Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips DreamStation Auto CPAP Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DreamStation Auto CPAP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch
Gebruikshandleiding
DreamStation CPAP
DreamStation CPAP Pro
DreamStation Auto CPAP

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips DreamStation Auto CPAP

  • Seite 1 Manuel d’utilisation Benutzerhandbuch Gebruikshandleiding DreamStation CPAP DreamStation CPAP Pro DreamStation Auto CPAP...
  • Seite 3 Français Manuel d’utilisation DreamStation CPAP DreamStation CPAP Pro DreamStation Auto CPAP...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Nettoyage ou remplacement des filtres ......................24 Nettoyage du tuyau .............................24 Révision ..................................24 Remarques supplémentaires ..........................25 Caractéristiques techniques ..........................26 Mise au rebut ................................27 Informations concernant la compatibilité électromagnétique ..............27 Garantie limitée ........................ Page verso du manuel © 2015 Koninklijke Philips N.V. Tous droits réservés.
  • Seite 5: Usage Préconisé

    • Lors de l’utilisation d’oxygène avec ce système, une valve de pression Philips Respironics doit être intégrée au circuit patient, entre l’appareil et la source d’oxygène. La valve de pression permet d’empêcher le reflux de l’oxygène du circuit patient dans l’appareil lorsque celui-ci est sous tension.
  • Seite 6: Mises En Garde

    • Vérifiez toujours que le cordon d’alimentation en courant continu est correctement branché sur l’appareil avant de l’utiliser. Contactez votre prestataire de soins à domicile ou Philips Respironics pour vérifier si vous disposez du cordon d’alimentation en courant continu approprié pour votre appareil de thérapie.
  • Seite 7: Signification Des Symboles

    à domicile. Pour contacter directement Philips Respironics, appelez le service clientèle de Philips Respironics au +1-724-387-4000 ou au +49 8152 93060. Vous pouvez également utiliser les adresses suivantes : Respironics, Inc.
  • Seite 8: Vue D'ensemble Du Système

    (AOS). Le système DreamStation CPAP Pro permet également l’administration d’un traitement CPAP-check, tandis que le système DreamStation Auto CPAP permet l’administration d’un traitement CPAP-Check et d’un traitement Auto-CPAP. Votre prestataire de soins à domicile choisira les réglages de pression appropriés pour vous.
  • Seite 9: Installation/Remplacement Des Filtres À Air

    Installation/remplacement des filtres à air Mise en garde : Pour fonctionner correctement, l’appareil doit être muni d’un filtre anti-pollen bleu Philips Respironics en bon état. L’appareil est équipé d’un filtre anti-pollen bleu réutilisable et lavable, ainsi que d’un filtre ultrafin bleu clair jetable.
  • Seite 10: Positionnement De L'appareil

    Positionnement de l’appareil Positionnez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit que vous pouvez atteindre facilement et plus bas que votre position pour dormir. Veillez à ne pas placer l’appareil à proximité d’un équipement de chauffage ou de refroidissement (prise d’air forcé, radiateurs ou climatiseurs, par exemple).
  • Seite 11: Connexion Du Circuit Respiratoire

    Pour utiliser l’appareil et assembler le circuit respiratoire recommandé, vous avez besoin des accessoires suivants : • Interface Philips Respironics (masque nasal ou naso-buccal, par exemple) avec valve d’expiration intégrée ou interface Philips Respironics avec dispositif d’expiration séparé (tel que le Whisper Swivel II) •...
  • Seite 12: Navigation Dans Les Écrans De L'appareil

    Mise en marche de l’appareil 1. Vérifiez que l’appareil est bien alimenté. Le premier écran qui s’affiche est le logo Philips Respironics, suivi de l’écran du modèle de l’appareil, puis de l’écran d’accueil.
  • Seite 13: Navigation Dans Le Menu (Traitement Activé) Et Réglages D'humidification En Option

    Navigation dans le menu (traitement activé) et réglages d’humidification en option Lorsque l’appareil délivre un traitement, vous pouvez ajuster les réglages Température circuit ou Humidificateur. Tournez la molette de commande pour sélectionner un réglage. Appuyez et faites tourner la molette pour modifier le réglage. Remarque : Si vous utilisez l’humidificateur sans le tuyau chauffant, tournez simplement la molette de commande pour modifier le réglage Humidificateur.
  • Seite 14: Navigation Dans Le Menu (Traitement Désactivé)

    Navigation dans le menu (traitement désactivé) Dans l’écran d’accueil, vous pouvez parcourir les quatre options suivantes : Mes infos Préchauffage Mon prestataire Mes réglages Mes infos : Ce menu fournit des statistiques récapitulatives sur l’utilisation de votre traitement. Préchauffage : Cette fonction vous permet de préchauffer votre humidificateur pendant 30 minutes avant le début d’une séance de traitement.
  • Seite 15 Préchauffage : Écran Préchauffage Marche Écran Préchauffage Arrêt En cas d’utilisation d’un humidificateur, l’appareil peut préchauffer le réservoir d’eau pendant 30 minutes avant de démarrer le traitement. Pour activer le mode de préchauffage, la turbine doit être arrêtée et un humidificateur doit être raccordé. Lorsque vous sélectionnez «...
  • Seite 16 Icône Texte Description Charger Permet à l’utilisateur de passer un appel modem lorsqu’un modem cellulaire ou un accessoire Wi-Fi en option est installé. Une fois le chargement modem terminé, l’écran affiche une coche verte et le texte « Terminé » pour indiquer que le chargement a réussi, ou un X rouge et le texte «...
  • Seite 17 Ce réglage vous permet de sélectionner le tuyau de diamètre correct que vous utilisez avec l’appareil. Vous avez le choix entre (22) pour le tuyau Philips Respironics de 22 mm et (15) pour celui de 15 mm. Lorsque vous utilisez le tuyau chauffant, l’appareil règle automatiquement le type de tuyau correct (15H) et...
  • Seite 18: Technologie Sans Fil Bluetooth

    Technologie sans fil Bluetooth Votre appareil est doté de la technologie sans fil Bluetooth. Vous pouvez appairer l’appareil de thérapie avec un appareil mobile sur lequel l’application DreamMapper est installée. DreamMapper est un système mobile et basé sur le Web conçu pour aider les patients souffrant d’une apnée obstructive du sommeil (AOS) à...
  • Seite 19: Contrôle Du Masque

    Contrôle du masque La fonctionnalité Contrôle du masque en option peut être activée ou désactivée par votre prestataire de soins à domicile. Cette fonctionnalité vous permet de contrôler que votre masque est bien adapté avant de commencer le traitement. Ceci est réalisé en mesurant la quantité de fuite. Mettez votre masque. Reportez-vous aux instructions de votre masque si nécessaire.
  • Seite 20: Alertes De L'appareil

    Alertes de l’appareil Les alertes de l’appareil sont contextuelles et s’affichent sur l’écran de l’interface utilisateur. 5 types d’alertes sont décrits ici : • État : Ces alertes correspondent à l’écran contextuel. • Notification : Ces alertes incluent l’écran contextuel et un voyant d’alimentation clignotant situé sur le dessus de l’appareil.
  • Seite 21 Alerte Icône Type Description Cause possible Action Carte SD Notification Indique que la carte SD La carte SD n’a pas Réinsérez la carte SD retirée ou Alerte 2 a été retirée de l’appareil été réinsérée dans ou cliquez pour effacer de thérapie et qu’elle n’a l’appareil.
  • Seite 22 Indique que le bloc Alimentation élec- Remplacez-la par un bloc mentation d’alimentation branché trique incorrecte. d’alimentation électrique branché n’est n’est pas compatible avec Philips Respironics pas compa- l’humidification ou le DreamStation compatible tible avec tuyau chauffant. avec l’humidification. l’humidifica- Ou utilisez l’appareil tion.
  • Seite 23 Alerte Icône Type Description Cause possible Action Arrêt auto État S’affiche lorsque le trai- Le masque a été Remettez votre masque, tement est arrêté par la retiré. vérifiez qu’il est bien fonction d’arrêt automa- ajusté, puis réactivez la tique. circulation d’air pour reprendre le traitement.
  • Seite 24: Dépannage

    Vérifiez que le réglage du type de tuyau (22 ou 15) correspond au tuyau que vous d’air est trop élevée de tuyau est peut- utilisez (tuyau Philips Respironics 22 ou 15 mm). ou trop faible. être incorrect. Si vous utilisez le tuyau chauffant, ce réglage est 15H et vous ne pouvez pas le modifier.
  • Seite 25 Problème Cause Mesure à prendre Le réglage Un bloc Assurez-vous que le bloc d’alimentation de 80 W est utilisé ou qu’une batterie ou Température d’alimentation qu’un câble d’alimentation en courant continu compatible est utilisé. circuit est activé incorrect est utilisé. dans l’écran «...
  • Seite 26: Accessoires

    Philips Respironics pour obtenir de l’aide. Contactez votre prestataire de soins à domicile. • Les réparations et réglages doivent impérativement être confiés à un technicien agréé par Philips Respironics. Des réparations ou des réglages non agréés risquent de provoquer des lésions, d’annuler la garantie ou de provoquer des dommages coûteux.
  • Seite 27: En Voyage

    • L’oxygène favorise la combustion. L’oxygène ne doit pas être utilisé en présence de personnes qui fument ni d’une flamme nue. • Lors de l’utilisation d’oxygène avec ce système, une valve de pression Philips Respironics doit être intégrée au circuit patient, entre l’appareil et la source d’oxygène. La valve de pression permet d’empêcher le reflux de l’oxygène du circuit patient dans l’appareil lorsque celui-ci est sous tension.
  • Seite 28: Nettoyage De L'appareil

    Secouez légèrement le filtre pour retirer le plus d’eau possible. Laissez le filtre sécher complètement à l’air avant de le remettre en place. Si le filtre anti-pollen bleu réutilisable est déchiré, remplacez-le. (Remplacez-le uniquement par un filtre fourni par Philips Respironics.) 5.
  • Seite 29: Remarques Supplémentaires

    Bluetooth SIG, Inc. et leur ® utilisation par Philips Respironics est faite sous licence. Les autres marques de commerce et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Remarque : L’appareil de thérapie DreamStation transmet des données entre l’appareil de thérapie et un appareil mobile, mais il ne conserve pas vos données personnelles.
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Température de fonctionnement : 5 à 35 °C Température de stockage : -20 à 60 °C Humidité relative (fonctionnement et stockage) : 15 à 95 % sans condensation Pression atmosphérique : 101 – 77 kPa (0 – 2 286 m) Caractéristiques physiques Dimensions : 15,7 x 19,3 x 8,4 cm (L x l x H) Poids (appareil avec alimentation) : Environ 1,33 kg...
  • Seite 31: Mise Au Rebut

    Précision de la pression Incréments de pression : 4,0 à 20,0 cm H O (par incréments de 0,5 cm H Précision de pression statique maximale, conformément à ISO 80601-2-70:2015 : Pression Précision statique 10 cm H ± 0,5 cm H La précision de pression statique inclut une incertitude de mesure de 3,7 % Variation de pression dynamique maximale, conformément à...
  • Seite 32 Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques – Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – Directives Émissions RF Groupe 1 Cet appareil utilise l’énergie RF pour son fonctionnement interne uniquement.
  • Seite 33: Garantie Limitée

    Garantie limitée Respironics, Inc. garantit que l’appareil ne comporte pas de vice de fabrication ou de matériau, et qu’il fonctionnera selon les spécifications du produit pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de vente par Respironics, Inc. au revendeur. Si le produit ne fonctionne pas selon ses spécifications, Respironics, Inc.
  • Seite 35 Deutsch Benutzerhandbuch DreamStation CPAP DreamStation CPAP Pro DreamStation Auto CPAP...
  • Seite 36 Reinigen des Geräts ............................24 Reinigen und Auswechseln der Filter ......................24 Reinigen des Schlauchsystems...........................24 Wartung .................................24 Weitere Hinweise ..............................25 Spezifikationen ..............................26 Entsorgung ................................27 Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) ..............27 Beschränkte Garantie ........................... Rückseite © 2015 Koninklijke Philips N.V. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 37: Verwendungszweck

    Bluetooth-Kommunikation kann in diesem Zusammenhang wie ein schnurloses Telefon verstanden werden. • Verwenden Sie für dieses Gerät nur die von Philips Respironics gelieferten Netzkabel. Die Verwendung von nicht von Philips Respironics gelieferten Netzkabeln kann eine Überhitzung oder Schäden am Gerät verursachen und erhöhte Emissionen oder eine herabgesetzte Störfestigkeit des Geräts oder Systems zur Folge haben.
  • Seite 38: Vorsichtshinweise

    • Das Gerät nicht in oder auf einen Behälter stellen, der Wasser enthält oder in dem Wasser gesammelt wird. • Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist ein korrekt installierter, unbeschädigter blauer Pollenfilter von Philips Respironics erforderlich. • Tabakrauch kann zu Teerrückständen im Gerät führen, die wiederum eine Gerätefehlfunktion nach sich ziehen können.
  • Seite 39: Symbolerklärung

    Wenn Sie Probleme mit diesem Gerät haben oder Hilfe bei der Einrichtung, Verwendung oder Wartung des Geräts oder Zubehörs brauchen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem medizintechnischen Betreuer in Verbindung. Falls Sie Philips Respironics direkt kontaktieren möchten, können Sie den Philips Respironics-Kundendienst unter +1 724-387-4000 oder +49 8152 93060 anrufen.
  • Seite 40: Systemübersicht

    DreamStation CPAP ist ein Gerät, das einen kontinuierlichen positiven Atemwegsdruck (CPAP) für die Behandlung von obstruktiver Schlafapnoe (OSA) ermöglicht. DreamStation CPAP Pro bietet außerdem CPAP-Check-Behandlungen; DreamStation Auto CPAP ermöglicht CPAP-Check und Auto-CPAP-Behandlungen. Ihr medizintechnischer Betreuer wird die entsprechenden Druckeinstellungen für Sie vornehmen.
  • Seite 41: Einsetzen/Auswechseln Der Luftfilter

    Einsetzen/Auswechseln der Luftfilter Vorsicht: Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist ein korrekt installierter, unbeschädigter blauer Pollenfilter von Philips Respironics erforderlich. Für das Gerät werden ein blauer Pollenfilter, der waschbar und wiederverwendbar ist, und ein hellblauer Einweg- Spezialfilter verwendet. Der wiederverwendbare blaue Filter dient dem Herausfiltern von normalem Hausstaub und Pollen, während der hellblaue Spezialfilter auch sehr feine Partikel herausfiltert.
  • Seite 42: Standort Des Geräts

    Standort des Geräts Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, sodass Sie es von Ihrer Schlafposition aus bequem erreichen können. Es muss sich unterhalb Ihrer Schlafposition befinden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht in der Nähe von Heiz- oder Kühlgeräten steht (z. B. Lüfter, Heizgeräte, Klimaanlagen). Hinweis: Vergewissern Sie sich beim Positionieren des Geräts, dass das Netzkabel jederzeit zugänglich ist, da das Gerät nur durch Ziehen des Netzkabels vollständig abgeschaltet werden kann.
  • Seite 43: Anschließen Des Atemschlauchsystems

    Damit das System verwendet werden kann, benötigen Sie die folgenden Zubehörteile, um das empfohlene Atemschlauchsystem zusammenzusetzen: • Philips Respironics-Maske (Nasen- oder Mund-Nasen-Maske) mit integrierter Ausatemöffnung oder Philips Respironics-Maske mit separater Ausatemvorrichtung (z. B. Whisper Swivel II) • Flexibler Philips Respironics-Schlauch, 1,83 m •...
  • Seite 44: Navigieren Innerhalb Der Gerätebildschirme

    Bildschirme können je nach Gerätemodell und Betreuereinstellungen variieren. Starten des Geräts 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Strom versorgt wird. Zunächst erscheint der Bildschirm mit dem Philips Respironics-Logo, danach werden der Gerätemodellbildschirm und schließlich der Startbildschirm angezeigt.
  • Seite 45: Menü-Navigation (Therapie Ein) Und Optionale Luftbefeuchtereinstellungen

    Menü-Navigation (Therapie EIN) und Optionale Luftbefeuchtereinstellungen Sie können die Schlauchtemperatur- und Befeuchtereinstellungen anpassen, während die Behandlung läuft. Drehen Sie den Steuerdrehknopf, um die jeweilige Einstellung auszuwählen. Drücken Sie auf den Drehknopf und drehen Sie ihn, um die Einstellung zu ändern. Hinweis: Wenn Sie einen Luftbefeuchter ohne beheizten Schlauch verwenden, drehen Sie einfach am Steuerdrehknopf, um die Einstellung des Befeuchters zu ändern.
  • Seite 46: Menü-Navigation (Therapie Aus)

    Menü-Navigation (Therapie AUS) Auf dem Startbildschirm können Sie zwischen folgenden vier Optionen wechseln: Meine Infos Vorwärmen Mein Betreuer Meine Einstellungen Meine Infos: Dieses Menü stellt Ihnen zusammenfassende Statistiken zu Ihren Behandlungen bereit. Vorwärmen: Mit dieser Funktion können Sie Ihren Luftbefeuchter 30 Minuten lang vorwärmen, bevor Sie mit einer Behandlungssitzung beginnen.
  • Seite 47: Vorwärmen

    Vorwärmen: Bildschirm „Vorwärmen Ein“ Bildschirm „Vorwärmen Aus“ Bei der Verwendung des Luftbefeuchters kann das Vorwärmen des Wassertanks bis zu 30 Minuten dauern, bevor die Therapie gestartet werden kann. Um den Vorwärme-Modus zu aktivieren, muss das Gebläse ausgeschaltet und ein Luftbefeuchter angeschlossen sein. Wenn „Vorwärmen“...
  • Seite 48: Meine Einstellungen

    Symbol Text Beschreibung Upload Ermöglicht es dem Benutzer, einen Modem-Anruf durchzuführen, wenn ein optionales Funkmodem oder WLAN-Zubehör installiert ist. Sobald der Upload des Modems beendet ist, erscheint auf dem Bildschirm entweder ein grünes Häkchen mit dem Text „Fertig“ als Zeichen für das erfolgreiche Hochladen oder ein rotes X mit dem Text „Fehlgeschlagen“, um anzuzeigen, dass das Hochladen nicht erfolgreich war.
  • Seite 49 Schlauchtyp Mit dieser Einstellung können Sie den Schlauch mit dem Durchmesser auswählen, den Sie aktuell mit dem Gerät verwenden. Sie können (22) für den Philips Respironics- 22-mm-Schlauch oder (15) für den Philips Respironics 15-mm-Schlauch auswählen. Bei der Verwendung eines beheizten Schlauchs passt das Gerät diese Einstellung automatisch an den entsprechenden Schlauchtyp (15H) an.
  • Seite 50: Bluetooth Drahtlos-Technologie

    Bluetooth Drahtlos-Technologie Ihr Gerät verfügt über Bluetooth Drahtlos-Technologie. Sie können das Therapiegerät mit einem Mobilgerät koppeln, auf dem die DreamMapper-App installiert ist. DreamMapper ist ein mobiles, webbasiertes System, das die Schlaftherapie bei Patienten mit obstruktiver Schlafapnoe (OSA) unterstützt. Kopplung mit Ihrem Bluetooth-fähigen Mobilgerät Hinweis: Sie können das Therapiegerät nicht gleichzeitig mit mehreren Mobilgeräten koppeln.
  • Seite 51: Maske Testen

    Maske testen Die optionale Funktion „Maske testen“ kann von Ihrem medizintechnischen Betreuer aktiviert und deaktiviert werden. Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, den Sitz der Maske zu prüfen, bevor Sie mit der Behandlung beginnen. Der Sitz wird geprüft, indem die Luftmenge gemessen wird, die aus der Maske austritt (Leckage). Setzen Sie die Maske auf. Lesen Sie bei Bedarf in der Gebrauchsanweisung der Maske nach.
  • Seite 52: Gerätealarme

    Gerätealarme Gerätealarme sind Pop-up-Fenster, die auf dem Bildschirm der Bedienoberfläche angezeigt werden. Im Folgenden werden 5 Alarmtypen beschrieben: • Status: Bei diesen Alarmen wird nur der Pop-up-Bildschirm angezeigt. • Benachrichtigung: Bei diesen Alarmen wird der Pop-up-Bildschirm angezeigt und die Power-LED oben am Gerät blinkt.
  • Seite 53 Alarm Symbol Beschreibung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme SD-Karte entfernt. Benach- Zeigt an, dass die SD-Karte SD-Karte wurde Setzen Sie die SD-Karte richtigung aus dem Therapiegerät nicht in das Gerät ein oder klicken Sie, um oder entfernt und nicht wieder eingesetzt. den Alarm zu beenden. Alarm 2 eingesetzt wurde, bevor die aktuelle Behandlung...
  • Seite 54 Alarm andauert. Die angeschlos- Alarm 2 Zeigt an, dass das an- Falsches Netzteil. Wechseln Sie zu einem sene Stromquelle geschlossene Netzteil Philips Respironics unterstützt keine keine Befeuchtung bzw. den DreamStation-Netzteil, Luftbefeuchtung. beheizten Schlauch nicht das Befeuchtung unter- unterstützt.
  • Seite 55 Alarm Symbol Beschreibung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Abschaltautomatik Status Wird angezeigt, wenn Die Maske wurde Setzen Sie die Maske die Behandlung durch die entfernt. wieder auf, überprüfen Abschaltautomatik-Funktion Sie, ob sie gut sitzt, beendet wird. und schalten Sie den Luftstrom ein, um die Behandlung fortzusetzen.
  • Seite 56: Fehlerbehebung

    Der Druck des Möglicherweise Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchtypeinstellung („22“ oder „15“) mit dem von Luftstroms fühlt ist die Schlauch- Ihnen verwendeten Schlauch übereinstimmt (Philips Respironics 22-mm-Schlauch sich zu hoch oder typeinstellung nicht oder 15-mm-Schlauch). zu niedrig an. korrekt.
  • Seite 57 Problem Mögliche Ursache Aktion Im Bildschirm Es wird das falsche Vergewissern Sie sich, dass das 80-W-Netzteil verwendet wird, oder dass ein kompa- „Einrichtung“ ist die Netzteil verwendet. tibler Akku bzw. Gleichstromkabel verwendet werden. Schlauchtemperatur eingeschaltet, aber der beheizte Schlauch ist nicht warm. Ich kann die Das Gebläse ist Die Einstellungen des Luftbefeuchters und der Schlauchtemperatur können nur über...
  • Seite 58: Zubehör

    Respironics befugt sind. Servicearbeiten durch Unbefugte können Verletzungen verursachen, die Garantie ungültig machen oder kostspielige Schäden zur Folge haben. • Verwenden Sie kein/e Zubehör, entfernbaren Teile bzw. Materialien, die nicht von Philips Respironics empfohlen werden. Nicht kompatible Teile oder Zubehör können die Leistung des Geräts herabsetzen.
  • Seite 59: Verabreichen Von Zusätzlichem Sauerstoff

    • Das Gerät nicht mit einer unregulierten oder einer Hochdruck-Sauerstoffquelle verbinden. Versorgen des Geräts mit Gleichstrom Ein Philips Respironics-Gleichstromkabel kann zum Betrieb dieses Geräts in einem stationären Campingfahrzeug, Boot oder Wohnmobil verwendet werden. Außerdem ermöglicht das Philips Respironics-Gleichstrom- Akkuadapterkabel bei Verwendung mit dem Gleichstromkabel den Betrieb des Geräts über einen freistehenden 12-V-Gleichstromakku.
  • Seite 60: Reinigen Des Geräts

    Verschmutzungen zu entfernen. Schütteln Sie den Filter anschließend vorsichtig, um so viel Wasser wie möglich zu entfernen. Lassen Sie den Filter vor dem erneuten Einsetzen vollständig an der Luft trocknen. Tauschen Sie den wiederverwendbaren blauen Pollenfilter aus, wenn dieser beschädigt ist. (Es dürfen nur von Philips Respironics bereitgestellte Filter als Ersatzfilter eingesetzt werden.) 5.
  • Seite 61: Weitere Hinweise

    Die Bluetooth -Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, ® Inc., und werden von Philips Respironics unter Lizenz verwendet.Andere Marken und Handelsbezeichnungen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. Hinweis: Das DreamStation-Therapiegerät übermittelt Daten zwischen dem Therapiegerät und einem Mobilgerät, speichert aber keine Ihrer persönlichen Daten.
  • Seite 62: Spezifikationen

    Spezifikationen Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur: 5 °C bis 35 °C Lagertemperatur: -20 °C bis 60 °C Relative Luftfeuchtigkeit (Betrieb und Lagerung): 15 % bis 95 % (nicht kondensierend) Luftdruck: 101 kPa bis 77 kPa (0–2.286 m) Abmessungen und Gewicht Abmessungen: 15,7 x 19,3 x 8,4 cm Gewicht (Gerät mit Netzteil): Ungefähr 1,33 kg Produktlebensdauer Die erwartete Lebensdauer des DreamStation-Therapiegeräts und des Anschlussmoduls beträgt 5 Jahre.
  • Seite 63: Druckgenauigkeit

    Druckgenauigkeit Druckinkremente: 4,0 bis 20,0 cm H O (in Schritten von 0,5 cm H Genauigkeit des maximalen statischen Drucks, gemäß ISO 80601-2-70:2015: Druck Statische Genauigkeit 10 cm H ±0,5 cm H Die statische Druckgenauigkeit hat eine Messunsicherheit von 3,7 %. Variation des maximalen dynamischen Drucks, gemäß...
  • Seite 64 Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen – Dieses Gerät ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass das System nur in einem solchen Umfeld verwendet wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien HF-Emissionen Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie ausschließlich für interne Funktionen.
  • Seite 65: Beschränkte Garantie

    Beschränkte Garantie Respironics, Inc. leistet Gewähr dafür, dass das System für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt des Verkaufs durch Respironics, Inc. an den Händler frei von Herstellungs- und Materialfehlern ist und den Produktspezifikationen entsprechend funktioniert. Erbringt das Produkt nicht die in den Produktspezifikationen festgelegten Leistungen, so repariert oder ersetzt Respironics, Inc.
  • Seite 67 Nederlands Gebruikshandleiding DreamStation CPAP DreamStation CPAP Pro DreamStation Auto CPAP...
  • Seite 68 Op reis met het systeem ...........................23 Reiniging van het apparaat ..........................24 Reiniging of vervanging van de filters ......................24 Reiniging van de slangen .............................24 Onderhoud................................24 Extra opmerkingen ..............................25 Specificaties ................................26 Afvoeren ................................27 EMC-informatie ..............................27 Beperkte garantie ..........................Achterpagina © 2015 Koninklijke Philips N.V. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 69: Beoogd Gebruik

    Zuurstof die zich in de behuizing van het apparaat ophoopt, vormt een brandgevaar. • Wanneer zuurstof wordt gebruikt met dit systeem, moet een drukklep van Philips Respironics in de lijn met het patiëntcircuit worden ge- plaatst, tussen het apparaat en de zuurstofbron. De drukklep voorkomt terugstromen van zuurstof uit het patiëntcircuit naar de eenheid wanneer deze is uitgeschakeld.
  • Seite 70: Aandachtspunten ('Let Op')

    • Zet het apparaat niet in of op een bak die met water kan worden gevuld. • Voor een goede werking is een onbeschadigd Philips Respironics blauw pollenfilter vereist dat op de juiste wijze is geplaatst. • Tabaksrook kan een ophoping van teer binnen het apparaat veroorzaken, waardoor er storing in het apparaat kan optreden.
  • Seite 71: Uitleg Van Symbolen

    Als u rechtstreeks contact wilt opnemen met Philips Respironics, belt u de afdeling Klantenservice van Philips Respironics op +1-724-387-4000 of +49 8152 93060. U kunt ook de volgende adressen gebruiken: Respironics, Inc.
  • Seite 72: Overzicht Van Het Systeem

    De Dreamstation CPAP is een therapieapparaat voor continue positieve luchtwegdruk dat is bedoeld voor behandeling van obstructieve slaapapneu (OSA). De DreamStation CPAP Pro kan ook CPAP-controletherapie leveren. De DreamStation Auto CPAP levert eveneens CPAP-Check en Auto-CPAP. Uw thuiszorgverlener kiest de juiste drukinstellingen voor u.
  • Seite 73: De Luchtfilters Aanbrengen/Vervangen

    De luchtfilters aanbrengen/vervangen Let op: voor een goede werking is een onbeschadigd Philips Respironics blauw pollenfilter vereist dat op de juiste wijze is geplaatst. Het apparaat gebruikt een blauw pollenfilter dat wasbaar en herbruikbaar is, en een lichtblauwe ultrafijne filter die u kunt wegwerpen.
  • Seite 74: Een Plaats Voor Het Apparaat Kiezen

    Een plaats voor het apparaat kiezen Zet het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond op een makkelijk bereikbare plaats en op een lager niveau dan uw slaappositie. Zorg dat het apparaat uit de buurt van verwarmings- of koelapparatuur (bijv. geforceerde-luchtopeningen, radiatoren, airco's) staat.
  • Seite 75: Ademhalingscircuit Aansluiten

    Als u het systeem wilt gebruiken, hebt u de volgende accessoires nodig om het aanbevolen ademhalingscircuit samen te stellen: • Philips Respironics interface (neusmasker of masker voor het gehele gezicht) met ingebouwde uitademingspoort of Philips Respironics interface met apart uitademingshulpmiddel (zoals de Whisper Swivel II) •...
  • Seite 76: Door De Schermen Van Het Apparaat Navigeren

    In werkelijkheid kan het scherm variëren naargelang het model van het apparaat en de instellingen van de thuiszorgverlener. Opstarten van het apparaat 1. Zorg dat het apparaat stroom ontvangt. Het eerste scherm geeft het Philips Respironics logo weer, gevolgd door het scherm met het model van het apparaat en daarna het startscherm. Startscherm De eerste keer dat het scherm wordt opgestart, vraagt een pop-upvenster u om de tijd in te stellen op het apparaat.
  • Seite 77: Door Het Menu Navigeren (Therapie Aan) En Instellingen Voor Optionele Luchtbevochtiging

    Door het menu navigeren (Therapie AAN) en instellingen voor optionele luchtbevochtiging Terwijl het apparaat therapie geeft, kunt u de instellingen voor de Tube Temperature (Temperatuur van de slang) of Humidifier (Luchtbevochtiger) wijzigen. Draai aan de knop om een van beide instellingen te selecteren. Druk en draai aan de knop om de instelling te wijzigen.
  • Seite 78: Door Het Menu Navigeren (Therapie Uit)

    Door het menu navigeren (Therapie UIT) Vanuit het startscherm kunt u tussen de volgende vier opties scrollen: My Info Preheat My Provider My Setup (Mijn info) (Voorverwarmen) (Mijn thuiszorgverlener) (Mijn setup) My Info (Mijn info): dit menu schetst in de statistieken een algemeen beeld van uw therapiegebruik. Preheat (Voorverwarmen): deze functie laat uw luchtbevochtiger gedurende 30 minuten voor het begin van een therapiesessie opwarmen.
  • Seite 79 Preheat (Voorverwarmen): Scherm Voorverwarmen aan Scherm Voorverwarmen uit Bij gebruik van een luchtbevochtiger kan het apparaat voordat u met de therapie begint het waterreservoir maximaal 30 minuten voorverwarmen. De voorverwarmingsmodus kan alleen worden geactiveerd als de blazer uit staat en een luchtbevochtiger is aangesloten.
  • Seite 80 Pictogram Tekst Beschrijving Upload Staat een gebruiker toe, een oproep via de modem op te starten wanneer een (Uploaden) optionele cellulaire modem of een wifi-accessoire is geïnstalleerd. Zodra het uploaden via de modem is afgerond, toont het scherm een groen vinkje met de tekst 'Completed' (Voltooid) als teken dat het uploaden is gelukt, of een rode X met de tekst 'Failed' (Mislukt) als teken dat dit is mislukt.
  • Seite 81 Met deze instelling kunt u de slang van de juiste diameter selecteren die u gebruikt (Type slang) met het apparaat. U kunt (22) selecteren voor de 22 mm slang van Philips Respironics of (15) voor de 15 mm slang van Philips Respironics. Wanneer de verwarmde slang wordt gebruikt, verandert het apparaat deze instelling automatisch in het juiste type slang (15H) en kunt u dit niet veranderen.
  • Seite 82: Bluetooth Draadloze Technologie

    Bluetooth draadloze technologie Uw apparaat is uitgerust met Bluetooth draadloze technologie. U kunt het therapieapparaat aan een mobiel apparaat koppelen waarop de DreamMapper-app is geïnstalleerd. DreamMapper is een mobiel en webgebaseerd systeem bedoeld om patiënten die aan obstructieve slaapapneu nog meer uit hun slaaptherapie te doen halen. Synchroniseren met uw met Bluetooth uitgerust mobiel apparaat Opmerking: u kunt uw therapieapparaat telkens slechts met één mobiel apparaat synchroniseren.
  • Seite 83: Het Masker Controleren

    Het masker controleren De optionele functie Check Mask Fit (Maskercontrole) kan door uw thuiszorgverlener worden geactiveerd of gedeactiveerd. Met deze functie kunt u controleren of het masker goed aansluit voordat de therapie wordt gestart. Dit gebeurt door het meten van de omvang van de lekkage. Zet uw maskereenheid op. Raadpleeg indien nodig de instructies bij uw masker.
  • Seite 84: Waarschuwingen Van Het Apparaat

    Waarschuwingen van het apparaat Waarschuwingen van het apparaat verschijnen als pop-ups op het scherm van de gebruikersinterface. Hier worden 5 types van waarschuwingen beschreven: • Status: bij deze waarschuwingen ziet u enkel een pop-upvenster verschijnen. • Melding: bij deze waarschuwing verschijnt een pop-upvenster en begint de Power-led bovenop het apparaat te knipperen.
  • Seite 85 Waarschuwing Pictogram Type Beschrijving Mogelijke oorzaak Actie SD Card Remo- Melding of Wijst erop dat de SD-kaart SD-kaart is niet Plaats de SD-kaart of klik ved. (SD-kaart waarschu- uit het therapieapparaat werd terug in het apparaat om de waarschuwing te verwijderd.) wing 2 gehaald en voor het begin van...
  • Seite 86 (Verkeerde aangesloten. steekt niet volledig in voedingsingang van het voeding) de voedingsingang van apparaat steekt. Controleer het apparaat. of een compatibele Philips Respironics voeding is aangesloten. Neem indien nodig een compatibele voeding in gebruik. Low Voltage Melding Lage spanning. Er is een niet-...
  • Seite 87 Waarschuwing Pictogram Type Beschrijving Mogelijke oorzaak Actie Automatic Off Status Verschijnt wanneer de Het masker is Zet uw masker weer op, (Automatisch therapie eindigt door een verwijderd. controleer of het goed uit) automatisch uit-functie. zit en zet de luchtstroom aan om de therapie te hervatten.
  • Seite 88: Problemen Oplossen

    Let erop dat de instelling voor het slangtype (22 of 15) overeenkomt met de door u stroom lijkt te sterk het slangtype is gebruikte slang (Philips Respironics 22 of 15 mm slang). of te zwak. mogelijk incorrect. Als u gebruik maakt van verwarmde slangen staat de instelling op 15H en kan deze niet worden gewijzigd.
  • Seite 89 Probleem Waarom dit is Wat te doen gebeurd De temperatuur van Er wordt een Controleer of een voeding van 80W dan wel een compatibele accu of gelijkstroomkabel de slang is in het verkeerde voeding wordt gebruikt. setup-scherm op gebruikt. aan gezet maar de verwarmde slang is niet warm.
  • Seite 90: Accessoires

    Philips Respironics. Door onbevoegden uitgevoerd onderhoud kan letsel veroorzaken, de garantie ongeldig maken of tot dure schade leiden. • Gebruik geen accessoires, afneembare onderdelen of materialen die niet worden aanbevolen door Philips Respironics. Niet-compatibele onderdelen of accessoires kunnen tot een afname van de prestaties leiden.
  • Seite 91: Op Reis Met Het Systeem

    • Zuurstof ondersteunt de verbranding. Er mag geen zuurstof worden gebruikt als er wordt gerookt of in aanwezigheid van een open vlam. • Wanneer zuurstof wordt gebruikt met dit systeem, moet een drukklep van Philips Respironics in de lijn met het patiëntcircuit worden geplaatst, tussen het apparaat en de zuurstofbron. De drukklep voorkomt terugstromen van zuurstof uit het patiëntcircuit naar de eenheid wanneer deze is uitgeschakeld.
  • Seite 92: Reiniging Van Het Apparaat

    Laat het filter volledig aan de lucht drogen voordat u het terugplaatst. Vervang het herbruikbare blauwe pollenfilter als het is gescheurd. (Alleen door Philips Respironics geleverde filters mogen als vervangingsfilter worden gebruikt.) 5.
  • Seite 93: Extra Opmerkingen

    ® Bluetooth SIG, Inc. en ieder gebruik van deze merken door Philips Respironics valt onder een licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van de betreffende eigenaren. Opmerking: het DreamStation therapieapparaat stuurt gegevens tussen het therapieapparaat en een mobiel apparaat maar slaat geen van uw persoonlijke gegevens op.
  • Seite 94: Specificaties

    Specificaties Omgevingsspecificaties Temperatuur tijdens bedrijf: 5 tot 35 °C Temperatuur tijdens opslag: -20 tot 60 °C Relatieve vochtigheid (tijdens bedrijf en opslag): 15 tot 95% (niet-condenserend) Atmosferische druk: 101 tot 77 kPa (0-2286 m) Fysieke gegevens Afmetingen: 15,7 x 19,3 x 8,4 cm Gewicht (apparaat met voeding): ongeveer 1,33 kg Gebruiksduur De verwachte gebruiksduur van het DreamStation therapieapparaat en de link-module bedraagt 5 jaar.
  • Seite 95: Afvoeren

    Druknauwkeurigheid Drukstappen: 4,0 tot 20,0 cm H O (in stappen van 0,5 cm H Maximale statische druknauwkeurigheid, conform ISO 80601-2-70:2015: Druk Statische nauwkeurigheid 10 cm H ± 0,5 cm H De statische druknauwkeurigheid heeft een foutmarge van 3,7% Maximale dynamische drukvariatie, conform ISO 80601-2-70:2015: Druk 10 ademh./min.
  • Seite 96 Leidraad en fabrikantenverklaring – elektromagnetische emissies – Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving – leidraad RF-emissies Groep 1 Het apparaat gebruikt RF-energie uitsluitend voor de interne werking.
  • Seite 97: Beperkte Garantie

    Beperkte garantie Respironics, Inc. garandeert dat het systeem geen materiaal- en productiefouten zal vertonen en volgens de productspecificaties zal werken gedurende een periode van twee (2) jaar na de datum van verkoop door Respironics, Inc. aan de dealer. Als het product niet werkt volgens de productspecificaties, zal Respironics, Inc.
  • Seite 100 1124818 1124818 1124818 R00 LZ 7/30/2015 FR, DE, NL...

Inhaltsverzeichnis