kartáč / Odšťavňovací mísa * Nelze mýt v myčce na nádobí Před čištěním oddělte gumové kartáče od rotačního kartáče a těsnění a ● pryžovou zátku od odšťavňovací mísy. (Pryžovou zátku nelze oddělit.) Myjte ve vodě s přísadou neutrálního prostředku na mytí nádobí pomocí ●...
  • Seite 175: Odstraňování Potíží

    Skladování Po umytí součásti důkladně osušte, abyste předešli jejich korozi. Motorovou jednotku nepřevracejte vzhůru nohama, aby se neporouchala. Budete-li odšťavňovač přemísťovat, oddělte odšťavňovací mísu od motorové jednotky a při přenášení je držte oběma rukama. (S. CZ8) Zařízení skladujte mimo dosah dětí. Odstraňování...
  • Seite 176 Odstraňování potíží (pokračování) Problém Příčina a řešení To je normální. Může se ozývat skřípání a praskání. Hluk během provozu. • Jde o zvuk lisovaných surovin. (Hlasitost těchto zvuků se liší podle druhu ingrediencí.) • To je zvuk rotačního kartáče, který se dotýká filtru na šťávu. Nesprávně...
  • Seite 177: Náhradní Díly

    Náhradní díly ■  F iltr na šťávu ■ Mrazicí vložka Číslo dílu: AJD33-153-K0 Číslo dílu: AJD38-153-A0 ■ Nádoba na dužinu ■ Rotační kartáč Číslo dílu: AJD36-153-K1 Číslo dílu: AJD35-153-K0 ■ Nádoba na šťávu ■ Těsnění Číslo dílu: AJD05-153-K1 Číslo dílu: AJD27-153 ■...
  • Seite 178 • Mielőtt a terméket használná, olvassa el figyelmesen a Biztonsági óvintézkedések. (HU3 - 9. oldal). • Őrizze meg a kezelési útmutatót a későbbi használat érdekében. • A Panasonic nem vállal semmilyen felelősséget, amennyiben a terméket nem megfelelően használta, vagy nem tartotta be az utasításokat. Tartalom Oldal Biztonsági óvintézkedések...
  • Seite 179: Biztonsági Óvintézkedések

    Ne szerelje szét, javítsa, illetve ne alakítsa át ezt a készüléket. Forduljon a kereskedőhöz, ahol vásárolta a Ü terméket, vagy Panasonic márkaszervizhez. Ne károsítsa a tápkábelt, illetve a hálózati csatlakozódugaszt. A következő tevékenységek folytatása tilos: A tápkábel átalakítása, fűtőtestekhez való...
  • Seite 180 FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat esetén esetlegesen bekövetkező áramütés, füst, égési sérülés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült, illetve a hálózati csatlakozódugasz lazán csatlakozik a hálózati csatlakozóaljzathoz. A veszély elkerülése végett a sérült Ü tápkábelt a gyártóval, márkaszervizzel vagy hasonló...
  • Seite 181 FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat esetén esetlegesen bekövetkező áramütés, füst, égési sérülés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében. A készüléket nem használhatják gyerekek. A készüléket és kábelét tartsa távol a gyermekektől. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi, vagy szellemi képességű, illetve megfelelő gyakorlattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet alatt használhatják, illetve akkor, ha a biztonságos használathoz szükséges ismeretekkel rendelkeznek és...
  • Seite 182 ● Egyéb rendellenesség vagy hiba. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját Ü azonnal a hálózati aljzatból, és vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, ahol vásárolta a terméket, vagy a Panasonic márkaszervizzel átvizsgálás, vagy javítás céljából. Szorosan dugja be a hálózati csatlakozódugaszt.
  • Seite 183 VIGYÁZAT Az áramütés, tűz, égési, sérülések vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés közben. Ha magára hagyja, kapcsolja ki. Ne használja a készüléket a következő helyeken. ● Instabil felületeken, szőnyegen, vagy terítőn, stb. ● Olyan helyeken ahol víz csöpöghet a készülékre, illetve hőforrások közelében.
  • Seite 184 VIGYÁZAT Az áramütés, tűz, égési, sérülések vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében. Ügyeljen arra, hogy haja, nyaklánc, vagy ruhafonal ne kerüljön az adagoló cső közelébe. (Ezeket a készülék beszívhatja és sérülést okozhat.) Ne helyezzen semmilyen tárgyat a résekbe. A hálózatról való leválasztáskor ügyeljen arra, hogy a csatlakozódugót fogja meg.
  • Seite 185 VIGYÁZAT Az áramütés, tűz, égési, sérülések vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében. Vigyázzon, nehogy a készülék használata közben megbotoljon a tápkábelben vagy beleakadjon abba. A készüléket szilárd, száraz, tiszta, lapos, hőálló munkalapra helyezze. Mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, illetve, szét-, összeszerelés és tisztítás előtt.
  • Seite 186: Fontos Információ

    Fontos információ Ne helyezze a légyűjtő poharat és a pépgyűjtő ● poharat mikrohullámú sütőbe. Ne ejtse le a készüléket annak károsodása ● elkerülése érdekében. Ne használja az eszközt a szabadban. ● Ne tekerje a tápkábelt a motorház köré. ● A kiegészítők legyenek szilárdan rögzítve. ●...
  • Seite 187 Alkotórészek megnevezései és kezelési tanácsok Mossa el az összes levehető alkatrészt a készülék első használata előtt, vagy amikor huzamosabb ideig nem használta azt. (HU19 - 20. oldal) Tartozékok Légyűjtő pohár Pépgyűjtő pohár Ételnyomó rúd Adagoló cső Tisztító kefe Fedél A nyél vége használható a pép eltávolítására a kifolyó Préselő...
  • Seite 188 Használat előtt -Az alkotórészek le- és felszerelése- Az alkotórészek le- és felszerelése A következő lépések szemléltetik a kiegészítők le / felszerelését, példának használva a gyümölcslé tartozékot. A fagyasztó adaptert ugyanilyen módszerrel lehet le / felszerelni. Leszerelés Gondoskodjon róla, hogy a Távolítsa el tömítés, a tömítő...
  • Seite 189 Felhelyezés Helyezze a préstálat a motorházra.   Illessze a motorház „ ” jelzését a préstál „ ” jelzéséhez. Csatlakoztassa a forgó kefét és a gyümölcslé szűrőt, majd helyezze a motorházra.  Illessze a motorház „ ” jelzését a  gyümölcsprés „...
  • Seite 190: Biztonsági Zár

    Használat előtt -Az alkotórészek le-és felszerelése- (Folytatás) A fedél csatolása / eltávolítása Csatlakoztatáshoz Helyezze a motorház „” jelzését a fedél „” jelzéséhez. Forgassa el a fedelet az óra járásával megegyezően, kattanásig. kattanás Eltávolításhoz végezze el az előbbi műveleteket fordított sorrendben és irányban. Biztonsági zár Biztonsági rögzítő...
  • Seite 191 Használat előtt -Az alapanyagok előkészítése a gyümölcslé tartozékhoz- Tiltott hozzávalók Hozzávalók, amelyek megrongálhatják az alkatrészeket Ragacsos hozzávalók, amelyek nem préselhetőek Jég és fagyasztott hozzávalók Lótuszgyökér Mulukhiya (egyiptomi Barack-, szilva-, mangó, cseresznye-, Okra (mályvafélék) spenót), stb. olivamag, stb. Datolya (magjai nem távolíthatók el teljesen) Száraz ételek (szójabab, egyéb bab- és Olajos hozzávalók gabonafajták)
  • Seite 192 Használat előtt -Az alapanyagok előkészítése a fagyasztó adapterhez- Tiltott hozzávalók Hozzávalók, amelyek károsíthatják az alkatrészeket Jég és mélyfagyasztott hozzávalók. ● Kávébabok, szárazbabok, gabonafélék, stb. ● Tök, édesburgonya stb. ● (Fagyasztva nyersen, vagy főzés után) Kenyér, rizs, és tésztafélék. ● Likőr, salátaolaj, egyéb sütőolaj. ●...
  • Seite 193 Hogyan használjuk Előkészületek ① Helyezze fel a tartozékokat a motorházra és tegye fel a fedelet. (HU12 - 14. oldal) ② Készítse elő a hozzávalókat. (HU15 - 16. oldal) ③ Helyezzen egy-egy tárolóedényt a két kifolyócsőhöz. ●  Amikor a fagyasztó adaptert használja, a pépgyűjtő pohár nem szükséges. ④...
  • Seite 194 Hogyan használjuk -Receptek- Gyümölcslé szűrő vagy Fagyasztó adapter Spenótos banánlé Répás paradicsomlé (2 adag) (2 adag) • Spenót ..........120 g • Répa ..........200 g • Banán ...........180 g • Paradicsom ........160 g • Alma ............300 g • Narancs ..........100 g •...
  • Seite 195: Tisztítás És Gondozás

    Tisztítás és Gondozás Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Húzza ki az elektromos hálózatból, Ne használja a következőket: mielőtt elkezdi tisztítani. Ne használjon benzint, hígítót, alkoholt, fehérítőszert, polírozó port, fém-, vagy műanyag kefét. Ezek károsíthatják a készülék felületét. Ne tisztítsa a készüléket hegyes tárgyakkal, mint például fogvájó, vagy tű. Az alkotórészek elszíneződése Némi elszíneződés megjelenhet az Ételnyomó...
  • Seite 196 Tisztítás és Gondozás (Folytatás) Forgó kefe / Prés tál *NEM mosható mosogatógépben Tisztítás előtt távolítsa el a gumikeféket a forgó keféről, valamint a tömítést és a gumidugót a lékészítő tartályból. (A gumidugó nem választható le.) Hígított mosogatószerrel (semleges) és puha szivaccsal mossa le. Majd öblítse át alaposan vízzel és hagyja megszáradni.
  • Seite 197: Hibaelhárítás

    Tárolás A rozsdásodás elkerülése érdekében szárítsa meg a tartozékokat elmosás után. A meghibásodás elkerülése érdekében ne tárolja a motorházat fejjel lefelé. A gyümölcsprés mozgatásához vegye le a lékészítő tartályt a motorházról és két kézzel fogja meg azokat. (HU8. oldal) A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen tárolja. Hibaelhárítás Kérjük, ellenőrizze az alábbi pontokat, mielőtt javításra küldené...
  • Seite 198 Hibaelhárítás (Folytatás) Probléma Ok és lehetséges megoldás Ez normális jelenség. Előfordulhat, hogy nyikorgó, recsegő hang hallatható. Zaj hallható működés • Ez a hang a hozzávalók préseléséből adódhat. közben. (A hozzávalók fajtájától függően, ez a hang meglehetősen hangos is lehet.) • Ez annak a hangja, amikor a forgó kefe éri a gyümölcslé szűrőt.
  • Seite 199: Műszaki Adatok

    Cserélhető tartozékok ■  G yümölcslé szűrő ■ Fagyasztó adapter Cikkszám: AJD33-153-K0 Cikkszám: AJD38-153-A0 ■ Pépgyűjtő pohár ■ Forgó kefe Cikkszám: AJD36-153-K1 Cikkszám: AJD35-153-K0 ■ Légyűjtő pohár ■ Tömítés Cikkszám: AJD05-153-K1 Cikkszám: AJD27-153 ■ Gumikefe Cikkszám: AJD34-153 Műszaki adatok Tápfeszültség 220 - 240 V 50 - 60 Hz Teljesítményfelvétel...
  • Seite 200 • Lue nämä ohjeet huolellisesti, niin opit käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. • Ennen tämän tuotteen käyttöä huomioi erityisesti “Turvallisuusohjeet”. (Katso s. FI3 - 9). • Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. • Panasonic ei ota mitään vastuuta, jos laitetta käytetään väärin tai jos nämä ohjeet laiminlyödään. Sisältö Sivu Turvallisuusohjeet Tärkeää...
  • Seite 201: Turvallisuusohjeet

    Tämä symboli tarkoittaa vaatimusta, jota on noudatettava. VAROITUS Välttääksesi sähköiskun, oikosulun aiheuttaman tulipalon, savun muodostumisen, palovamman tai loukkantumisen. Älä pura, korjaa tai muunna tätä laitetta. Ota yhteys laitteen myyjään tai Panasonic- Ü huoltoon. Älä vaurioita johtoa tai pistoketta. Seuraavat asiat ovat ehdottomasti kiellettyjä.
  • Seite 202 VAROITUS Välttääksesi sähköiskun, oikosulun aiheuttaman tulipalon, savun muodostumisen, palovamman tai loukkantumisen. Älä käytä laitetta, jos johto tai pistoke on rikki tai jos pistoke on kytketty huonosti pistorasiaan. Viallisen johdon saa vaihtaa vain laitteen Ü valmistaja, sen valtuuttama huolto tai tehtävään pätevöitynyt henkilö. Älä...
  • Seite 203 VAROITUS Välttääksesi sähköiskun, oikosulun aiheuttaman tulipalon, savun muodostumisen, palovamman tai loukkantumisen. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Säilytä laite ja sen johto lasten ulottumattomissa. Fyysisesti, aisteiltaan tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet henkilöt tai kokemusta ja tietoa vailla olevat henkilöt saavat käyttää laitteita vain valvottuina tai laitteen turvalliseen käyttöön ymmärrettävästi ohjeistettuina.
  • Seite 204 ● Laitteesta lähtee paha haju. ● Tapahtuu jotain muuta epätavallista tai toimintahäiriö. Irrota verkkojohto heti ja ota yhteys Ü jälleenmyyjään tai Panasonic-huoltoon toimittaaksesi laitteen tarkastukseen tai huoltoon. Kytke pistoke hyvin. Puhdista virtajohdon pistoke säännöllisesti pölystä. Irrota verkkojohto ja puhdista kuivalla Ü...
  • Seite 205 HUOMIO Välttääksesi sähköiskun, tulipalon, palovamman, loukkaantumisen tai omaisuusvahingot. Älä jätä laitetta valvomatta käytön aikana. Jos lähdet pois laitteen luota, sammuta se. Älä käytä laitetta seuraavissa sijoituspaikoissa: ● Epätasainen alusta, matto, pöytäliina tms. ● Laitteen päälle voi roiskua vettä. Laitteen lähellä on lämmönlähde. ●...
  • Seite 206 HUOMIO Välttääksesi sähköiskun, tulipalon, palovamman, loukkaantumisen tai omaisuusvahingot. Estä hiusten, kaulakorujen ja vaatteiden joutuminen syöttöputken lähelle. (Kiinni juuttumisen seurauksena saattaa olla henkilövahinko.) Älä aseta esineitä aukkoihin. Kun irrotat johdon, vedä pistokkeesta, älä vedä johdosta. Puristusruuvia ja mehulisäosaa on käsiteltävä ja puhdistettava varoen. Laitetta siirtäessä, siirrä...
  • Seite 207 HUOMIO Välttääksesi sähköiskun, tulipalon, palovamman, loukkaantumisen tai omaisuusvahingot. Toimi varoen, ettet kompastu johtoon laitteen ollessa käynnissä. Pane laite tukevalle, kuivalle, puhtaalle ja kuumaa kestävälle työtasolle. Irrota laite verkkosähköstä aina, kun se jätetään valvomatta, ja aina ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta, ennen kuin vaihdat liitännäisiä...
  • Seite 208: Tärkeää Tietoa

    Tärkeää tietoa Älä laita mehu- ja jätesäiliötä mikroaaltouuniin. ● Älä pudota laitetta; se voi mennä rikki. ● Älä käytä laitetta ulkona. ● Älä kiedo johtoa moottorin sisältävän rungon ympäri. ● Varmista, että lisäosat on kiinnitetty lujasti. ● Älä käytä tyhjänä yli 30 sekuntia käynnistämisen ●...
  • Seite 209 Laitteen osat ja käsittelyohjeet Pese kaikki irrotettavat osat ennen laitteen käyttämistä ensimmäisen kerran tai jos et ole käyttänyt laitetta vähään aikaan. (Katso s. FI19 - 20) Lisälaitteet Mehusäiliö Jätesäiliö Painin Syöttöputki Puhdistusharja Kansi Kädensijan päällä voi irrottaa hedelmälihan Puristusruuvi mehukannun ja mehuputken nokista. Mehulisäosa Mehukulho Pakastinkulho...
  • Seite 210 Ennen käyttöä -Purkaminen ja kokoaminendelene- Lisäosien irrottaminen / kiinnittäminen Seuraavissa vaiheissa näytetään, miten lisälaitteet irrotetaan / kiinnitetään, käyttämällä mehulisäosaa esimerkkinä. Pakastinkulho voidaan irrottaa / kiinnittää samalla tavalla. Irrottaminen Varmista, että tiiviste, Irrota mehukannu kumitulppa ja kumiharjat moottorikotelosta. ovat oikeilla paikoillaan. Tiiviste on säiliössä.
  • Seite 211 Kokoaminen Aseta säiliö moottorikotelon päälle.  Kohdista moottorikotelon " " -merkki ja  säiliön " " -merkki toisiinsa. Liitä kääntyvä harja ja mehukulho. Kiinnitä se sitten moottorikoteloon.  Kohdista moottorikotelon " " -merkki ja  mehulisäosan " " -merkki toisiinsa. Ylhäältä...
  • Seite 212 Ennen käyttöä -Purkaminen ja kokoaminen- (jatkuu) Kannen irrottaminen / kiinnittäminen Kiinnittäminen Laita moottorikotelon “” merkki ja kannen “” -merkki kohdakkain. Käännä kantta myötäpäivään, kunnes se naksahtaa. naks Irrota noudattaen vaiheita käänteisesti. Turvalukko Turvalukitustappi Turvalukko on suunniteltu estämään mehupuristimen käynnistyminen, mikäli osat eivät ole oikeilla paikoillaan.
  • Seite 213 Ennen käyttöä -Ainesosien valmistelu mehulisäosaa varten- Kielletyt ainesosat Ainesosat, jotka voivat vahingoittaa osia Herkästi tarttuvat ainesosat, joista ei irtoa nestettä puristamalla Jää ja pakastetut ainesosat Intianlootus Mulukhiya tms. Persikan, luumun, mangon, kirsikan, oliivin Okra tms. kivi kakihedelmä (persimon, sharon) (kaikkien siemenien poistaminen ei ole mahdollista) Rasvaiset ainesosat* kuivat ainekset (soijapavut, muut pavut, viljat...
  • Seite 214 Ennen käyttöä -Ainesosien valmistelu pakastinkulhoa varten- Kielletyt ainesosat Ainesosat saattavat aiheuttaa ainevahinkoja jää ja erittäin koviksi jäätyneet ainesosat. ● kahvipavut, kuivapavut, viljat tms. ● persikka, bataatti tms. ● (pakastettu raakana tai kypsentämisen jälkeen) leipä, riisi, nuudelit ja pasta. ● alkoholi, kasviöljyt, muut ruokaöljyt. ●...
  • Seite 215: Mehun Puristaminen

    Käyttö Valmistelu ① Asenna osat moottorikoteloon ja kiinnitä kansi. (Katso s. FI12 - 14) ② Valmistele ainesosat. (Katso s. FI15 - 16) ③ Aseta astiat mehuputken ja hedelmälihaputken alle. ● Kun käytät pakastinkuhloa, hedelmälihasäiliön asettaminen ei ole tarpeen. ④ Kytke virtapistoke kodin pistorasiaan. Mehun puristaminen Paina “I”...
  • Seite 216 Käyttö -Reseptejä- Mehukulho tai Pakastinkulho Pinaatti-banaanimehu Porkkana-tomaattimehu (2 annosta) (2 annosta) • Pinaatti ..........120 g • Porkkanaa........... 200 g • Banaania ..........180 g • Tomaattia ........... 160 g • Omenaa ..........300 g • Appelsiinia ......... 100 g • Sitruuna ..........20 g •...
  • Seite 217: Puhdistus & Huolto

    Puhdistus & huolto Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen. Irrota verkkojohto ennen puhdistusta. Älä käytä seuraavia tuotteita: Älä käytä bensiiniä, ohenninta, alkoholia, kiillotusjauhetta, metalliharjaa tai nailonharjaa, sillä ne vahingoittavat pintamateriaalia. Älä puhdista laitetta teräväkärkisellä esineellä kuten hammastikulla tai neulalla. Osien värjäytyminen Osat voivat värjäytyä...
  • Seite 218 Puhdistus & huolto (jatkuu) Kääntyvä harja / Mehukannu * EI konepesun kestävä Ennen puhdistusta irrota kumiharjat pyörivästä harjasta sekä tiiviste ja kumitulppa mehukannusta. (Kumitulppaa ei vo irrottaa erikseen.) Pese laimennetulla pesuaineella (neutraalilla) ja pehmeällä pesusienellä. Huuhtele hyvin vedellä ja kuivaa hyvin. •...
  • Seite 219: Vianmääritys

    Säilytys Kuivaa osat pesun jälkeen, jotta laite ei ruostu. Älä säilytä moottorikoteloa ylösalaisin, sillä seurauksena voi olla laitteen toimintahäiriö. Jos haluat siirtää laitetta, irrota mehukannu moottorikotelosta ja kannattele niitä kaksin käsin. (Katso s. FI8). Säilyä laite pienten lasten ulottumattomissa. Vianmääritys Tarkasta seuraavat seikat, ennen kuin otat yhteyttä...
  • Seite 220 Vianmääritys (jatkuu) Ongelma Syy ja toiminta Tiiviste, kumiharjat ja/tai kumitulppa eivät ole kunnolla Mehua tai jääjuomaa kiinni. valuu. ➡ Kiinnitä ne oikein. (Katso s. FI12, 13, 20) Se on normaalia. Mehukannu tai Koska mehukannu ja moottorikotelo voidaan erottaa toisistaan, ne moottorikotelo tärisee voivat täristä...
  • Seite 221: Tekniset Tiedot

    Varaosat ■  M ehukulho ■ Pakastinkulho Osanumero: AJD33-153-K0 Osanumero: AJD38-153-A0 ■ Jätesäiliö ■ Kääntyvä harja Osanumero: AJD36-153-K1 Osanumero: AJD35-153-K0 ■ Mehusäiliö ■ Tiiviste Osanumero: AJD05-153-K1 Osanumero: AJD27-153 ■ Kumiharja Osanumero: AJD34-153 Tekniset tiedot Virransyöttö 220 - 240 V 50 - 60 Hz Tehontarve 150 W 2 peräkkäistä...
  • Seite 222 • Inden dette produkt anvendes, skal du være særlig opmærksom på “Sikkerhedsforanstaltninger”. (Se side DK3 - 9). • Gem denne vejledning til senere brug. • Panasonic accepterer ikke noget ansvar, hvis apparatet udsættes for forkert brug, eller hvis disse instruktioner ikke overholdes. Indhold...
  • Seite 223: Sikkerhedsforanstaltninger

    ADVARSEL For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. kortslutning, brand, forbrændinger eller skade. Du må ikke adskille, reparere eller ændre dette apparat. Kontakt din forhandler eller et Panasonic Ü servicecenter. Undgå at beskadige ledningen eller stikkontakt. De følgende handlinger er strengt forbudt.
  • Seite 224 ADVARSEL For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. kortslutning, brand, forbrændinger eller skade. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller netstikket er beskadiget, eller netstikket er løst forbundet til stikkontakten i væggen. Hvis ledningen er beskadiget, skal Ü den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå...
  • Seite 225 ADVARSEL For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. kortslutning, brand, forbrændinger eller skade. Dette apparat bør ikke bruges af børn. Hold apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde. Apparatet kan bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på...
  • Seite 226 ● Der er en ubehagelig lugt. ● Der er andre problemer eller fejl. Træk netstikket ud og kontakt straks din Ü forhandler eller et Panasonic servicecenter for eftersyn eller reparation. Sæt stikkontakten sikkert i. Rengør stikkontakten regelmæssigt. Tag stikkontakten ud, og aftør den med en Ü...
  • Seite 227 FORSIGTIG For at undgå risiko for elektrisk stød, brand, skader eller materiel beskadigelse. Lad ikke apparatet være uden opsyn under driften. Når du forlader det, så sluk for strømmen. Brug ikke apparatet på følgende steder. ● På ujævne flader, på et gulvtæppe eller en dug osv.
  • Seite 228 FORSIGTIG For at undgå risiko for elektrisk stød, brand, skader eller materiel beskadigelse. Lad ikke hår, smykker eller snore fra klæder komme tæt på indførselstuben. (Det kan forårsage personskade som følge af medrivning.) Sæt ikke ojekter ind i hullerne. Sørg for at holde stikkontakten når du trækker stikkontakten ud.
  • Seite 229 FORSIGTIG For at undgå risiko for elektrisk stød, brand, skader eller materiel beskadigelse. Pas på ikke at falde over eller blive fanget i ledningen, mens apparatet er i brug. Placer apparatet på en fast, tør, ren bordplade. Afbryd altid apparatet fra stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn samt før samling, adskillelse eller rengøring.
  • Seite 230: Vigtig Information

    Vigtig information Anbring ikke juicebeholderen og pulpbeholderen i ● en mikrobølgeovn. Tab ikke apparatet for at undgå at beskadige det. ● Apparatet må ikke bruges udendørs. ● Undgå at vikle ledningen omkring motorkabinettet. ● Sørg for, at tilbehør sidder forsvarligt fast. ●...
  • Seite 231 Delenes navne og håndteringsinstruktioner Vask alle aftagelige dele, før apparatet tages i brug, eller når du ikke har brugt det i nogen tid. (Se side DK19 - 20) Tilbehør Juice beholder Pulp beholder Madskubber Tragt Rengøringsbørste Låg Spidsen af håndtaget kan anvendes til at Klemmeskrue fjerne frugtkød fra juicetuden eller pulptuden.
  • Seite 232 Før brug -Adskillelse og samling af delene- Adskillelse / Samling af tilbehør Med juicetilbehøret som eksempel viser følgende trin, hvordan tilbehør fjernes / sættes på. På samme måde kan frysskålen kan fjernes / sættes på. Adskillelse Sørg for, at pakningen, gum- Fjern saft- miproppen og gummibør- presnings-...
  • Seite 233 Samling Sæt saftpresningsskålen på motorhuset.   Placer “ ” mærket på motorhuset og “ ” mærket på saftpresningsskålen som vist. Saml den roterende børste og juice, sæt disse derefter på motorkabinettet. Placer “” mærket på motorhuset og “” mærket på juicetilbehøret som vist. Set fra oven Frysskål Montér klemmeskruen.
  • Seite 234 Før brug -Adskillelse og samling af delene- (Fortsat) Fjernelse / fastgørelse af låget Fastgørelse Placer “” mærket på motorhuset og “” mærket på låget som vist. Drej låget med uret, indtil du hører et klik. klik Følg trinene i omvendt rækkefølge for at fjerne tilbehøret. Sikkerhedslås Sikkerhedslåsepind Sikkerhedslåsen er konstrueret til at forhindre...
  • Seite 235 Før brug -Klargøring af ingredienser til juicetilbehøret- Uegnede ingredienser Ingredienser som kan beskadige apparatet Klistrede ingredienser som ikke kan presses Is og frosne ingredienser Lotusrod Mulukhiya osv. Sten fra ferskner, blommer, mango, kirsebær, Okra oliven osv. Kakifrugt (hvis sten ikke kan fjernes helt) Tørre fødevarer (sojabønner, andre bønner, Olieholdige ingredienser korn osv.)
  • Seite 236 Før brug -Klargøring af ingredienser til frysskålen- Uegnede ingredienser Ingredienser som kan beskadige apparatet Is og dybfrosne ingredienser. ● Kaffebønner, tørre bønner, korn osv. ● Græskar, søde kartofler osv. ● (Frosset i rå tilstand eller efter kogning) Brød, ris, nudler og pasta. ●...
  • Seite 237: Brug Af Apparatet

    Brug af apparatet Forberedelser ① Installer dele på motorhuset og saml låget. (Se side DK12 - 14) ② Forbered ingredienser. (Se side DK15 - 16) ③ Anbring beholdere under juicetuden og pulptuden. ● Når frysskålen bruges, er brug af pulpbeholderen ikke nødvendigt. ④...
  • Seite 238 Brug af apparatet -Opskrifter- Juiceskål eller Frysskål Spinat- og banansaft Gulerod- og tomatsaft (Til 2 portioner) (Til 2 portioner) • Spinat ............120 g • Gulerod ..........200 g • Banan ...........180 g • Tomat ..........160 g • Æble .............300 g • Appelsin ..........100 g •...
  • Seite 239: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengøring og vedligeholdelse Rengør apparatet efter hver brug. Tag netstikket ud før rengøring. Brug ikke følgende: Brug ikke benzin, fortynder, sprit, blegemiddel, skurepulver, metalbørste eller nylonbørste, da overfladen så kan blive beskadiget. Rengør ikke apparatet med en spids genstand, f.eks. en tandstikker eller nål. Vedr.
  • Seite 240 Rengøring og vedligeholdelse (Fortsat) Roterende børste / Saftpresningsskål * IKKE maskinopvask Før rengøring skal gummibørsterne afmonteres fra den roterende børste, og afmonter pakningen og gummiproppen fra saftpresningsskål. (Gummiproppen kan ikke skilles ad.) Vask med fortyndet opvaskemiddel (neutralt) og en blød svamp. Skyl derefter grundigt med vand og tør godt.
  • Seite 241: Fejlfinding

    Opbevaring For at undgå dannelse af rust, tør delene efter vask. For at undgå fejl, undgå at placér motorkabinettet på hovedet. For at flytte saftpresseren, adskil saftpresningsskålen fra motorkabinettet og hold dem med begge hænder. (Se side DK8) Opbevar apparatet på et sted, der er utilgængeligt for små børn. Fejlfinding Kontroller følgende, før du kontakter os for reparation.
  • Seite 242 Fejlfinding (Fortsat) Problem Årsag og løsning Ukorrekt samling af pakning, gummibørster og/eller Udsivning af saft eller gummiprop. frosne ingredienser. ➡ Fastgør dem korrekt. (Se side DK12, 13, 20) Dette er normalt. Saftpresningsskålen Da saftpresningsskålen og motorkabinettet er to dele, kan eller motorhuset ryster de ryste, når klemmeskruen roterer.
  • Seite 243: Specifikationer

    Reservedele ■   J uiceskål ■ Frysskål Delnummer: AJD33-153-K0 Delnummer: AJD38-153-A0 ■ Pulp beholder ■ Roterende børste Delnummer: AJD36-153-K1 Delnummer: AJD35-153-K0 ■ Juice beholder ■ Pakning Delnummer: AJD05-153-K1 Delnummer: AJD27-153 ■ Gummibørste Delnummer: AJD34-153 Specifikationer Strømforsyning 220 - 240 V 50 - 60 Hz Effektforbrug 150 W...
  • Seite 244 • Innan du använder denna produkt, bör du noga läsa avsnittet “Säkerhetsföreskrifter”. (Sidan SE3 - 9). • Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. • Panasonic tar inget ansvar om apparaten utsatts för felaktig användning eller om dessa instruktioner inte följts. Innehåll Sida Säkerhetsföreskrifter...
  • Seite 245: Säkerhetsföreskrifter

    VARNING För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. kortslutning, rök, brännskador eller personskador. T a inte isär, reparera eller modifiera denna enhet. Kontakta din återförsäljare eller Panasonic Ü Service Center. Skada inte nätsladden eller nätkontakten. Följande åtgärder är strängt förbjudet. Modifiering, direktkontakt med eller placering i närheten av värmeelement, bocka, vrida,...
  • Seite 246 VARNING För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. kortslutning, rök, brännskador eller personskador. Använd inte enheten om nätsladden eller nätkontakten är skadad eller om kontakten är löst ansluten till vägguttaget. Om nätsladden är skadad måste den bytas Ü ut av tillverkaren, dess serviceombud eller annan kvalificerad person för att undvika fara.
  • Seite 247 VARNING För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. kortslutning, rök, brännskador eller personskador. Enheten ska inte användas av barn. Håll apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Enheten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på...
  • Seite 248 ● Det uppstår en obehaglig lukt. ● Det uppstår andra problem eller fel. Dra ur kontakten och kontakta din Ü återförsäljare eller Panasonic servicecenter för kontroll eller reparation. Stoppa in nätkontakten ordentligt. Damma av nätkontakten regelbundet. Dra ut nätkontakten och torka med en torr Ü...
  • Seite 249 FÖRSIKTIGHET För att undvika risken för elstötar, brand, brännskador, person- eller egendomskador. Lämna inte apparaten obevakad under drift. Stäng av strömmen när du lämnar den. Använd inte apparaten på följande platser. ● På ojämna ytor, på en matta eller bordsduk etc.
  • Seite 250 FÖRSIKTIGHET För att undvika risken för elstötar, brand, brännskador, person- eller egendomskador. Låt inte hår, smycken eller annat komma nära matningsröret. (Det kan orsaka personskada till följd av indragning.) Stoppa inte in några objekt i öppningarna. Var noga med att hålla i nätkontakten när du drar ut den.
  • Seite 251 FÖRSIKTIGHET För att undvika risken för elstötar, brand, brännskador, person- eller egendomskador. Se till att inte snubbla på eller fastna i nätsladden när apparaten används. Placera enheten på en fast, torr och ren bänk. Koppla alltid bort enheten från vägguttaget om den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering eller rengöring.
  • Seite 252: Viktig Information

    Viktig information Ställ inte juicebehållaren eller behållaren för ● fruktköttet I en mikrovågsugn. Tappa inte enheten för att undvika att den skadas. ● Använd inte apparaten utomhus. ● Vrid inte nätsladden runt motorhuset. ● Se till att tillbehören monteras ordentligt. ●...
  • Seite 253 Delarnas namn och hanteringsanvisningar Tvätta alla lösa delar innan du använder apparaten, eller när du inte har använt den på länge. (Sidan SE19 - 20) Tillbehör Juice behållare Behållare för fruktköttet Matmatare Inmatningsrör Rengöringsborste Lock Spetsen på handtaget kan användas för att Tryckskruv peta bort fruktköttet från juiceslangen eller slangen för fruktköttet.
  • Seite 254 Före användning -Demontering och montering av delar- Demontering / Montering av tillbehör Följande steg visar hur man monterar / avmonterar tillbehör med juicetillbehör som ett exempel. Frysskålen kan monteras / avmonteras på samma sätt. Demontering Se till att packningen, gummi- Avlägsna pluggen och gummiborstarna juicebunken...
  • Seite 255 Montering Placera juicebunken på motorhuset.   Justera “ ” markeringen på motorhuset och “ ” på juicebunken. Montera den roterande borsten och juiceskålen, och fixera allt på motorhuset.  Placera “ ” markeringen på motorhuset och  “ ” markeringen på juiceskålen som visas här. Sett ovanifrån Frysskål Montering av tryckskruven.
  • Seite 256 Före användning -Demontering och montering av delar- (forts.) Montera / lossa locket För montering Placera “” markeringen på motorhuset och “” markeringen på locket som visas här. Vrid locket medurs tills du hör ett klick. klick För att lossa, följ de omvända stegen. Säkerhetsspärr Sakerhetspinne Säkerhetsspärren är utformad för att förhindra...
  • Seite 257 Före användning -Förberedelser av ingredienser för Juicetillbehör- Olämpliga ingredienser Ingredienser som kan skada enheten Klibbiga beståndsdelar som inte kan pressas Is och frysta ingredienser Lotus rot Mulukhiya etc. Kärnor från persika, plommon, mango, Okra körsbär, oliver etc. Persimon (om kärnan inte tas bort helt). Torrfoder (sojabönor, andra bönor, spannmål, Oljiga ingredienser etc.).
  • Seite 258: Förbereda Ingredienserna

    Före användning -Förberedelser av Tillbehör för frysskålen- Olämpliga ingredienser Ingredienser som kan förorsaka skador Is och djupfrysta ingredienser. ● Kaffebönor, torra bönor, ● spannmål och så vidare. Pumpa, sötpotatis, etc. ● (Fryst färska eller efter tillredning) Bröd, ris, nudlar och pasta. ●...
  • Seite 259: Användning Av Apparaten

    Användning av apparaten Förberedelser ① Montera delarna på motorhuset och sätt på locket. (Sidan SE12 - 14). ② Förbered ingredienserna. (Sidan SE15 - 16). ③ Placera behållare under juiceslangen och slangen för fruktköttet. ● När frysskålen används behöver behållaren för fruktkött ej användas. ④...
  • Seite 260 Användning av apparaten -Recept- Juiceskål eller Frysskål Spenat- och banansaft Morot- och tomatjuice (2 portioner) (2 portioner) • Spenat ..........120 g • Morot ..........200 g • Banan ...........180 g • Tomat ..........160 g • Äpple .............300 g • Apelsin ..........100 g •...
  • Seite 261: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengör enheten efter varje användning. Dra ur nätsladden ur vägguttaget före rengöring. Använd inte följande: Använd inte bensin, thinner, alkohol, blekmedel, skurpulver, metallborste eller en borste som kan skada ytan. Rengör inte enheten med spetsiga föremål, till exempel tandpetare eller nål. Missfärgning Viss missfärgning av delarna Matmatare / lock...
  • Seite 262 Rengöring och skötsel (Fortsättning) Roterande borste / Juice bunke * Tål INTE diskmaskin Före rengöring ska gummiborstarna från den roterande borsten, samt packningen och gummipluggen avlägsnas från juicebunken. (Gummipluggen kan inte separeras.) Diska med utspätt diskmedel (neutralt) och mjuk svamp. Skölj noga med vatten och torka väl.
  • Seite 263 Förvaring För att förhindra uppkomsten av rost, torka delarna efter diskning. För att förhindra fel, undvik att placera motorhuset upp och ned. Om du vill flytta apparaten, skilj juice bunken från motorhuset och håll den med båda händerna. (Sidan SE8) Förvara apparaten på...
  • Seite 264 Felsökning (Fortsättning) Problem Orsak och lösning Felaktig montering av packning, gummiborstar och/eller Läckage av saft eller gummipropp. frysta ingredienser. ➡ Montera dem korrekt. (Sidan SE12, 13, 20). Detta är normalt. Juice bunken eller Eftersom juice bunken och motorhuset består av två delar, motorhuset skakar kan de skaka när tryckskruven roterar.
  • Seite 265 Reservdelar ■  J uiceskål ■ Frysskål Artikelnummer: AJD33-153-K0 Artikelnummer: AJD38-153-A0 ■ Behållare för fruktköttet ■ Roterande borste Artikelnummer: AJD36-153-K1 Artikelnummer: AJD35-153-K0 ■ Juice behållare ■ Packning Artikelnummer: AJD05-153-K1 Artikelnummer: AJD27-153 ■ Gummi bortse Artikelnummer: AJD34-153 Specifikationer Strömförsörjning 220 - 240 V 50 - 60 Hz Effekt 150 W...
  • Seite 266 Memo...
  • Seite 268 Representative in EU : Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Panasonic Taiwan Co., Ltd. Web Site: http://www.panasonic.com © Panasonic Taiwan Co., Ltd. 2019 JZ50G164 Printed in China DL0319K0...

Inhaltsverzeichnis