Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor TVCCD-160 Bedienungsanleitung Seite 2

Cctv-s/w-kamera

Werbung

Caméra CCTV N/B
F
B
CH
1 Possibilités d'utilisation
Cette caméra n/b avec objectif à focale fixe, obturateur
électronique automatique, compensation du contre-
jour et réglage automatique du gain (AGC) a été spé-
cialement conçue pour la surveillance vidéo. Le boîtier
de la caméra est protégé à l'eau projetée (IP 44) et
pour cette raison, la caméra peut également être uti-
lisée à l'extérieur.
2 Conseils d'utilisation
La caméra répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique.
Protégez la caméra de la chaleur et de la tempéra-
ture froide extrême (température d'utilisation admis-
sible 0 – 40 °C).
Le boîtier de la caméra est étanche au jet d'eau,
pourtant, il n'est pas complètement est protégé à
l'eau projetée. N'immergez pas la caméra dans
l'eau.
Pour nettoyer la caméra, n'utilisez jamais de pro-
duits chimiques ou de détergents abrasifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mage si la caméra est utilisée dans un but autre que
Telecamera CCTV b/n
I
1 Possibilità d'impiego
Questa telecamera in bianco/nero con obiettivo a
fuoco fisso, con otturatore elettronico automatico, con
compensazione della controluce e regolazione auto-
matica del guadagno (AGC) è stata realizzata special-
mente per la sorveglianza video. La telecamera è
sistemata in un contenitore che la protegge dagli spru-
zzi d'acqua (IP 44) e perciò può essere montata anche
all'esterno.
2 Avvertenze
La telecamera corrisponde alla direttiva CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Proteggere la telecamera dal calore e dal freddo
(temperatura d'impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
Il contenitore è protetto contro gli spruzzi d'acqua,
ma non è a tenuta stagna. Non immergere la tele-
camera nell'acqua.
Per la pulizia non impiegare detersivi aggressivi o
prodotti chimici.
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione scorretta non si assume nessuna
responsabilità per eventuali danni.
©
Copyright
by INTER-MERCADOR GmbH & Co. KG, Bremen, Germany All rights reserved.
TVCCD-160
Best.-Nr. 19.5750
celui pour lequel elle a été conçue, si elle n'est pas
correctement branchée ou réparée de manière
appropriée.
Lorsque la caméra est définitivement retirée du ser-
vice, vous devez la déposer dans une usine de recy-
clage adaptée.
3 Fonctionnement
1) Vissez la caméra avec son support à un endroit
approprié.
2) Branchez la prise RCA jaune à l'entrée vidéo d'un
moniteur à l'aide d'un câble de connexion blindé. Si
la longueur de cable dépasse 100 m, il est recom-
mandé d'insérer un amplificateur vidéo entre la
caméra et le câble pour compenser les pertes de
câble.
3) Reliez une alimentation 12 V électroniquement sta-
bilisée avec une puissance continue minimale de
110 mA (p. ex. PS-362ST ou PS-128A de la gamme
MONACOR) à la prise à basse tension rouge. Une
fiche à basse tension 5,5/2,1 mm (Ø ext./int.) est
nécessaire. Le pôle positif doit être au contact cen-
tral de la fiche.
4) Allumez le moniteur pour orienter la caméra à la
zone de surveillance. Dévissez la vis à oreilles du
support, orientez la caméra de manière appropriée
et revissez la vis.
Se si desidera eliminare la telecamera definitiva-
mente, consegnarla per lo smaltimento ad un'istitu-
zione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Avvitare la telecamera in un punto adatto.
2) Collegare la presa gialla cinch con l'ingresso video
di un monitor servendosi di un cavo schermato. Se
la lunghezza del cavo supera i 100 metri conviene
inserire un amplificatore video fra telecamera e
cavo per compensare le perdite dovute al cavo.
3) Collegare un alimentatore 12 V stabilizzato elettro-
nicamente con potenza permanente di 110 mA min.
(p. es. PS-362ST o PS-128A della MONACOR) con
la presa rossa per piccole tensioni. È richiesto un
connettore per piccole tensioni 5,5/2,1 mm (diame-
tro esterno/interno). Il positivo dev'essere sul con-
tatto centrale del connettore.
4) Per orientare bene la telecamera sulla zona da sor-
vegliare accendere il monitor. Allentare la vite ad
alette del supporto, muovere la telecamere secon-
do le necessità e stringere di nuovo la vite.
4 Caractéristiques techniques
Système: . . . . . . . . . . . . puce CCD 8,5 mm (
Synchronisation:. . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Nombre de pixels: . . . . . hor. 500 x vert. 582
Résolution: . . . . . . . . . . . 380 lignes
Objectif: . . . . . . . . . . . . . 1:2,0/4,3 mm (78°)
Obturateur électronique
automatique:. . . . . . . . . .
Luminosité minimale: . . . 0,1 lux
Rapport signal/bruit: . . . > 46 dB
Sortie vidéo: . . . . . . . . . . 1 Vcc, 75 Ω
Température
d'utilisation:. . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentation:. . . . . . . . . . 12 V , 110 mA
Dimensions: . . . . . . . . . . 39 x 35 x 100 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . 175 g
D'après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
4 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . . Chip CCD, 8,5 mm (
Sincronizzazione: . . . . . . hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Numero pixel: . . . . . . . . . hor. 500 x vert. 582
Risoluzione: . . . . . . . . . . 380 linee
Obiettivo: . . . . . . . . . . . . 1:2,0/4,3 mm (78°)
Otturatore elettron.
autom.: . . . . . . . . . . . . . .
Illuminazione minima:. . . 0,1 Lux
Rapporto S/R: . . . . . . . . > 46 dB
Uscita video:. . . . . . . . . . 1 Vpp, 75 Ω
Temperatura d'impiego: . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . 12 V , 110 mA
Dimensioni:. . . . . . . . . . . 39 x 35 x 100 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 175 g
Dati forniti dal produttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
rouge • rosso
jaune • giallo
MONACOR
®
International
®
1
/
")
3
1
1
/
/
s
50
100 000
1
/
")
3
1
1
/
/
s
50
100 000
12V
Video
08.00.01

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

19.5750