EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. intended use The goLITE BLU energy light is intended to make people feel more energetic, to adjust circadian rhythms and to provide mood relief from the winter blues.
EnglisH the autumn and winter, and indoor light does not emit enough of this essential colour. The goLITE BLU energy light helps to shift circadian rhythms back to their normal pattern by delivering the wavelength, colour and intensity of light that our body responds most efficiently to. The goLITE BLU energy light naturally improves your mood and energy levels by a relatively low light intensity compared to traditional white light therapy devices.
Seite 8
EnglisH important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. The adapter is double insulated according to Class II (Fig. 2). Danger Keep the adapter dry. Warning Never use the adapter if it is damaged in any way. Always have the adapter replaced with one of the original type in order to avoid a hazard.
Seite 9
Only use the adapter supplied (AC/DC adapter KSAD0950120W1UV-1) to charge the appliance. If you use a different adapter than the adapter specified and provided by Philips, this may result in increased electromagnetic emission or decreased immunity of the goLITE BLU energy light.
(EMC) provided in this user manual. safety and compliance This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Compliant with the Waste Electrical and Electronic Equipment/Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (WEEE) recycling directives. Philips Shield Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands. Fax: +31 (0)512594316 Date Code YYYYWW...
Seite 12
EnglisH If you find it difficult to get up each day without an alarm clock or if you often sleep in, you need morning light. Use the goLITE BLU energy light within the first hour or two after waking up. If you find it difficult to stay awake in the late evening and wake up too early in the morning, you need evening light.
Seite 13
Before you travel home, avoid any bright afternoon and evening light and use your goLITE BLU energy light in the morning for a few days (see above under ‘Travelling east’). For more instructions on how to avoid jet lag, visit www.philips.com/ golite. 4222.002.7505.1.indd 13...
Seite 14
EnglisH charging Note: You can also use the appliance while it is charging. The goLITE BLU energy light comes with a 9.5V AC/DC adapter that operates on voltages ranging from 100 to 240 volts to allow worldwide use. The adapter comes with a set of exchangeable adapter plugs that fit most common worldwide wall sockets.
EnglisH Use your goLITE BLU energy light in a well-lit room to minimise eye strain. setting the clock Press the on/off button briefly to switch on the appliance (Fig. 8). The touchscreen display goes on. Press the alarm button and the timer button simultaneously for 2 seconds (Fig. 9). The clock time starts to flash on the display (Fig. 10). Set the clock time with the plus or minus button. If you keep the button pressed, the time moves forward or backward quickly (Fig.
EnglisH Note: When you switch on the appliance, the timer counts down the set time. When the countdown is finished, the LED panel switches off automatically. Demo mode The demo mode is used to demonstrate the goLITE BLU energy light in shops.
EnglisH using the appliance Press the on/off button briefly to switch on the appliance (Fig. 8). The touchscreen display goes on. Note: If you do not touch the display or press any button for 5 minutes when the display is switched on and the appliance operates on battery power, the appliance switches off automatically to save battery power. Note: If you want to switch off the appliance, press and hold the on/off button for 2 seconds.
EnglisH setting the alarm The alarm has three modes: chime only, light only or both chime and light. Press the on/off button briefly to switch on the appliance (Fig. 8). The touchscreen display goes on. Press the alarm button (Fig. 14). The alarm indications start to flash (Fig. 15). Press the plus or minus button to switch between the three alarm modes: chime only, light only or both chime and light (Fig.
Seite 19
If you have trouble removing the rechargeable battery and the button cell, you can also take the appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the rechargeable battery and the button cell for you and will dispose of them in an environmentally safe way.
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Seite 21
EnglisH Question Answer The goLITE BLU energy light is safe if used according to the instructions. The appliance is free from any ultraviolet light risk to the eye and it produces a safe, diffused field of light. The appliance has been tested for ocular safety. As with any bright light source, do not look into the light too long.
EnglisH Question Answer How do I use the The reset button is located in the stand storage cavity on the back reset button? of the appliance. If the goLITE BLU energy light locks up or does not work correctly, reset the appliance by inserting the end of a paperclip into the reset button hole.
EnglisH Storage conditions Temperature from -20°C to +50°C Relative humidity from 15% to 90% (no condensation) Physical characteristics Dimensions 14 x 14 x 2.5cm Weight 0.4kg (less than 14 ounces) Peak wavelength 468nm +/- 8nm Half-peak bandwidth 20nm Typical irradiance (100% intensity) 300μW/cm²...
Seite 24
EnglisH Immunity Test IEC 60601 Test Compliance Level Electromagnetic Level Environment - Guidance Electrostatic ±6 kV contact ±6 kV contact Floors should be wood, Discharge (ESD) ±8 kV air ±8 kV air concrete or ceramic tile. If IEC 61000-4-2 floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Seite 25
DEutscH EnglisH Immunity Test IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment - Test Level Level Guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the goLITE BLU, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Seite 26
EnglisH Immunity Test IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment - Test Level Level Guidance NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Verwendungszweck Das goLITE BLU Energy Light trägt dazu bei, dass sich der Mensch aktiver fühlt.
DEutscH werden. Sie beginnen üblicherweise im Herbst und können mehrere Wochen anhalten. Helles Licht kann helfen, diese Symptome zu lindern und unser Energieniveau wieder dem der Sommermonate anzupassen. Forschungen haben gezeigt, dass ein Fotorezeptor in den Augen für die Regulierung unserer Energie sowie die Schlaf- und Wachphasen verantwortlich ist.
Seite 29
DEutscH G Rückstelltaste H Aufbewahrungsausbuchtung für den Ständer Abdeckung des integrierten Akkus Ein-/Ausschalter Nicht abgebildet: Tasche Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Dieser Adapter ist nach Klasse II zweifach isoliert (Abb. 2). gefahr Halten Sie den Adapter trocken.
Seite 30
DEutscH Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem Raum, der durch keine andere Lichtquelle beleuchtet wird, da dies zu Schäden am Auge führen könnte. Verwenden Sie das Licht dieses Geräts zusätzlich zu normalem Licht (Sonnenlicht, elektrischem Licht) in Ihrem Zuhause. Blicken Sie nicht lange direkt in das Licht, da dies unangenehm für die Augen sein kann.
Seite 31
35 °C. Bewahren Sie es auch in diesem Temperaturbereich auf. Nutzen Sie nur den mitgelieferten Adapter (AC/DC-Adapter KSAD0950120W1UV-1) zum Laden des Geräts. Wenn Sie einen anderen als den angegebenen oder von Philips bereitgestellten Adapter verwenden, kann dies zu einer Zunahme elektromagnetischer Emissionen bzw. einer Abnahme elektromagnetischer Störfestigkeit des goLITE BLU Energy Light...
Entspricht der WEEE-Richtlinie (Waste Electrical and Electronic Equipment) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Philips Logo Hergestellt für: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Niederlande. Fax: +31 (0)512594316 Datumscode YYYYWW 4222.002.7505.1.indd 32...
DEutscH Für den gebrauch vorbereiten. Empfohlener Verwendungszeitpunkt für das golitE Blu Energy light Den richtigen Zeitpunkt für die Anwendung von goLITE BLU Energy Light zu kennen, kann wesentlich dazu beitragen, ob Sie sich schon nach wenigen Tagen oder erst nach mehreren Wochen besser fühlen – oder überhaupt keine Wirkung spüren.
Seite 34
DEutscH aufwachen und das goLITE BLU Energy Light 15 bis 30 Minuten und anschließend mittags oder am Abend noch einmal für den gleichen Zeitraum nutzen, sollten Sie sich gut fühlen. Positionieren Sie das goLITE BLU Energy Light während der abendlichen Anwendung weiter von sich weg, damit Ihre innere Uhr das Licht nicht so intensiv empfindet wie das Morgenlicht.
Seite 35
DEutscH Vorbereitung von einem Tag ausreichend. Für zwei weitere Zeitzonen sollten Sie jeweils einen zusätzlichen Tag mit Lichttherapie einplanen. Wenn Sie beispielsweise von den USA nach Europa reisen, halten Sie sich an den folgenden Zeitplan: Stehen Sie am ersten Tag eine Stunde früher als gewöhnlich auf, und verwenden Sie das goLITE BLU Energy Light für 30 bis 45 Minuten.
Seite 36
DEutscH Weitere Informationen dazu, wie Sie einen Jetlag vermeiden können, finden Sie unter www.philips.com/golite. laden Hinweis: Sie können das Gerät auch während des Ladens einsetzen. Das goLITE BLU Energy Light ist mit einem 9,5 V-AC/DC-Adapter ausgestattet, der Spannungen zwischen 100 und 240 Volt ausgleicht und somit weltweit verwendbar ist.
DEutscH Sie können während der Verwendung des goLITE BLU Energy Light lesen, essen, am Computer arbeiten, fernsehen oder Sportübungen machen. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das goLITE BLU Energy Light auf Höhe Ihrer Taille bzw. Ihres Bauches aufstellen, beispielsweise auf dem Tisch, an dem Sie sitzen.
Seite 38
DEutscH Die Timer-Anzeige und der Timer-Countdown beginnen zu blinken (Abb. 13). Legen Sie die Behandlungszeit mit der Plus- und Minustaste fest. Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten, wird die Zeit schnell vor- bzw. zurückgespult (Abb. 11). Sie können eine Zeit von 1 bis 60 Minuten festlegen. Die Sitzungszeit wird im Speicher gespeichert.
DEutscH Auf der Anzeige wird eine Countdown-Zeit von 15 Minuten eingeblendet, der Timer zählt jedoch noch nicht rückwärts. Dies geschieht erst, wenn die Timer-Zeit angepasst wurde. Auf der Anzeige wird die Weckzeit von 12 Uhr und die normale Uhrzeit eingeblendet. Der Weckmodus ist jedoch deaktiviert. Hinweis: Das Gerät bleibt im Demo-Modus, bis es wieder ausgeschaltet wird.
DEutscH Eine sitzung unterbrechen Drücken Sie den Ein-/Ausschalter oder die Minustaste, um die Intensität auf 0 % zu verringern. Die verbleibenden Minuten der Behandlungssitzung werden weiterhin auf der Anzeige eingeblendet. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Sitzung fortzuführen, oder drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Touchscreen, um die Sitzung zu beenden.
Sie den Akku und die Knopfzelle über eine offizielle Sammelstelle für Batterien. Wenn Sie Schwierigkeiten haben, den Akku und die Knopfzelle zu entfernen, können Sie das Gerät auch in ein Philips Service-Center bringen. Dort werden die Mitarbeiter die Entnahme 4222.002.7505.1.indd 41...
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler. Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. 4222.002.7505.1.indd 42...
Seite 43
DEutscH Frage Antwort Muss ich meine Brille Nein, Sie können Ihre Brille tragen, während Sie das goLITE BLU abnehmen, wenn ich Energy Light verwenden. Tragen Sie während der Nutzung das goLITE BLU Energy jedoch keine getönte Brille oder Sonnenbrille, da dies die Light verwende? Effektivität des Geräts verringert.
Seite 44
DEutscH Frage Antwort Kann das Licht für Nein, das Licht ist auch für Kinder und Haustiere ungefährlich. Kinder oder Haustiere Lassen Sie Ihre Kinder jedoch nicht mit dem Gerät spielen. schädlich sein? Kann ich das goLITE Meistens reicht es aus, das goLITE BLU Energy Light einmal BLU Energy Light täglich einzusetzen.
DEutscH Modell HF3331/HF3330 Nennspannung des Adapters (VDC) Nennfrequenz (Hz) 50/60 Nenneingangsleistung des Adapters (A) Stromverbrauch des Geräts (A) Stromverbrauch des Adapters (A) Klassifizierung gemäß IEC 60601-1 - Isolationsklasse - Eintreten von Wasser IPX0 - Betriebsmodus Fortlaufend Akkutyp Lithium-Ionen-Satz mit 2 Zellen 7,4 V, 850 mAh (part #: 4222 018 5787.1) Kompatibel mit IEC 62133 und UL 2054 Betrieb...
Seite 46
DEutscH EMc information Hinweise und Herstellererklärung zu elektromagnetischen Emissionen: goLITE BLU wurde für die Verwendung in den nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entwickelt. Der Benutzer von goLITE BLU sollte sicherstellen, dass das Gerät in solchen Umgebungen verwendet wird. Emissionstest Kompatibilität Elektromagnetische Umgebung – Hinweise Hochfrequente Emissionen Gruppe 1...
Seite 47
DEutscH Störfestigkeits- IEC 60601 Kompatibilitäts- Elektromagnetische test Teststufe stufe Umgebung – Hinweise Schneller transienter ± 2 kV für ±2 kV für Die Qualität der Störimpuls/Burst Stromleitungen Netzanschluss Stromversorgung IEC 61000-4-4 ± 1 kV für Ein-/ ± 1 kV für Ein-/ sollte der eines Ausgangsleitungen Ausgangsleitungen...
Seite 48
DEutscH Störfestigkeits- IEC 60601 Kompatibilitäts- Elektromagnetische test Teststufe stufe Umgebung – Hinweise Netzfrequenz- 3 A/m 3 A/m Netzfrequenz- Magnetfeld (50/60 Hz) Magnetfelder sollten IEC 61000-4-8 Stufen aufweisen, die typisch sind für eine durchschnittliche Krankenhaus- Umgebung oder einen Privathaushalt. HINWEIS: UT bezeichnet die Wechselstromspannung vor Anwendung der Teststufe. Hinweise und Herstellererklärung zu elektromagnetischen Störfestigkeit: goLITE BLU wurde für die Verwendung in den nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entwickelt.
Seite 49
DEutscH Störfestigkeits- IEC 60601 Elektromagnetische Umgebung – Kompatibilitäts- test Teststufe Hinweise stufe Feldstärken von feststehenden hochfrequenten Transmittern, wie in einer elektromagnetischen Messung vor Ort a festgestellt, sollten unter der Kompatibilitätsstufe der einzelnen Frequenzbereiche b liegen. In der Nähe von Geräten mit folgendem Symbol kann es zu Störungen kommen: HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Seite 50
DEutscH Störfestigkeits- IEC 60601 Elektromagnetische Umgebung – Kompatibilitäts- test Teststufe Hinweise stufe Empfohlene Abstände zwischen tragbare/mobilen hochfrequenten Kommunikationsgeräten und goLITE BLU: goLITE BLU wurde für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung entwickelt, in der ausgestrahlte hochfrequente Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. der Benutzer von goLITE BLU kann bei der Vermeidung elektromagnetischer Störungen helfen, indem er, wie nachstehend empfohlen, einen Mindestabstand zwischen tragbaren/mobilen hochfrequenten Kommunikationsgeräten (Transmittern) und goLITE BLU gemäß...
Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. uso indicado El goLITE BLU energy light está indicado para personas que necesiten sentir más energía, para ajustar los ritmos circadianos y para proporcionar...
Seite 52
Español Las investigaciones demuestran que un fotorreceptor especial localizado en nuestros ojos es el responsable de regular los ciclos de energía y sueño/vigilia. Este receptor responde ante la luz azul del cielo de verano. En otoño e invierno no recibimos tanta luz de este tipo, y la luz artificial no emite suficientemente este color esencial.
Seite 53
Español importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Este adaptador tiene doble aislamiento según la Clase II (fig. 2). peligro Mantenga el adaptador seco. advertencia No utilice nunca el adaptador si tiene algún fallo o deterioro. Sustitúyalo siempre por otro del modelo original para evitar situaciones de peligro.
Seite 54
Utilice únicamente el adaptador suministrado (adaptador de CA/CC KSAD0950120W1UV-1) para cargar el aparato. Si utiliza un adaptador que no sea el especificado, suministrado por Philips, puede provocar el aumento de emisiones electromagnéticas o la disminución de la inmunidad del goLITE BLU energy light.
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en...
(WEEE). El logotipo de Philips Fabricado por: Philips Consumer Lifestyle B. V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Países Bajos. Fax: +31 (0)512594316 Código de fecha YYYYWW preparación para su uso...
Seite 57
Español energy light bien entrada la noche. Si lo usa durante las 2 horas previas al momento de acostarse, puede desvelarle. Si le cuesta levantarse cada mañana sin un reloj despertador o si se queda dormido con frecuencia, necesita luz matutina. Use el goLITE BLU energy light durante la primera o las dos primeras horas después de despertarse.
Seite 58
Español huso horario, puesto que esto le ayudará a dormir mejor y a estar más alerta y lleno de energía cuando lo necesite. Dado que la luz azul especial es eficaz para ajustar los ritmos circadianos, el goLITE BLU energy light puede ajustar rápidamente su ritmo al nuevo huso horario.
Seite 59
(consulte la sección anterior “Viajes hacia el Este”). Para obtener más instrucciones sobre cómo evitar el desfase horario, visite www.philips.com/golite. carga Nota: Puede usar el aparato mientras se carga. El goLITE BLU energy light incluye un adaptador de CA/CC de 9,5 V que funciona con voltajes entre 100 y 240 voltios para que se pueda usar en todo el mundo.
Español Coloque el goLITE BLU energy light a unos 50-75 cm de los ojos de forma que la luz bañe la cara desde un lado (fig. 7). Puede leer, comer, trabajar frente al ordenador, ver la televisión o ejercitarse mientras usa el goLITE BLU energy light. Para obtener los mejores resultados, coloque el goLITE BLU energy light al mismo nivel que el diafragma (zona del estómago), por ejemplo, sobre la mesa ante la que esté...
Español Pulse el botón del temporizador (fig. 12). La indicación de temporizador activado y el tiempo de cuenta atrás del temporizador comienzan a parpadear (fig. 13). Pulse el botón más o menos para establecer el tiempo del tratamiento. Si mantiene el botón pulsado, el tiempo se mueve rápidamente hacia delante o hacia atrás (fig. 11). Puede establecer un tiempo de 1 a 60 minutos. El tiempo de sesión establecido se guarda en la memoria.
Español El panel LED permanece encendido con una intensidad de luz del 25%. El display muestra un tiempo de cuenta atrás del temporizador de 15 minutos, pero la cuenta atrás no se realiza, ya que solo comienza si el tiempo del temporizador está ajustado. El display muestra una hora de alarma de 12:00 a.m.
Español Puede aumentar o disminuir la intensidad en incrementos/detrimentos del 25%. cómo realizar una pausa en una sesión Pulse el botón de encendido/apagado o pulse el botón menos para reducir la intensidad al 0%. Los minutos restantes de todas las sesiones se mostrarán en el display.
Deposite la batería recargable y la pila de botón en un lugar de recogida oficial. Si no puede quitar la batería recargable o la pila de botón, puede llevar el aparato a un centro de servicio Philips. El personal del servicio de asistencia extraerá la batería recargable y la pila de botón y se deshará...
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Seite 66
Español Pregunta Respuesta ¿Produce el aparato El goLITE BLU energy light es seguro siempre que se use según las efectos secundarios? instrucciones. Se han descrito algunos casos de dolor de cabeza temporal o náuseas. Estos efectos se solucionan normalmente alejando el aparato. ¿El uso de No, la tecnología que usa goLITE BLU energy light elimina la luz goLITE BLU energy...
Seite 67
Español Pregunta Respuesta ¿Cuál es la duración Si usa el aparato 30 minutos al día durante todo el año, los LED de los LED? tienen una vida útil de más de 50 años. ¿Qué ocurre si uno En el improbable caso de que uno o más LED dejen de funcionar o más LED dejan de antes de tiempo, puede seguir usando el goLITE BLU energy light funcionar antes de...
Español Modelo HF3331/HF3330 - Clase de aislamiento IPX0 - Resistencia al agua - Modo de funcionamiento Continuo Tipo de batería recargable Pack de 2 pilas de iones de litio 7,4 V y 850 mAh (part #: 4222 018 5787.1) Conforme con IEC 62133 y UL 2054 Condiciones de funcionamiento Temperatura...
Seite 69
Español continuación. El usuario del dispositivo goLITE BLU debe asegurarse de utilizarlo en el entorno indicado. Prueba de Grado de Instrucciones sobre emisiones emisiones cumplimiento electromagnéticas Emisiones de Grupo 1 El dispositivo goLITE BLU utiliza energía de radiofrecuencia radiofrecuencia sólo para su CISPR 11 funcionamiento interno.
Seite 70
Español Prueba de inmunidad Nivel de la Grado de Instrucciones sobre prueba IEC 60601 cumplimiento emisiones electromagnéticas Transitorios eléctricos ±2 kV para ±2 kV para La calidad del rápidos/ráfagas sistemas de sistemas de suministro eléctrico IEC 61000-4-4 suministro suministro principal debe ser la eléctrico eléctrico misma que la del de...
Seite 71
Español Prueba de inmunidad Nivel de la Grado de Instrucciones sobre prueba IEC 60601 cumplimiento emisiones electromagnéticas Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Los campos la frecuencia de magnéticos de la suministro eléctrico frecuencia de (50/60 Hz) suministro eléctrico IEC 61000-4-8 deben situarse en los niveles característicos...
Seite 72
Español Prueba de Prueba de Instrucciones sobre emisiones Grado de inmunidad nivel EC electromagnéticas cumplimiento 60601 P representa la proporción de potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor y d representa la distancia de separación recomendada en metros (m).
Seite 73
Español Prueba de Prueba de Instrucciones sobre emisiones Grado de inmunidad nivel EC electromagnéticas cumplimiento 60601 Distancias de separación recomendadas entre el dispositivo goLITE BLU y otros equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles: El dispositivo goLITE BLU está pensado para ser utilizado en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones por radiofrecuencia radiada estén controladas.
Seite 74
Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. application La lampe de luminothérapie goLITE BLU a été conçue pour que les gens se sentent plus en forme, pour régler leurs rythmes circadiens et pour...
Français symptômes sont appelés blues hivernal. Ils commencent habituellement en automne et peuvent durer plusieurs semaines. L’exposition à des sources de lumière vive peut aider à soulager ces symptômes et à retrouver une humeur et un niveau de forme semblables à ceux de l’été. La recherche montre qu’un photorécepteur spécifique présent dans nos yeux est chargé...
Seite 76
Français H Espace de rangement du support Cache de la batterie rechargeable intégrée Bouton marche/arrêt Non illustré : Housse important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Cet adaptateur dispose d’une double isolation conformément aux normes de classe II (fig.
Seite 77
Français N’utilisez pas l’appareil dans une pièce qui n’est pas éclairée par une autre source lumineuse, car cela peut entraîner de la fatigue oculaire. Utilisez l’appareil en complément de l’éclairage normal (lumière du jour, lumière électrique) de votre domicile. Ne regardez pas directement la lumière de manière prolongée, car cela pourrait provoquer une gêne oculaire.
Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour charger l’appareil (adaptateur CA/CC KSAD0950120W1UV-1). Si vous utilisez un adaptateur différent de celui indiqué et fourni par Philips, vous risquez de provoquer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité de votre lampe de luminothérapie goLITE BLU.
Seite 79
(WEEE) et à la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS). Logo Philips Fabriqué par : Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Pays- Bas. Fax : +31 (0)512594316 Code date YYYYWW 4222.002.7505.1.indd 79...
Français avant l’utilisation Quand utiliser la lampe de luminothérapie golitE Blu L’utilisation de la lampe de luminothérapie goLITE BLU au moment approprié peut vous permettre de vous sentir mieux au bout de quelques jours au lieu de plusieurs semaines. Attention, si vous ne l’utilisez pas de façon adaptée, vous risquez de n’obtenir aucun résultat.
Français l’heure d’utilisation de la lampe de luminothérapie goLITE BLU n’est plus aussi déterminante. Vous pouvez l’utiliser durant la matinée ou à la mi-journée. Par exemple, utilisez-la 15 à 30 minutes lorsque vous vous réveillez, puis à la mi-journée ou en soirée pendant un même laps de temps.
Seite 82
Français d’heures de décalage de votre horloge biologique. Si vous ne traversez que quelques fuseaux horaires, un jour de préparation suffira. Ajoutez un jour de luminothérapie pour chaque groupe de 2 fuseaux horaires traversés supplémentaires. Par exemple, pour un voyage des États-Unis vers l’Europe, appliquez le programme suivant : le premier jour, réveillez- vous une heure plus tôt et utilisez votre lampe de luminothérapie goLITE BLU durant 30 à...
Seite 83
(consultez ci-dessus la section « Voyage vers l’est »). Pour des instructions plus complètes sur la manière d’atténuer les effets du décalage horaire, consultez la page www.philips.com/golite. charge Remarque : Vous pouvez également utiliser l’appareil lorsqu’il est en charge.
Français Placez la lampe de luminothérapie goLITE BLU à environ 50 à 75 cm de vos yeux de manière à ce que la lumière baigne votre visage par le côté (fig. 7). Vous pouvez lire, manger, utiliser votre ordinateur, regarder la télévision ou faire de la gymnastique pendant l’utilisation de votre lampe de luminothérapie goLITE BLU.
Français réglage du minuteur Vous pouvez utiliser la fonction du minuteur pour régler la durée du traitement. Mettez l’appareil en marche en appuyant brièvement sur le bouton marche/arrêt (fig. 8). L’écran tactile s’allume. Appuyez sur le bouton du minuteur (fig. 12). Le témoin d’activation du minuteur et le compte à rebours du minuteur commencent à clignoter (fig. 13).
Français Remarque : Si vous souhaitez éteindre l’appareil, appuyez et maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes. Branchez l’adaptateur à la prise murale et insérez la fiche du cordon dans la prise de l’appareil. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 10 secondes (fig. 8). L’appareil s’allume et le mot « DEMO » s’inscrit sur l’écran. Le panneau lumineux s’allume avec une intensité lumineuse de 25 %.
Seite 87
Français Lorsque le compte à rebours est terminé, le panneau lumineux s’éteint automatiquement. Remarque : Si vous souhaitez éteindre le panneau lumineux avant la fin du compte à rebours, appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt. Appuyez sur le bouton Plus ou Moins pour modifier l’intensité de la lumière (fig. 11). Vous pouvez augmenter ou diminuer l’intensité par incréments de 25 %. interruption d’une session Appuyez sur le bouton marche/arrêt ou sur le bouton Moins pour réduire l’intensité...
Français Pour régler l’heure de l’alarme, appuyez deux fois sur le bouton d’alarme. L’heure de l’alarme commence à clignoter. Appuyez sur la touche Plus ou Moins pour régler l’heure souhaitée. Si vous maintenez la touche enfoncée, les chiffres de l’heure défilent plus vite dans le sens correspondant. ...
Seite 89
Si vous ne parvenez pas à retirer la batterie rechargeable ou la pile bouton, vous pouvez apporter l’appareil à un centre Service Philips. Le personnel de ce centre retirera la batterie rechargeable et la pile bouton et les mettra au rebut en respectant les normes environnementales.
Philips local. Foire aux questions Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Question Réponse...
Seite 91
Français Question Réponse La lampe de luminothérapie goLITE BLU est sans danger si elle est utilisée conformément aux instructions. L’appareil ne comporte aucun risque de rayon ultraviolet pour les yeux et il produit un champ de lumière sans danger et diffus. L’appareil a été...
Seite 92
Français Question Réponse Que signifie « DEMO » sur Lorsque le mot « DEMO » est affiché, cela signifie que l’écran ? l’appareil est en mode démo. Ce mode est utilisé pour effectuer une démonstration de la lampe goLITE BLU en magasin.
Français Conditions de fonctionnement Température de 0 °C à +35 °C Taux d’humidité relative de 15 % à 90 % (sans condensation) Conditions de stockage Température de -20 °C à +50 °C Taux d’humidité relative de 15 % à 90 % (sans condensation) Caractéristiques physiques Dimensions 14 x 14 x 2,5 cm...
Seite 94
Français appareils domestiques.informations EMc Conseils et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques : le goLITE BLU est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Assurez-vous d’utiliser le goLITE BLU dans un environnement semblable. Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - Conseils Émissions RF Groupe 1 Le goLITE BLU utilise de l’énergie RF pour son...
Seite 95
Français Test d’immunité Niveau de test Niveau de Environnement CEI 60601 conformité électromagnétique - Conseils Transitoires électriques ±2 kV pour les ±2 kV pour La qualité de rapides en salves lignes l’alimentation l’alimentation secteur CEI 61000-4-4 d’alimentation secteur doit être celle d’un électrique ±1 kV pour les local d’habitation ou...
Seite 96
Français Test d’immunité Niveau de test Niveau de Environnement CEI 60601 conformité électromagnétique - Conseils REMARQUE: UT correspond à la tension du réseau en courant alternatif avant l’application du niveau de test. Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique : le goLITE BLU est conçu pour être utilisé...
Seite 97
Français Test d’immunité Niveau de test Environnement électromagnétique - Niveau de CEI 60601 Conseils conformité Des interférences peuvent se produire à proximité d’appareils identifiés par le symbole suivant: REMARQUE 1: à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2: il est possible que ces indications ne s’appliquent pas à...
Seite 98
Français Test d’immunité Niveau de test Environnement électromagnétique - Niveau de CEI 60601 Conseils conformité Distances de séparation recommandées entre le goLITE BLU et les appareils de communications RF portables/mobiles : le goLITE BLU est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées.
Seite 99
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. philips.com/welcome. Funzionalità principali goLITE BLU energy light ha lo scopo di far sentire più in forma le persone, regolare i ritmi circadiani e alleviare i sintomi della depressione invernale.
italiano può alleviare questi sintomi e ripristinare il buon umore e i livelli di energia tipici dell’estate. Alcune ricerche hanno dimostrato che un particolare recettore della luce presente nei nostri occhi è responsabile della regolazione dei cicli energetici e di quelli del sonno e della veglia. Questo recettore risponde alla luce blu del cielo estivo.
Seite 101
italiano Coperchio della batteria ricaricabile integrata Pulsante on/off Non illustrato: custodia importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. L’adattatore dispone di un doppio isolamento, in conformità con la Classe II (fig. 2). pericolo Mantenete sempre asciutto l’adattatore.
Seite 102
0°C e 35°C. Per caricare l’apparecchio, utilizzate solo l’adattatore in dotazione (CA/CC KSAD0950120W1UV-1). Se utilizzate un adattatore diverso da quello specificato e fornito da Philips, può verificarsi un aumento dell’emissione elettromagnetica o una riduzione dell’immunità di goLITE BLU energy light.
Utilizzate l’apparecchio secondo le istruzioni per la compatibilità elettromagnetica (EMC) fornite nel presente manuale. sicurezza e conformità Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai...
Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment, restrizioni per l’ uso di alcune sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche). Logo Philips Prodotto per: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Paesi Bassi. Fax: +31 (0)512594316 Codice data YYYYWW predisposizione dell’apparecchio...
Seite 105
italiano 50% di intensità per poi aumentarla nel caso in cui non si tragga alcun giovamento dopo una settimana. Riposo notturno ed energia fisica L’utilizzo di goLITE BLU energy light a qualsiasi ora del giorno influisce in maniera diretta sulla vostra attenzione. Potete utilizzare goLITE BLU energy light per la terapia a base di luce della depressione invernale nell’arco del giorno.
Seite 106
italiano esposizione alla luce potrebbero essere quelli descritti sopra, ma vi consigliamo di consultare un terapista. Jet lag I viaggi a grande velocità tra i vari fusi orari possono creare disarmonia tra l’orologio biologico e quello esterno; questo fenomeno, detto jet lag, non solo causa disturbi del sonno, ma influisce anche sull’umore e sulla forma fisica.
Seite 107
BLU energy light al mattino per qualche giorno (consultate la sezione “Viaggi in Oriente” riportata qui sopra). Per ulteriori istruzioni su come evitare il jet lag, visitate il sito Web www. philips.com/golite. come ricaricare l’apparecchio Nota Potete usare l’apparecchio anche mentre è sotto carica.
italiano Nota Quando la batteria è completamente carica, dispone di un’autonomia che consente di eseguire dai 3 ai 5 trattamenti. installazione Rimuovete il supporto dall’apposita cavità di riposizionamento (fig. 5). Inserite la parte arrotondata del supporto nel foro situato sul retro dell’apparecchio. Il supporto è tenuto in posizione da magneti (fig. 6).
italiano Per cambiare il formato orario a 12 ore (a.m./p.m.) con quello a 24 ore e viceversa, premete contemporaneamente il pulsante del timer e il pulsante meno per 2 secondi. Per uscire dalla modalità di impostazione dell’ora, premete il pulsante della sveglia o del timer oppure aspettate 10 secondi. impostazione del timer Per impostare la durata del trattamento, potete utilizzare la funzione timer.
italiano Impostare la durata del trattamento Se non si utilizza l’apparecchio per 3 minuti, vengono ripristinate le impostazioni predefinite della modalità demo. Per attivare la modalità demo: Controllate che l’apparecchio sia spento. Nota Se desiderate spegnere l’apparecchio, tenete premuto il pulsante on/off per 2 secondi.
italiano Premete ancora il pulsante on/off brevemente per accendere il pannello LED. Viene avviato il conto alla rovescia del tempo impostato. Nota La durata predefinita del trattamento è di 15 minuti. Utilizzate il timer per modificare tale durata (consultate la sezione “Impostazione del timer”...
italiano Premete il pulsante più o meno per passare da una modalità della sveglia all’altra: solo suono, solo illuminazione oppure suono e illuminazione (fig. 11). Premete il pulsante della sveglia due volte oppure attendete 10 secondi per memorizzare la modalità selezionata. Per impostare l’ora della sveglia, premere due volte il pulsante della sveglia.
Smaltite entrambe le batterie in un apposito centro di raccolta. In caso di difficoltà durante la rimozione delle batterie, consegnate l’apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione delle batterie e del loro smaltimento nel pieno rispetto dell’ambiente.
Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Seite 115
italiano Domanda Risposta Come per tutte le sorgenti di luce, si sconsiglia di fissare direttamente la luce per periodi troppo lunghi. L’effetto benefico si ottiene con la stimolazione dei fotorecettori dell’occhio. Poiché tali fotorecettori si trovano nella parte periferica dell’occhio, otterrete un risultato migliore inclinando leggermente goLITE BLU energy light rispetto al viso.
italiano Domanda Risposta Come funziona il Il pulsante di reset si trova nella cavità di riposizionamento del pulsante di reset? supporto sul retro dell’apparecchio. Se goLITE BLU energy light si blocca o se non funziona correttamente, eseguite il ripristino dell’apparecchio inserendo l’estremità di una graffa nel foro del pulsante di reset, per ripristinare goLITE BLU energy light e azzerare la memoria.
italiano Condizioni di conservazione Temperatura da - 20°C a + 50°C Umidità relativa dal 15% al 90% (senza condensa) Caratteristiche fisiche Dimensioni 14 x 14 x 2,5 cm Peso 0,4 kg Lunghezza d’onda massima 468 nm +/- 8 nm Larghezza di banda media 20 nm Irradiamento tipico (intensità...
Seite 118
italiano Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica: goLITE BLU è stata progettata per l’utilizzo in ambienti caratterizzati dalle specifiche elettromagnetiche indicate sotto. L’utente di goLITE BLU deve accertarsi di utilizzare sempre il prodotto in ambienti di tale tipo.
Seite 119
italiano Test sull’immunità Test IEC 60601 Livelli di Ambiente Livello conformità elettromagnetico - Linee guida Cali di tensione, brevi < 5% UT < 5% UT La qualità interruzioni e variazioni (calo > 95% in (calo > 95% in dell’alimentazione sulle linee di ingresso UT) per mezzo UT) per mezzo principale deve essere...
Seite 120
italiano Test d’immunité Niveau de test Environnement électromagnétique - Niveau de CEI 60601 Conseils conformité Emissioni RF 3 Vrms 3 Vrms Distanza di separazione consigliata: condotte Da 150 kHz a d = 1,2 da 150 kHz a 80MHz IEC 61000-4-6 80MHz Emissioni RF 3 V/m...
Seite 121
italiano Test d’immunité Niveau de test Environnement électromagnétique - Niveau de CEI 60601 Conseils conformité Distanze di separazione consigliate tra dispositivi portatili e mobili per comunicazioni RF e GoLITE BLU: goLITE BLU deve essere utilizzata in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze RF irradiate sono controllate.
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Beoogd gebruik De goLITE BLU energy light is bedoeld om mensen meer energie te geven, circadiaanse ritmes te verschuiven en stemmingsverbetering te bieden bij de winterblues.
nEDErlanDs enkele weken aanhouden. Blootstelling aan heldere lichtbronnen kunnen helpen om deze symptomen te verlichten en voor een meer zomers humeur en energieniveau te zorgen. Uit onderzoek is gebleken dat een speciale fotoreceptor in onze ogen verantwoordelijk is voor de regulatie van onze energie en slaap-waakcycli. Deze receptor reageert op het blauwe licht van de zomerhemel.
Seite 124
nEDErlanDs Klepje van ingebouwde accu Aan/uitknop Niet afgebeeld: etui Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. De adapter is dubbel geïsoleerd volgens Klasse II (fig. 2). gevaar Houd de adapter droog.
Seite 125
nEDErlanDs van dit apparaat als een toevoeging aan het normale licht (zonlicht, elektrisch licht) in uw huis. Kijk niet te lang recht in het licht; dit kan vervelend zijn voor uw ogen. Gebruik de goLITE BLU energy light niet op plaatsen waar het licht u of andere personen kan hinderen bij het uitvoeren van belangrijke handelingen zoals het besturen van een voertuig of het bedienen van zware apparatuur.
Seite 126
Laad het apparaat alleen op met de bijgeleverde adapter (AC/ DC-adapter KSAD0950120W1UV-1). Als u een adapter gebruikt die niet door Philips gespecificeerd en geleverd is, kan dit leiden tot een toename van elektromagnetische straling of een vermindering van de immuniteit van de goLITE BLU energy light.
(WEEE: Waste Electrical and Electronic Equipment) en inperking van gevaarlijke stoffen (RoHS: Restriction on Hazardous Substances). Philips-logo Gefabriceerd voor: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten. Fax: +31 (0)512594316 Datumcode YYYYWW Klaarmaken voor gebruik...
Seite 128
nEDErlanDs dagen beter voelen in plaats van binnen een paar weken, of misschien zelfs helemaal niet reageren. Volg deze richtlijnen zodat u begrijpt welke invloed licht heeft op uw biologische klok en weet wanneer u de goLITE BLU energy light moet gebruiken voor de beste resultaten. Duur en intensiteit De meeste mensen merken een positief effect bij een gebruik van 15 tot 30 minuten per dag.
Seite 129
nEDErlanDs Winterdepressie Als u last hebt van ernstigere seizoensgebonden stemmingswisselingen of een depressie, dient u een arts te raadplegen en lichttherapie alleen onder toezicht te gebruiken. Uw therapeut schrijft wellicht een behandeling voor van 45 minuten per dag op niveau 1 of 2 gedurende meerdere weken.
Seite 130
Vermijd voor uw terugreis fel licht in de namiddag en avond en gebruik de goLITE BLU energy light gedurende een paar dagen in de ochtend (zie ‘Reizen richting het oosten’). Ga naar www.philips.com/golite voor meer instructies voor het vermijden van een jetlag. opladen Opmerking: U kunt het apparaat ook gebruiken tijdens het opladen.
nEDErlanDs Tijdens het opladen van de accu knipperen de vier balkjes van de oplaadindicatie beurtelings en worden deze gevuld naarmate het opladen vordert. Als de accu volledig is opgeladen, stopt de oplaadindicatie met knipperen. Opmerking: Laad de goLITE BLU energy light voor het eerste gebruik tenminste 8 uur op.
nEDErlanDs Houd de alarmknop en de timerknop gelijktijdig 2 seconden ingedrukt (fig. 9). De kloktijd begint te knipperen op het scherm (fig. 10). Stel de kloktijd in met de plus- en minknop. Als u de knop ingedrukt houdt, gaat de tijd snel vooruit of achteruit (fig. 11). Als u wilt wisselen tussen de 12-uurs notatie (a.m./p.m.) en de 24- uurs notatie, houdt u de timerknop en de minknop gelijktijdig 2 seconden ingedrukt.
nEDErlanDs Demomodus De demomodus kan worden gebruikt om de goLITE BLU energy light in winkels te demonstreren. Als het apparaat zich in de demomodus bevindt, kunnen klanten in de winkel: de lichtintensiteit aanpassen het apparaat in- en uitschakelen de wekker instellen de behandelingsduur instellen Als het apparaat gedurende 3 minuten niet wordt bediend, worden de standaardinstellingen van de demomodus hersteld.
Seite 134
nEDErlanDs Het aanraakscherm gaat aan. Opmerking: Als u gedurende 5 minuten het aanraakscherm niet aanraakt en niet op een knop drukt als het scherm is ingeschakeld en het apparaat op de accu werkt, schakelt het apparaat automatisch uit om de accu te sparen. Opmerking: Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Seite 135
nEDErlanDs De wekfunctie instellen De wekfunctie heeft drie modi: alleen geluid, alleen licht of zowel geluid als licht. Druk kort op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen (fig. 8). Het aanraakscherm gaat aan. Druk op de alarmknop (fig. 14). De alarmindicatie begint te knipperen (fig. 15). Druk op de plus- of minknop om te schakelen tussen de drie wekmodi: alleen geluid, alleen licht of zowel geluid als licht (fig. 11).
Seite 136
Als u de accu en de knoopcelbatterij niet zelf kunt verwijderen, kunt u het apparaat ook naar een Philips-servicecentrum brengen. De medewerkers van dit centrum verwijderen de accu en de knoopcelbatterij voor u en zorgen ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Seite 138
nEDErlanDs Vraag Antwoord Ik heb gehoord dat De goLITE BLU energy light geeft een hoeveelheid blauw licht af die licht gevaarlijk kan veilig is volgens de huidige normen. Als u echter oogklachten hebt of zijn. Kunnen mijn als in uw familie oogklachten voorkomen, raadpleeg dan uw oogarts ogen door de voordat u de goLITE BLU energy light gebruikt.
Seite 139
nEDErlanDs Vraag Antwoord Wat betekent Als er ‘DEMO’ op het scherm staat, bevindt het apparaat zich in de ‘DEMO’ op het demomodus. Deze modus wordt gebruikt om de goLITE BLU scherm? energy light in winkels te demonstreren. Als u deze modus wilt uitschakelen, houdt u de aan/uitknop 10 seconden ingedrukt wanneer de goLITE BLU energy light is uitgeschakeld.
Seite 140
nEDErlanDs Gebruiksomstandigheden Temperatuur van 0°C tot +35°C Relatieve vochtigheid van 15% tot 90% (geen condens) Opbergomstandigheden Temperatuur van -20°C tot +50°C Relatieve vochtigheid van 15% tot 90% (geen condens) Fysieke kenmerken Afmetingen 14 x 14 x 2,5 cm Gewicht 0,4 kg Piekgolflengte 468 nm +/- 8 nm Halve bandbreedte...
Seite 141
nEDErlanDs EMc-gegevens Richtlijn en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissie: De goLITE BLU is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De gebruiker van de goLITE BLU dient ervoor zorg te dragen dat het apparaat daadwerkelijk wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Seite 142
nEDErlanDs Immuniteitstest IEC 60601-test- Compliantie- Elektromagnetische niveau niveau omgeving - richtlijn Elektrische snelle ± 2 kV voor ± 2 kV voor transiënt/burst voedingskabels netspanning netvoedingskwaliteit IEC 61000-4-4 ± 1 kV voor ± 1 kV voor dient die van een ingangs-/ ingangs-/ typische thuis- of uitgangslijnen...
Seite 143
nEDErlanDs Immuniteitstest IEC 60601-test- Compliantie- Elektromagnetische niveau niveau omgeving - richtlijn OPMERKING: Ut is de wisselstroomnetvoeding voorafgaand aan de instelling van het testniveau. Richtlijn en de verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit: De goLITE BLU is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven.
Seite 144
nEDErlanDs Compliantie- Immuniteitstest IEC 60601- Elektromagnetische omgeving - niveau testniveau richtlijn Interferentie kan worden voorkomen in de nabijheid van apparatuur waarop het volgende symbool staat: OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hoogste frequentiebereik. OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van bouwwerken, voorwerpen en mensen.
Seite 145
nEDErlanDs Compliantie- Immuniteitstest IEC 60601- Elektromagnetische omgeving - niveau testniveau richtlijn Aanbevolen separatieafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de goLITE BLU: De goLITE BLU is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin RF-stralingsstoringen worden beheerst. De koper of gebruiker van de goLITE BLU kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een minimale separatieafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de goLITE BLU te handhaven, zoals hieronder wordt aangeraden, volgens het minimale...
Seite 146
IEC 60417-5172 II equipment LASS ISO 7000-0434A Caution In case of application as a safety sign, the rules according to ISO 3864-1 are to be adhered to. See safety sign ISO 7010-W001 (Table D.2, safety sign 2). For indoor use only ISO 7000-1641 Operating instructions IEC 60417-5007...
Seite 147
4222.002.7505.1.indd 147 05-06-09 12:27...
Seite 148
Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4 9206 AD Drachten The Netherlands Fax: +31 (0)512594316 0344 www.philips.com 4222.002.7505.1 4222.002.7505.1.indd 148 05-06-09 12:27...