Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor BC-600L Anleitung Seite 3

Ladegerät für blei-akkus

Werbung

®
Cargador para baterías de plomo
E
recargables
Lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El cargador BC-600L se utiliza para recargar baterías de
plomo recargables de 2 V, 6 V y 12 V (p. ej. para vehículos,
motos, barcos, para la fabricación de modelos, etc.). Está
protegido contra los cortocircuitos, cambios de polaridad,
sobrecargas y sobrecalentamientos. Para la conexión a la
batería, la unidad lleva un cable con clips de cocodrilo y una
toma de bajo voltaje.
2 Consejos de utilización y de seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de
la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peligroso. Deje el
mantenimiento en manos del personal cuali-
ficado. No haga nunca ninguna modificación
en el aparato y no inserte nada en las rejillas
de ventilación; podría sufrir una descarga.
G
Sólo utilizarlo para recargar baterías de plomo recarga-
bles.
G
El aparato está fabricado solo para una utilización en inte-
rior. No lo exponga a las proyecciones de agua, salpica-
duras, a una fuerte humedad y al calor (temperatura de
funcionamiento aconsejada 0 – 40 °C).
G
Nunca dejar un recipiente lleno de líquido (p. ej. vaso con
bebida) en el aparato.
G
El calor generado dentro de la unidad debe ser expulsa-
do mediante la circulación del aire. Nunca cubrir las sali-
das de aire de la cubierta. Mientras está cargando, ase-
gurarse que hay suficiente ventilación en la zona cercana
a la batería recargable.
G
No lo haga nunca funcionar y desconéctelo inmediata-
mente del enchufe principal cuando:
1. Aparecen daños en el aparato y en el cable de red.
Ładowarka akumulatorów ołowiowych
PL
Przed przystąpieniem do pracy, prosimy zapoznać się z
instrukcją obsługi, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
BC-600L służy do ładowania akumulatorów ołowiowych 2 V,
6 V oraz 12 V (np. dla samochodów, motocykli, łodzi, mode-
li, itd.). Posiada zabezpieczenie przeciwzwarciowe, przed
złą polaryzacją, przegrzaniem oraz przeciążeniem. Urzą-
dzenie posiada dwa różne końcówki połączeniowe: kroko-
dylki oraz wtyk.
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki
czemu zostało oznaczone symbolem
UWAGA
Urządzenie zasilane jest niebezpiecznym
napięciem. Wszelkie naprawy należy zlecić
osobie przeszkolonej. Nie wolno wkładać
niczego do otworów wentylacyjnych. Niepra-
widłowa naprawa oraz modyfikacje przepro-
wadzane w urządzeniu mogą spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
G
Używać jedynie do ładowania akumulatorów ołowiowych.
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić je przed zalaniem i wilgocią
oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura
otoczenia pracy to 0 – 40 °C).
G
Nie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemników z cie-
czą (butelek, itd.).
G
Aby zapewnić dobre chłodzenie urządzenia nie wolno
zasłaniać otworów wentylacyjnych. Podczas ładowania
należy zapewnić odpowiednio dużo miejsca wokół urzą-
dzenia dla swobodnej cyrkulacji powietrza.
G
Nie wolno używać urządzeń lub natychmiast odłączyć
główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
Polo positivo al contacto interior
Styk dodatni na styku wewnętrznym
G
BC-600L
2. Después de una caída o accidente similar..., el apara-
to pueda presentar un defecto.
3. Aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los daños deben repararse por un téc-
nico cualificado y especializado.
G
Un cable principal dañado debe ser reemplazado solo por
el fabricante o por personal especializado, autorizado.
G
Nunca estirar el cable para desconectar la toma principal
del enchufe, agarrar siempre el enchufe.
G
Para limpiarlo, utilizar sólo un trapo seco y suave; nunca
utilizar productos químicos o agua.
G
Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales resultandos si el aparato
se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no
está correctamente conectado, utilizado o reparado por
una persona habilitada; por estos mismos motivos care-
.
cería todo tipo de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del
servicio, debe depositarlo en una fábrica de recicla-
je de proximidad para contribuir a una eliminación
no contaminante.
Las baterías recargables que ya no funcionan o están
estropeadas no pueden depositarse en la basura domés ti-
ca. Solo dejarlas en un contenedor adecuado para baterí-
as (depósito colector público) o devolverlas directamente a
su vendedor.
3 Funcionamiento
1) Conectar la toma principal del cargador al enchufe prin-
cipal (230 V~ / 50 Hz).
2) Utilizar el interruptor de la unidad para ajustar el voltaje
nominal de la batería de plomo recargable: 2 V
car el interruptor a la izquierda), 6 V
ruptor en posición media), o 12 V
a la derecha).
3) Para conectar la batería recargable, utilizar o el cable
proporcionado con clips de cocodrilo o la toma adapta-
dora proporcionada:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządzenia lub
kabla zasilającego.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku
upadku lub innego podobnego zdarzenia.
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powinien zajmo-
wać się tylko przeszkolony personel.
G
Uszkodzony kabel zasilający może być naprawiany
wyłącznie przez producenta lub wyszkolony personel.
G
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, chcąc go od-łączyć
należy trzymać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej,
miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody ani żadnych
środków chemicznych.
.
G
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia
sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku gdy urzą-
dzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się
przewiduje lub jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane,
podłączane, użytkowane lub naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym
zakończeniu eksploatacji urządzeń należy je oddać
do punktu recyklingu.
Rozładowane lub zepsute akumulatory należy oddać do
specjalnych punktów zajmujących się utylizacją tego typu
produktów.
3 Obsługa
1) Podłączyć urządzenie do sieci 230 V~ / 50 Hz.
2) Za pomocą przełącznika znajdującego się na urządzeniu
ustawić odpowiednie napięcie ładowania: 2 V
przełącznik w lewo), 6 V
(przełącznik w prawo).
3) Podłączyć akumulator wykorzystując wtyk lub krokodylki.
Podłączenie akumulatora wykorzystując krokodylki:
Podłączyć wtyk z krokodylkami do gniazda nakablo-
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Bestellnummer 28.1950
4) El proceso de cargado empezará después que la batería
5) Primero se recargará la batería con la corriente máxima.
4 Especificaciones
Alimentación:. . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 25 VA
Voltaje salida: . . . . . . . . . . 2,3 V / 6,9 V / 13,8 V
(colo-
Potencia de carga: . . . . . . máx. 600 mA
(colocar el inter -
Carga de mantenimiento: . si
(colocar el interruptor
Dimensiones, peso:. . . . . . 76 × 60 × 130 mm, 730 g
Dimensiones toma
adaptadora: . . . . . . . . . . . . 5,5 / 2,1 mm (∅ exterior / interior)
Sujeto a modificaciones técnicas.
4) Ładowanie rozpocznie się po podłączeniu akumulatora.
5) Początkowo akumulator ładowany jest maksymalnym
4 Dane techniczne
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 25 VA
Napięcie wyjściowe: . . . . . 2,3 V / 6,9 V / 13,8 V
Prąd ładowania:. . . . . . . . . maks. 600 mA
Do-adowywanie: . . . . . . . . tak
(ustawić
(pozycja środkowa), 12 V
Wymiary, waga: . . . . . . . . . 76 × 60 × 130 mm, 730 g
Wymiary wtyku: . . . . . . . . . 5,5 / 2,1 mm (∅ zewn. / wewn.)
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
Polo negativo al contacto interior
Conexión vía cable con clips:
Conectar la toma del cable a la toma de entrada del
cable del cargador. Fijar el clip rojo al polo positivo de
la batería recargable y el clip negro al polo negativo
de la batería recargable.
Conexión vía toma adaptadora:
Conectar la toma adaptadora a la toma de entrada del
cable del cargador. Observar la polaridad necesaria
para conectar la batería recargable: Para determinar
la polaridad, girar la toma de entrada en el sentido que
las flechas de la toma de entrada y de la toma adap-
tadora queden cada a cada (ver figuras debajo).
Luego conectar el cargador a través de la toma adap-
tadora a la conexión de la batería recargable.
recargable haya sido conectada. El LED verde se ilumina
para indicar que está cargando. Si se enciende el LED
rojo, la batería recargable ha sido conectada con las pola-
ridades invertidas. En este caso, desconectar la batería
del cargador y reconectarla en la polaridad correcta.
La corriente de carga se reducirá cada vez más hasta que
la batería se haya recargado completamente y sólo quede
una carga de mantenimiento. En este caso se oscurece-
rá el LED verde un poco. Para reconocerlo, desconecte
brevemente la batería del cargador antes de reconectar-
la. El LED brillará unos instantes y luego se oscurecerá
un poco. En este caso, desconecte la batería del carga-
dor y desconecte el enchufe del cargador de la toma.
wego ładowarki. Podłączyć czerwoną końcówkę do
zacisku dodatniego, natomiast czarną do zacisku
ujemnego.
Podłączenie akumulatora wykorzystując wtyk:
Podłączyć wtyk do gniada nakablowego ładowarki.
Zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację: aby ją
określić należy odpowiednio obrócić wtyczkę w sto-
sunku do gniazda nakablowego (zob. rysunki poni-
żej). Następnie podłączyć wtyk do akumulatora.
Będzie to sygnalizowane zielona diodą LED. Podłącze-
nie akumulatora w złej polaryzacji będzie sygnalizowane
czerwona diodą LED. W takim przypadku należy odłą-
czyć akumulator i podłączyć go odpowiednio.
prądem. Następnie następuje stopniowa redukcja prądu
ładowania aż do pełnego naładowania akumulatora, po
czym odbywa się podtrzymywanie naładowania prądem
o niskim natężeniu. Zielona dioda LED zaczyna świecić
ciemniejszym światłem. Należy wówczas odłączyć na
krótko akumulator od ładowarki i ponownie go podłączyć.
Dioda LED zapali się jaśniej a po chwili nieco ciemniej.
Można teraz odłączyć akumulator od ładowarki oraz
kabel zasilający od gniazdka sieciowego.
Styk ujemny na styku wewnętrznym
G
A-0272.99.02.10.2012

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

28.1950