Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips SmartSleep Handbuch

Philips SmartSleep Handbuch

Schnarch-linderungsband
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SmartSleep:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

SmartSleep
Snoring Relief Band
Schnarch-Linderungsband
Ceinture anti-ronflement
Fascia antirussamento
Snurkverminderingsband

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips SmartSleep

  • Seite 1 SmartSleep Snoring Relief Band Schnarch-Linderungsband Ceinture anti-ronflement Fascia antirussamento Snurkverminderingsband...
  • Seite 3 English 6 Deutsch 31 Français 61 Italiano 90 Nederlands 118...
  • Seite 4: General Description

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. The first Philips solution designed to alert you before your snoring starts. Using clinically-proven technology the positional monitor detects when you’re moving onto your back and delivers...
  • Seite 5: Important Safety Information

    English Important safety information Read this important information carefully before you use the product and save it for future reference. Danger - The Snoring Relief Band is for indoor use only. - Keep the adapter and the sensor dry and away from liquids and moisture (running tap, bathroom etc.).
  • Seite 6 - If the adapter and/or USB cord is damaged or defective, always seek a replacement from Philips in order to avoid a hazard. - The sensor contains a non-replaceable Lithium battery. - Do not open the sensor, there are no serviceable parts inside.
  • Seite 7 English - Do not dispose of batteries in fire or extreme heat. Batteries may explode or leak. Caution - The sensor is not washable. Never immerse the sensor in water or rinse it under the tap. - Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the Snoring Relief Band.
  • Seite 8: Intended Use

    ‘recycling’ to preserve our environment. Intended use The Philips SmartSleep Snoring Relief Band is intended to reduce snoring disruptions, leading to an improved sleep experience. This product is not a medical device and is not intended for use in the...
  • Seite 9: Electromagnetic Fields (Emf)

    - Do not use the Snoring Relief Band in case of existing allergies to Polyester, Nylon or Spandex. Electromagnetic fields (EMF) This Philips product complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Seite 10: Preparing For Use

    English Preparing for use The Snoring Relief Band consists of a sensor and a strap. Wear the Snoring Relief Band when you sleep to reduce snoring caused by sleeping on your back. The sensor will gently vibrate to encourage you to turn from your back to your side.
  • Seite 11 English Note: During charging, the battery indicator blinks slowly white. Battery fully charged When the battery is fully charged, the battery indicator lights up white continuously and switches off automatically after 30 minutes. Quick charge When the battery is low or empty, you can quickly charge the sensor for 1 hour.
  • Seite 12 English 3 The display and the activation button of the sensor should be visible through the pouch windows. Wearing the Snoring Relief Band during the night 1 Center the pouch with the sensor in front of your torso, just below the chest. 2 Do not wear the strap too high or too low.
  • Seite 13: Using The Product

    English 4 Adjust the length of the strap with the strap adjuster. The strap should feel snug but comfortable below your chest. The Snoring Relief Band should stay in the same position during the night. The strap is tight enough if you are able to feel the vibrations.
  • Seite 14 English - The sensor allows you to fall asleep in any position. This means that during the first 30 minutes of a sleep session the sensor will not vibrate. Once the 30 minutes have passed, the sensor will vibrate when you are lying on your back.
  • Seite 15: Sensor Data

    English After the sleep session has ended, the sensor will vibrate briefly and show the data of your last sleep session. 2 sec. Sensor data The display shows three types of sensor data. Response rate: How many times (in percentage) you turned from your back to your side after the sensor vibrates.
  • Seite 16: Error Code

    English 2 The sensor switches on and quickly shows an animation of the sensor data and battery indicator. 3 Sensor data point 1: Response rate. 1 sec. The response rate indicates how many times (in percentage) you turned from your back to your side after the sensor vibrated.
  • Seite 17 English indicates a session of more than twelve hours. After twelve hours, the sensor automatically stops the sleep session and switches off. The sensor will not show any data for response rate and the hours on your back. Learning more about your Snoring Relief Band Adaptation phase You may need some time to get used to the...
  • Seite 18 English Vibration level The sensor has a self-learning algorithm. The sensor optimizes the vibration level based on your reaction time. Vibration patterns Every five days, the vibration pattern changes to make sure that you do not get used to the vibrations and that you will keep responding to them.
  • Seite 19: Ordering Accessories

    Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). You can order the following items:...
  • Seite 20 (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
  • Seite 21: Troubleshooting

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the product. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Seite 22 English Problem Possible cause Solution I'm lying on my The sensor is in the Check if a dot is shown on back, but the adaptation phase the display of the sensor. sensor does not (session 1-7). The The dot indicates that the vibrate.
  • Seite 23 English Problem Possible cause Solution I don't feel the The Snoring Relief Center the pouch with the vibrations band is wrongly sensor in front of your torso, just below the chest. positioned (e.g. on your back or too high Close the strap with the on your chest) (see clip and adjust the strap so 'Wearing the Snoring...
  • Seite 24: Safety And Compliance

    English Problem Possible cause Solution The sensor data Within two hours of If you start another sleep shown on the stopping a sleep session within two hours display is not session, you started after switching off the correct. another sleep previous session, the session.
  • Seite 25: Specifications

    English IEC 62368: Audio/video, information and communication technology equipment - IEC 62133: Batteries - IEC 61558: Adapters Specifications Adapter Philips WA1001 Safety classification Class II power supply (double insulation) Mode of operation Continuous Ingress Protection marking IPX4 (protection against splashing...
  • Seite 26: Operating Conditions

    English Strap Material strap 42 % Polyester, 40 % Nylon, 18 % Spandex Material hook / slider Coated steel Length (min - max) Approx. (72 cm - 130 cm) / (28 in. - 51 in.) Weight Approx. 33 gr (1.16 oz.) Operating conditions Temperature +5 °C to +40 °C (41 °F to 104 °F) Relative humidity 15 % to 95 % (no condensation) Atmospheric pressure...
  • Seite 27 English For indoor use only. Do not dispose of the product with normal household waste. KEMA approval logo. Protected against dust and falling drops of water. Refers to the user manual. Read the user manual before you use the product. DC power.
  • Seite 28 English SMPS incorporating a short-circuit-proof safety isolating transformer. Class II construction (double insulated). Ingress protection against water splashes from any direction. Safety mark. Machine wash in water not exceeding 30 °C / 86 °F, at delicate/gentle setting. Do not bleach. Do not tumble dry. Do not iron.
  • Seite 29: Allgemeine Beschreibung

    Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Die erste Philips Lösung, die reagiert, bevor Sie mit dem Schnarchen beginnen. Die Lageüberwachung erkennt mithilfe klinisch erprobter Technologie, wann Sie sich zurück auf den Rücken drehen und sendet Vibrationen aus, die Sie dazu veranlassen, sich wieder auf die Seite zu drehen –...
  • Seite 30: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Deutsch 11 Öffnung für das 14 Schlitz zum Display Einsetzen des 12 Öffnung für die Sensors Aktivierungstaste 15 Gurt 13 Tasche für den 16 Gurtversteller Sensor 17 Adapter 18 USB-Kabel Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
  • Seite 31 Deutsch - Dieses Produkt ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Produkts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
  • Seite 32 Die Verwendung eines anderen Netzteils kann die Systemsicherheit gefährden. - Wenn der Adapter oder das USB-Kabel beschädigt oder defekt ist, wenden Sie sich für Ersatzteile immer an Philips, um Gefährdungen zu vermeiden. - Der Sensor enthält einen nicht austauschbaren Lithium-Akku.
  • Seite 33 Deutsch Achtung - Der Sensor ist nicht abwaschbar. Tauchen Sie den Sensor niemals in Wasser. Spülen Sie ihn auch nicht unter fließendem Wasser - Benutzen Sie zum Reinigen des Schnarch- Linderungsbands keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Aceton.
  • Seite 34 Deutsch - Verwenden und lagern Sie das Produkt nur unter den, in dieser Bedienungsanleitung angegebenen, Umgebungsbedingungen (siehe 'Technische Daten '). Ein Betrieb außerhalb der angegebenen Grenzwerte kann zu Leistungseinbußen und einer verkürzten Lebensdauer des Produkts führen. - Der Gurt sollte eng, aber bequem unter der Brust anliegen.
  • Seite 35: Vorgesehener Verwendungszweck

    Produktlebensdauer den Sensorakku aus Umweltschutzgründen wie im Kapitel "Recycling" beschrieben. Vorgesehener Verwendungszweck Das Philips SmartSleep Schnarch-Linderungsband dient zum Verhindern von Schlafunterbrechungen durch Schnarchen und sorgt so für ein besseres Schlaferlebnis. Dieses Produkt ist kein medizinisches Gerät und eignet sich nicht für die Verwendung zur Linderung und Behandlung von Krankheiten einschließlich POSA...
  • Seite 36: Elektromagnetische Felder (Emf)

    Einschränkungen nicht in der Lage sind, Ihre Schlafposition selbstständig zu wechseln. - Verwenden Sie das Schnarch-Linderungsband nicht bei vorhandenen Allergien auf Polyester, Nylon oder Elastan. Elektromagnetische Felder (EMF) Dieses Philips Produkt erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich der Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
  • Seite 37: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    Deutsch Für den Gebrauch vorbereiten Das Schnarch-Linderungsband besteht aus einem Sensor und einem Gurt. Tragen Sie das Schnarch-Linderungsband, um das durch das Schlafen in Rückenlage entstehende Schnarchen zu mindern. Der Sensor vibriert sanft, um Sie zum Wechsel in die Seitenlage zu bewegen. Aufladen Laden Sie den Sensor vor dem ersten Gebrauch auf, bis die Akkustandsanzeige orange blinkt.
  • Seite 38 Deutsch Hinweis: Die USB-Buchse am Sensor kann nur zum Aufladen verwendet werden. Hinweis: Während des Aufladens blinkt die Akkuanzeige langsam weiß. Akku voll aufgeladen Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Akkuanzeige dauerhaft weiß. Nach 30 Minuten schaltet sie automatisch ab. Schnellaufladung Wenn der Akku fast leer oder leer ist, können Sie den Sensor zum schnellen Aufladen eine Stunde...
  • Seite 39: Tragen Des Schnarch-Linderungsbands In Der Nacht

    Deutsch 2 Stecken Sie den Sensor in die Tasche. Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Sensor vollständig in die Tasche eingesteckt ist. 3 Das Display und die Aktivierungstaste des Sensors sollten durch die Sichtfenster der Tasche sichtbar sein. Tragen des Schnarch-Linderungsbands in der Nacht 1 Positionieren Sie die Tasche mit dem Sensor vorn am Oberkörper knapp unterhalb der Brust.
  • Seite 40: Verwenden Des Produkts

    Deutsch Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Aktivierungstaste nach oben (zum Kinn) weist und das Display durch das Taschenfenster sichtbar ist. Hinweis: Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Schnarch-Linderungsband direkt auf der Haut tragen. Achten Sie bei der Verwendung von Körperlotionen darauf, dass diese von der Haut aufgenommen sind, bevor Sie den Gurt anlegen.
  • Seite 41: Automatischer Pausenmodus

    Deutsch - Der Sensor vibriert kurz und zeigt blinkende Striche „- -“ an, wenn die Schlafsitzung gestartet wurde. Während der Schlafsitzung werden die Striche ebenfalls auf dem Display angezeigt. 2 sec. Hinweise: - Starten Sie eine Schlafsitzung nur dann, wenn Sie die Absicht haben, einzuschlafen (nicht, wenn Sie zunächst noch fernsehen möchten).
  • Seite 42: Beenden Einer Schlafsitzung

    Deutsch vibriert der Sensor, wenn Sie auf dem Rücken liegen. Vibrationen vorübergehend unterbrechen Wenn eine Schlafsitzung aktiv ist und Sie wach sind und auf dem Rücken liegen, aber nicht möchten, dass der Sensor vibriert, dann kippen Sie den Sensor in eine vertikale Position und wieder zurück, um den automatischen Pausenmodus zu starten.
  • Seite 43 Deutsch Sensordaten Das Display zeigt drei Arten von Sensordaten an. Reaktionsrate: Anzahl der Drehungen (in Prozent) vom Rücken auf die Seite nach Sensorvibrationen Stunden im Bett: Anzahl der Stunden im Bett Stunden auf dem Rücken: Anzahl der Stunden auf dem Rücken Display 1 Drücken Sie kurz die Aktivierungstaste, um den 1 sec.
  • Seite 44 Deutsch 4 Sensor-Datenpunkt 2: Stunden im Bett. 1 sec. Der Sensor zeigt an, wie viele Stunden Sie im Bett verbracht haben. Drücken Sie erneut kurz die Aktivierungstaste, um die in Rückenlage verbrachten Stunden abzurufen. 5 Sensor-Datenpunkt 3: Stunden auf dem Rücken.
  • Seite 45: Vibrationsintensität

    Deutsch Weitere Informationen zu Ihrem Schnarch- Linderungsband Eingewöhnungsphase Es kann einige Zeit dauern, bis Sie sich an das Schnarch-Linderungsband gewöhnt haben. Um Ihnen zu helfen, sich an die Vibrationen zu gewöhnen, beginnt der Sensor mit einer Eingewöhnungsphase, die aus 7 Schlafsitzungen besteht.
  • Seite 46 Deutsch Vibrationsmuster Alle fünf Tage wird das Vibrationsmuster geändert, damit Sie sich nicht an die Vibrationen gewöhnen und weiterhin darauf reagieren. Pflege Reinigen des Sensors Vorsicht: Tauchen Sie den Sensor niemals in Wasser. Spülen Sie ihn auch nicht unter fließendem Wasser ab. Vorsicht: Reinigen Sie den Sensor keinesfalls mit scheuernden Reinigungsprodukten oder (aggressiven)
  • Seite 47: Bestellen Von Zubehör

    Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sie können die folgenden Produkte bestellen:...
  • Seite 48 - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service- Center ab, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen. 1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben...
  • Seite 49 Deutsch Den Akku entfernen Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku nur zur Entsorgung des Produkts aus. Bevor Sie den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht an einer Steckdose eingesteckt ist und dass der Akku vollständig entleert ist. Treffen Sie angemessene Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das Produkt mithilfe von Werkzeugen öffnen und den Akku entsorgen.
  • Seite 50: Fehlerbehebung

    Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/support, und ziehen Sie die Liste „Häufig gestellte Fragen“ hinzu, oder wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in Ihrem Land. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Schnarch-...
  • Seite 51 Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Der Sensor Der Sensor befindet Prüfen Sie, ob ein Punkt vibriert nicht, sich in der auf dem Sensordisplay obwohl ich auf Eingewöhnungspha angezeigt wird. Der Punkt dem Rücken se (Sitzung 1–7). gibt an, dass die liege.
  • Seite 52 Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Der Sensor Der Sensor nimmt Versuchen Sie, auf der vibriert, wenn nicht Ihr Schnarchen Seite einzuschlafen, sodass ich auf den auf, sondern der Sensor Sie nicht durch Rücken wach ermittelt Ihre Vibrationen am liege, aber nicht Position.
  • Seite 53 Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Die angezeigten Der Akku war zu Achten Sie darauf, dass der Sensordaten Beginn der Akku vor Beginn einer sind nicht Schlafsitzung fast Schlafsitzung vollständig korrekt. leer. aufgeladen ist, um zu verhindern, dass sich der Wenn der Akku Akku während der während Schlafsitzung leert.
  • Seite 54 Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Die angezeigten Sie haben innerhalb Wenn Sie eine andere Sensordaten von zwei Stunden Schlafsitzung innerhalb sind nicht nach Beendigung von zwei Stunden nach korrekt. einer Schlafsitzung dem Ausschalten der eine neue vorherigen Sitzung starten, Schlafsitzung werden diese vom Sensor gestartet.
  • Seite 55: Sicherheit Und Einhaltung Von Normen

    - IEC 60335-1 Elektrogeräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke IEC 62368: Geräte der Audio-/Video- und Kommunikationstechnik - IEC 62133: Batterien - IEC 61558: Netzgeräte Technische Daten Netzteil Philips WA1001 Sicherheitsklassifizierung Stromversorgung der Klasse II (doppelte Isolierung) Betriebsmodus Kontinuierlich Kennzeichnung für IPX4 (Schutz vor Spritzwasser)
  • Seite 56: Betrieb

    Deutsch Kennzeichnung für IP 51 Eindringschutz Interner, nicht austauschbarer Lithium-Polymer 3,7 V, 300 mAh, Akku IEC 62133 Band Gurtmaterial 42 40 % Polyester % Nylon, 18 % Elastan Schiebereglermaterial Beschichteter Stahl Länge (min. – max.) Ca. (72 cm – 130 cm) / (28 in. – 51 in.) Gewicht Ca. 33 g (1,16 oz.) Betrieb Temperatur +5 °C bis 40 °C...
  • Seite 57 Deutsch Europäische Konformitätserklärung. Nur für Innenanwendungen Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll. KEMA-Zulassungslogo. Gegen Staub und fallende Wassertropfen geschützt. Bezieht sich auf die Bedienungsanleitung. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Produkts die Bedienungsanleitung durch. Gleichstromversorgung. SN3710 Modellnummer. Seriennummer.
  • Seite 58 Deutsch SMPS (Schaltnetzteil). SMPS mit kurzschlussfestem Sicherheitstrafo. Bau der Klasse II (doppelt isoliert). Schutz gegen allseitiges Spritzwasser. Sicherheitszeichen. Waschen in der Waschmaschine mit höchstens 30 °C in der Einstellung für empfindliche/sanfte Wäsche. Kein Bleichmittel verwenden. Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen.
  • Seite 59: Description Générale

    Testée cliniquement. La conception de la ceinture anti-ronflement Philips est le fruit de recherches cliniques. Cinq études cliniques ont montré une réduction du temps de sommeil sur le dos chez les participants de l’étude qui utilisent une solution de...
  • Seite 60: Informations De Sécurité Importantes

    Français 12 Fenêtre pour bouton 15 Sangle d’activation 16 Dispositif de réglage 13 Pochette pour de la sangle capteur 17 Adaptateur 14 Fente d’insertion 18 Câble USB pour capteur Informations de sécurité importantes Lisez attentivement ces informations importantes avant d'utiliser le produit et conservez-les pour un usage ultérieur.
  • Seite 61 Français - Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n'ayant pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité...
  • Seite 62 - Si l'adaptateur et/ou le câble USB est endommagé ou défectueux, veillez à toujours obtenir un remplacement auprès de Philips afin d'éviter tout risque. - Le capteur contient une batterie au lithium non remplaçable. - N'ouvrez pas le capteur car il ne contient aucune pièce réparable.
  • Seite 63 Français Attention - Le capteur n'est pas lavable à l'eau. N'immergez jamais le capteur dans l'eau et ne le rincez pas sous le robinet. - N'utilisez jamais d'air comprimé, de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour nettoyer le Snoring Relief Band.
  • Seite 64 Français - Réinitialisez le capteur si vous comptez changer d'utilisateur : en effet, le capteur a un algorithme d'auto-apprentissage optimisé en fonction de votre comportement pendant le sommeil. Informations d'ordre général - Pour des raisons d'hygiène, la sangle peut être lavée et séchée à l'air. Le sèche-linge ou un lavage excessif risquent de détériorer l'aspect esthétique de la sangle.
  • Seite 65 Français Quand ne pas l’utiliser - La ceinture anti-ronflement ne peut être utilisée si votre respiration s’interrompt et repart pendant que vous dormez en ronflant. En effet, il se peut que vous souffriez alors d’apnée obstructive du sommeil, un trouble du sommeil potentiellement grave.
  • Seite 66: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Français Champs électromagnétiques (CEM) Ce produit Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Avant utilisation La ceinture anti-ronflement se compose d’un capteur et d’une sangle. Portez-la lorsque vous dormez pour réduire le ronflement causé...
  • Seite 67 Français 1 Insérez la petite fiche du câble USB dans la prise à l’arrière du capteur. 2 Insérez la grosse prise du câble USB dans la fiche de l’adaptateur. 3 Branchez l’adaptateur sur la prise secteur. Remarque : Il est impossible d’utiliser le capteur pendant la charge.
  • Seite 68 Français Insertion du capteur dans la pochette 1 Ouvrez la fente à l’arrière de la pochette. 2 Insérez le capteur dans la pochette. Remarque : assurez-vous que le capteur est complètement inséré dans la pochette. 3 L’afficheur et le bouton d’activation du capteur doivent être visibles à...
  • Seite 69: Utilisation De L'appareil

    Français 3 Poussez le clip entièrement dans la boucle pour fixer correctement la sangle. Remarque : assurez-vous que la touche d’activation est orientée vers votre menton et que la fenêtre d’affichage est visible à travers la fenêtre de la pochette. Remarque : pour des résultats optimaux, portez la ceinture anti-ronflement sur la peau.
  • Seite 70 Français Démarrage manuel d’une session de sommeil. 1 Démarrez une session de sommeil lorsque vous êtes dans l’un des écrans de données ou lorsque le capteur est éteint. Maintenez la touche d’activation enfoncée pendant deux secondes. - Le capteur vibre brièvement et affiche « - - » par alternance pour indiquer que la session de sommeil a démarré.
  • Seite 71 Français Mode pause automatique Une session de sommeil est automatiquement mise en pause lorsque le capteur détecte que vous êtes assis ou éveillé (position verticale). Lorsque vous vous recouchez, le capteur ne vibre pas pendant les 30 premières minutes pour vous permettre de vous endormir.
  • Seite 72 Français 2 sec. Données du capteur L’afficheur indique trois types de données du capteur. Taux de réponse en %: Nombre de fois (en pourcentage) que vous êtes passé d’une position sur le dos à une position sur le côté après que le capteur a vibré.
  • Seite 73 Français 2 Le capteur s’allume et affiche rapidement une animation des données du détecteur et du voyant de batterie. 3 Point 1 des données du capteur : taux de 1 sec. réponse. Le taux de réponse indique combien de fois (en pourcentage) vous êtes passé...
  • Seite 74 Français Code d’erreur Le capteur peut indiquer A1 ou A2 sur l’afficheur. indique une session de moins d’une heure. Le capteur n’affichera aucune donnée concernant le taux de réponse et le nombre d’heures sur le dos. indique une session de plus de douze heures. Au-delà...
  • Seite 75 Français 100% Le capteur présente un petit point sur le côté gauche de l’afficheur pour indiquer que la phase d’adaptation est active. Niveau de vibration Le capteur possède un algorithme d’auto- apprentissage. Il optimise le niveau de vibration en fonction de votre temps de réaction. Séquences de vibration Tous les cinq jours, la séquence de vibration change pour que vous ne vous habituiez pas aux...
  • Seite 76: Commande D'accessoires

    Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées). Vous pouvez commander les articles suivants : Sangle : CP0943 Adaptateur : CP0945...
  • Seite 77: Garantie Et Assistance

    être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel. - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils...
  • Seite 78: Dépannage

    Français Respectez toutes les mesures de sécurité nécessaires lorsque vous utilisez des outils pour ouvrir le produit et lorsque vous jetez la pile rechargeable. 1 Insérez un petit tournevis plat dans la petite fente du capteur. 2 Faites tourner le tournevis jusqu’à ce que le capteur s’ouvre.
  • Seite 79 Français problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible Solution La ceinture anti- Vous ne ronflez pas Utilisez la ceinture anti-...
  • Seite 80 Français Problème Cause possible Solution Je suis allongé Le capteur est dans Vérifiez si un point apparaît sur le dos, mais la phase sur l’afficheur du capteur. le capteur ne d’adaptation Ce point indique que la vibre pas. (session 1 à 7). Le phase d’adaptation est capteur augmente active (voir 'Phase...
  • Seite 81 Français Problème Cause possible Solution Le capteur vibre Le capteur Essayez de vous endormir lorsque je suis n’enregistre pas sur le côté, de sorte que le allongé sur le votre ronflement, il capteur ne vous empêche dos et éveillé, mesure uniquement pas de vous endormir à...
  • Seite 82 Français Problème Cause possible Solution Les données du La batterie était Assurez-vous que la capteur figurant presque vide lorsque batterie est complètement sur l’afficheur ne vous avez chargée avant de sont pas commencé la commencer une session correctes. session de sommeil. de sommeil pour éviter que la batterie ne se Si la batterie se...
  • Seite 83 Français Problème Cause possible Solution Les données du Dans les Si vous commencez une capteur figurant deux heures suivant autre session de sommeil sur l’afficheur ne l’arrêt d’une session dans les deux heures sont pas de sommeil, vous suivant la désactivation de correctes.
  • Seite 84: Sécurité Et Conformité

    IEC 60335-1 CEI 62368 : les équipements des technologies audio/vidéo, d’informations et de communication. - CEI 62133 : piles - CEI 61558 : adaptateurs Caractéristiques Adaptateur Philips WA1001 Classification de sécurité Alimentation de classe II (double isolation) Mode de fonctionnement Continu Marquage de protection IPX4 (protection contre les contre la pénétration d’eau...
  • Seite 85: Conditions De Fonctionnement

    Français Poids du capteur Environ 29 g (1 oz.) Marquage de protection IP 51 contre la pénétration d’eau Batterie interne non Lithium-polymère 3,7 V, 300 mAh, remplaçable IEC 62133 Sangle Matériau de la sangle 42 % polyester, 40 % nylon, 18 % élasthanne Matériau du crochet / curseur Acier revêtu Longueur (min - max) Environ (72 cm - 130 cm) / (28 po - 51 po.)
  • Seite 86: Explication Des Symboles

    Français Explication des symboles Symbole Explication Logo du fabricant. Déclaration de conformité européenne. Réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères ordinaires. Logo d’homologation Kema. Protégé contre la poussière et les gouttes d’eau qui tombent.
  • Seite 87 Français Classe d’efficacité. Alimentation à découpage. Alimentation à découpage intégrant un transformateur d’isolement de sécurité résistant aux courts-circuits. Construction de classe II (double isolation). Protection contre les éclaboussures d’eau de toutes les directions. Label de sécurité. Lavage en machine à une température maximale de 30 °C/86 °F, sur programme délicat.
  • Seite 88: Descrizione Generale

    Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. La prima soluzione Philips ideata per avvisarvi prima che iniziate a russare. Grazie alla sua...
  • Seite 89: Informazioni Di Sicurezza Importanti

    Italiano 15 Fascia 17 Adattatore 16 Dispositivo di 18 Cavo USB regolazione della fascia Informazioni di sicurezza importanti Prima di utilizzare il prodotto, leggete attentamente queste importanti informazioni e conservatele per eventuali riferimenti futuri. Pericolo - La Snoring Relief Band è destinata all'uso solo in ambienti interni.
  • Seite 90 Italiano - Questo prodotto non è adatto all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adeguate, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso del prodotto da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Seite 91 L'utilizzo di un altro adattatore può compromettere la sicurezza del sistema. - Se l'adattatore e/o il cavo USB è danneggiato o difettoso, chiedete a Philips di effettuare una sostituzione per evitare un pericolo. - Il sensore contiene una batteria al litio non sostituibile.
  • Seite 92 Italiano - Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire la Snoring Relief Band. - Prima di collegare l'adattatore, verificate che la tensione riportata su di esso corrisponda alla tensione disponibile. - Per evitare danni irreparabili, non usate l'adattatore in o vicino a prese a muro che contengono o hanno contenuto un...
  • Seite 93: Indicazioni Generali

    Utilizzo previsto Lo scopo della Philips SmartSleep Snoring Relief Band è quello di ridurre le interruzioni del sonno causate dal vostro stesso russare, consentendovi di dormire meglio. Questo prodotto non è un dispositivo medico e non è...
  • Seite 94 Italiano Quando non utilizzare il prodotto - La Snoring Relief Band non deve essere utilizzata se la vostra respirazione si interrompe ripetutamente e poi riprende quando dormite russando. Potreste soffrire di un'apnea ostruttiva del sonno che è un disturbo potenzialmente grave. Consultate un medico per una diagnosi.
  • Seite 95: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Italiano Campi elettromagnetici (EMF) Questo prodotto Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme applicabili relativi all'esposizione a campi elettromagnetici. Predisposizione del dispositivo La Snoring Relief Band è costituita da un sensore e una fascia. Indossate la Snoring Relief Band quando dormite per ridurre il russare causato dalla vostra posizione supina.
  • Seite 96 Italiano 1 Inserite la spina piccola del cavo USB nella presa sul retro del sensore. 2 Inserite la spina grande del cavo USB nella presa dell'adattatore. 3 Inserite l'adattatore nella presa a muro. Nota: non è possibile utilizzare il sensore durante la ricarica.
  • Seite 97 Italiano Inserimento del sensore nella tasca 1 Premete per aprire la fessura sul retro della tasca. 2 Inserite il sensore nella tasca. Nota: assicuratevi che il sensore sia completamente inserito nella tasca. 3 Il display e il pulsante di attivazione del sensore devono essere visibili attraverso le aperture della tasca.
  • Seite 98: Utilizzo Del Prodotto

    Italiano 3 Spingete completamente la fibbia nel gancio per assicurare saldamente la fascia. Nota: assicuratevi che il pulsante di attivazione sia rivolto verso il mento e che il display sia visibile attraverso l'apertura della tasca. Nota: per ottenere i migliori risultati, indossate la Snoring Relief Band sulla pelle nuda.
  • Seite 99 Italiano È necessario avviare manualmente una sessione di sonno. 1 Avviate una sessione di sonno quando è visualizzata una delle schermate di dati o quando il sensore è spento. Tenete premuto il pulsante di attivazione per due secondi. - Il sensore vibrerà per breve tempo e mostrerà dei trattini alternati ("- -") per indicare che la sessione di sonno è...
  • Seite 100 Italiano Modalità di pausa automatica Una sessione di sonno viene automaticamente messa in pausa quando il sensore rileva che vi siete seduti o alzati dal letto (in posizione verticale). Dopo esservi nuovamente sdraiati, il sensore non vibrerà per i primi 30 minuti per consentirvi di addormentarvi.
  • Seite 101 Italiano 2 sec. Dati del sensore Il display visualizza tre tipi di dati del sensore. Tasso di risposta: quante volte (in percentuale) vi siete girati sul fianco dalla posizione supina dopo la vibrazione del sensore. Ore a letto: quante ore avete trascorso a letto. Ore sulla schiena: quante ore avete trascorso in posizione supina.
  • Seite 102 Italiano 3 Dati del sensore punto 1: Tasso di risposta. 1 sec. Il tasso di risposta indica quante volte (in percentuale) vi siete girati sul fianco dalla posizione supina dopo che il sensore ha vibrato. Premete di nuovo il pulsante di attivazione per breve tempo per vedere il numero di ore trascorse a letto.
  • Seite 103 Italiano indica una sessione di più di dodici ore. Dopo dodici ore, il sensore interrompe automaticamente la sessione di sonno e si spegne. Il sensore non mostrerà alcun dato per il tasso di risposta e le ore sulla schiena. Ulteriori informazioni sulla Snoring Relief Band Fase di adattamento Potrebbe essere necessario un po' di tempo per...
  • Seite 104 Italiano Livello di vibrazione Il sensore ha un algoritmo di auto-apprendimento. Inoltre, ottimizza il livello di vibrazione in base al vostro tempo di reazione. Tipi di vibrazione Il tipo di vibrazione cambia ogni 5 giorni, per far sì che non vi abituiate alle vibrazioni e possiate continuare a reagire ad esse.
  • Seite 105: Ordinazione Degli Accessori

    Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.philips.com/parts-and- accessories o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale. Potete ordine i seguenti articoli:...
  • Seite 106: Rimozione Della Batteria Ricaricabile

    (2006/66/CE). Vi invitiamo a recarvi presso un punto di smaltimento ufficiale o un centro di assistenza Philips per far rimuovere la batteria ricaricabile da un professionista. - Ci sono due situazioni in cui potete restituire...
  • Seite 107: Risoluzione Dei Problemi

    Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il prodotto. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il Centro assistenza clienti del vostro paese.
  • Seite 108 Italiano Problema Possibile causa Soluzione La Fascia Voi non russate solo Utilizzate la Fascia antirussamento quando dormite antirussamento per non funziona sulla schiena, ma almeno 4 settimane per per me. anche quando stabilire se è efficace per dormite sul fianco voi.
  • Seite 109 Italiano Problema Possibile causa Soluzione Sono sdraiato Il sensore vi concede Provate ad addormentarvi sulla schiena, 30 minuti per sul fianco, in modo che il ma il sensore addormentarvi in sensore non emetta non vibra. qualunque vibrazioni che vi posizione. Dopo 30 impediscano di minuti viene avviata addormentarvi.
  • Seite 110 Italiano Problema Possibile causa Soluzione I dati del La batteria era quasi Assicuratevi che la batteria sensore scarica quando sia completamente carica visualizzati sul avete avviato la prima di avviare una display non sessione di sonno. sessione di sonno per sono corretti.
  • Seite 111: Sicurezza E Conformità

    Italiano Problema Possibile causa Soluzione Il pulsante è stato Tenete premuto il pulsante reimpostazione premuto per un di attivazione per cinque non funziona. tempo troppo breve secondi, fino a che non (meno di 5 secondi). parte il conto alla rovescia (3-2-1) sul display e non sentite una vibrazione.
  • Seite 112 Italiano Specifiche Adattatore Philips WA1001 Classificazione di sicurezza Alimentatore di Classe II (doppio isolamento) Modalità di funzionamento Continua Marcatura di Protezione IPX4 (protezione contro gli spruzzi Ingresso d'acqua) Caratteristiche in ingresso 100-240 V CA, 50/60 Hz, 3,5 W Consumo di energia senza 0.03 W...
  • Seite 113: Condizioni Operative

    Italiano Materiale del Acciaio rivestito gancio/dispositivo di regolazione Lunghezza (min - max) Circa (72 cm - 130 cm) / (28 pollici - 51 pollici) Peso Circa 33 g (1,16 once) Condizioni operative Temperatura Da +5 °C a +40 °C (da 41 °F a 104 °F) Umidità relativa Da 15 % a 95 % (senza condensa) Pressione atmosferica 86 - 106 kPa Condizioni di conservazione...
  • Seite 114 Italiano Solo per l'uso in ambienti interni. Non smaltire il prodotto insieme ai normali rifiuti domestici. Logo di approvazione KEMA. Protetto contro la polvere e da caduta di gocce d'acqua. Fare riferimento al manuale per l'utente. Leggere il manuale dell'utente prima di utilizzare il prodotto. Alimentazione CC.
  • Seite 115 Italiano SMPS che incorpora un trasformatore di isolamento di sicurezza a prova di cortocircuito. Costruzione di Classe II (doppio isolamento). Protezione dell'ingresso da schizzi d'acqua da qualsiasi direzione. Marchio di sicurezza. Lavare in lavatrice a una temperatura non superiore a 30 °C/86 °F, ciclo delicato. Non candeggiare.
  • Seite 116: Algemene Beschrijving

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. De eerste Philips-oplossing die is ontworpen om u te waarschuwen voordat u begint te snurken. Uw slaaphouding wordt met klinisch bewezen technologie bewaakt.
  • Seite 117: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Nederlands 11 Venster voor display 15 Band 12 Venster voor 16 Schuifgesp activeringsknop 17 Adapter 13 Etui voor sensor 18 USB-kabel 14 Opening voor sensor Belangrijke veiligheidsinformatie Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar de informatie om de aanwijzingen later opnieuw te kunnen raadplegen.
  • Seite 118 Nederlands - Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het product dient te worden gebruikt.
  • Seite 119 - Als de adapter en/of USB-kabel beschadigd of defect is, moet u bij Philips een nieuwe bestellen om gevaar te voorkomen. - De sensor bevat een lithium-ion-accu die niet vervangbaar is.
  • Seite 120 Nederlands - Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen, zoals benzine of aceton, om de Snurkverminderingsband schoon te maken. - Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op de adapter overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de adapter aansluit. - Gebruik de adapter niet in of in de buurt van stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser in zit of in heeft gezeten.
  • Seite 121: Beoogd Gebruik

    ‘Recycling’. Beoogd gebruik De Philips SmartSleep Snurkverminderingsband is bedoeld om het snurken te verminderen waardoor de slaapkwaliteit verbetert. Dit product is geen medisch hulpmiddel en is niet bedoeld ziekten of...
  • Seite 122: Elektromagnetische Velden (Emv)

    - Gebruik de Snurkverminderingsband niet in het geval van een bestaande allergie voor polyester, nylon of spandex. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips product voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
  • Seite 123: Klaarmaken Voor Gebruik

    Nederlands Klaarmaken voor gebruik De Snoring Relief Band bestaat uit een sensor en een band. Draag de Snoring Relief Band tijdens het slapen om het snurken veroorzaakt door rugligging te beperken. De trillingen van de sensor stimuleren u om van rugligging naar zijligging te draaien. Opladen Laad de sensor op voordat u deze voor het eerst gebruikt en wanneer het oranje oplaadlampje...
  • Seite 124 Nederlands Opmerking: De USB-aansluitopening op de sensor kan alleen worden gebruikt voor het opladen. Opmerking: Het witte lampje voor acculading knippert langzaam tijdens het opladen. Batterij volledig opgeladen Wanneer de accu volledig is opgeladen, brandt het witte oplaadlampje continu en gaat na circa 30 minuten automatisch uit.
  • Seite 125 Nederlands 2 Schuif de sensor in het etui. Opmerking: Controleer of de sensor helemaal in het etui steekt. 3 Het display en de activeringskop van de sensor blijven zichtbaar in de etuivensters. De Snoring Relief Band bevestigen voor het slapen 1 Plaats het etui met de sensor aan de voorkant van uw torso, net onder de borst.
  • Seite 126: Het Product Gebruiken

    Nederlands Opmerking: Zorg dat de activeringskop in de richting van uw kin wijst en het display zichtbaar is door het venster van het etui. Opmerking: Draag voor het beste resultaat de Snoring Relief Band op uw naakte huid. Als u bodylotion gebruikt, moet deze geheel door de huid zijn opgenomen voordat u de band bevestigt.
  • Seite 127: Automatische Pauzemodus

    Nederlands 2 sec. Opmerkingen: - Begin alleen maar met een slaapsessie als u van plan bent om te gaan slapen (begin geen sessie als u eerst nog televisie wilt kijken). - U kunt met de sensor in elke houding in slaap vallen.
  • Seite 128 Nederlands Trillingen tijdelijk onderbreken Als de slaapsessie actief is en u wakker bent en op uw rug ligt, maar u niet wilt dat de sensor op dat moment trilt, kantelt u de sensor in een verticale stand en weer terug om de automatische pauzemodus te starten.
  • Seite 129 Nederlands Responspercentage: Het aantal keren (in procenten) dat u van rugligging naar zijligging bent gedraaid nadat de sensor een trilling gaf. Uren in bed: Het aantal uren van begin tot eind van uw slaapsessie. Uren op de rug: Het aantal uren dat u op de rug hebt geslapen. Display 1 Druk kort op de activeringskop om de sensor in 1 sec.
  • Seite 130 Nederlands 5 Sensorgegevenspunt 3: Uren op de rug. Op het display wordt het aantal uren getoond dat u op uw rug hebt gelegen. Opmerking: De sensor slaat alleen gegevens van uw laatste slaapsessie op. Als u de sensor voor het eerst gebruikt, ziet u '-.-' op het display om aan te geven dat er nog geen gegevens beschikbaar zijn.
  • Seite 131 Nederlands 100% Een puntje links in het display geeft aan dat de aanpassingsfase actief is. Trillingsniveau De sensor heeft een zelflerend algoritme. De sensor optimaliseert het trillingsniveau op basis van uw reactietijd. Trillingenpatronen Het trillingenpatroon verandert elke vijf dagen, zodat u niet gewend raakt aan de trillingen en erop blijft reageren.
  • Seite 132: Accessoires Bestellen

    Accessoires bestellen Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens). De volgende onderdelen kunt u bestellen: Band: CP0943...
  • Seite 133: Garantie En Ondersteuning

    Nederlands Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). - Dit symbool betekent dat dit product een...
  • Seite 134: Problemen Oplossen

    Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
  • Seite 135 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing U snurkt niet alleen Gebruik de Snurkverminde in rugligging, maar Snurkverminderingsband ringsband werkt ook in zij- en/of ten minste 4 weken om te niet bij mij. buikligging. bepalen of deze bij u werkt. De sensor werkt het alleen bij mensen die snurken als ze op hun rug slapen.
  • Seite 136 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De sensor trilt De sensor detecteert Probeer op uw zij in slaap als ik wakker niet het snurken, te vallen zodat de trillingen ben en op mijn maar uw van de sensor u niet rug lig, maar slaaphouding.
  • Seite 137 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De batterij was bijna Zorg ervoor dat de batterij sensorgegevens leeg toen u de volledig is opgeladen op het display slaapsessie begon. voordat u een slaapsessie kloppen niet. start om te voorkomen dat Als de batterij tijdens de batterij tijdens de een slaapsessie slaapsessie leeg raakt.
  • Seite 138: Veiligheid En Naleving Van Richtlijnen

    Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Binnen twee uur na Als u binnen twee uur na sensorgegevens het stoppen van een het stoppen van een op het display slaapsessie, hebt u slaapsessie een volgende kloppen niet. een andere slaapsessie start, slaapsessie gestart. registreert de sensor deze twee sessies als één sessie.
  • Seite 139 Nederlands IEC 62368: Audio/video-, informatie- en communicatietechnologieapparatuur - IEC 62133: Batterijen - IEC 61558: Adapters Specificaties Adapter Philips WA1001 Veiligheidsnorm Klasse II voeding (dubbel geïsoleerd) Werkingsmodus Continu IP-beschermingsklasse IPX4 (beschermd tegen opspattend water) Inputkarakteristieken 100-240 Vac, 50/60 Hz, 3,5 W Stroomverbruik bij nullast 0.03 W...
  • Seite 140: Uitleg Van Symbolen

    Nederlands Band Materiaal band 42 % polyester, 40 % nylon, 18 % spandex Materiaal haak / schuifgesp Gecoat staal Lengte (min - max) Circa (72 cm - 130 cm) / (28 inch - 51 inch) Gewicht Circa 33 gr (1,16 oz.) Voorwaarden voor een goede werking Temperatuur +5 °C tot +40 °C (41 °F tot 104 °F) Relatieve vochtigheid 15 % tot 95 % (geen condensatie) Atmosferische druk...
  • Seite 141 Nederlands Alleen voor binnengebruik. Gooi het product niet weg bij het gewone huishoudelijke afval. Kema-keurmerk. Bestand tegen stof en vallende waterdruppels. Verwijst naar de gebruiksaanwijzing. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het product gebruikt. Gelijkstroom. SN3710 Modelnummer. Serienummer. Afneembare voedingsunit. Stand-by. Maximale omgevingstemperatuur.
  • Seite 142 Nederlands SMPS met een kortsluitvaste veiligheidstransformator. Klasse II-constructie (dubbel geïsoleerd). Bescherming tegen waterspetters uit alle richtingen. Veiligheidsmarkering. Wassen in wasmachine op lage temperatuur (maximaal 30 °C), fijnwasprogramma. Niet bleken. Niet in de wasdroger drogen. Niet strijken. Niet chemisch reinigen.
  • Seite 143 © 2020 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice. Trademarks are the property of www.philips.com Koninklijke Philips N.V. (Royal Philips) or their respective owners. 4222.002.7841.2...

Diese Anleitung auch für:

Sn3710/10

Inhaltsverzeichnis