Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor BC-600L Anleitung Seite 2

Ladegerät für blei-akkus

Werbung

®
Chargeur pour accumula-
F
B
CH
teurs au plomb
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionne-
ment et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Ce chargeur BC-600L sert pour charger des accumulateurs
au plomb 2 V, 6 V, 12 V (p. ex. pour véhicules, motos, bateaux,
modélisme ...). Il est protégé contre les courts-circuits, inver-
sions de polarité, surcharges et surchauffes. Pour le branche-
ment à la batterie, un cordon avec pinces crocodiles et une
fiche alimentation basse tension sont livrés avec lʼappareil.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une tension
dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur
de lʼappareil et ne faites rien tomber dans
les ouïes de ventilation. Vous pourriez
subir une décharge électrique.
G
Nʼutilisez lʼappareil que pour charger exclusivement des
accumulateurs au plomb.
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des écla-
boussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant du
liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être évacuée par
une circulation dʼair correcte. Ne couvrez pas les ouïes de
ventilation du boîtier. Pendant le processus de charge,
veillez à garantir une aération suffisante à proximité de
lʼaccumulateur.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débranchez-le
immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur lʼappareil ou le cor-
don secteur,
Caricatore per batterie al piombo
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Il caricabatterie BC-600L serve per caricare batterie ricarica-
bili al piombo di 2 V, 6 V e 12 V (p. es. per autovetture, moto,
barche, nel modellismo ecc.). È protetto contro cortocircuiti,
inversione di polarità, sovraccarico e surriscaldamento. Per
il collegamento con la batteria è previsto un cavo con mor-
setti a coccodrillo nonché una spina per alimentazione DC.
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti
dellʼUE e pertanto porta la sigla
.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pericolosa
tensione di rete. Non intervenire mai per-
sonalmente al suo interno e non inserire
niente nelle fessure di aerazione! Esiste il
pericolo di una scarica elettrica.
G
Usare lʼapparecchio solo per ricaricare batterie al piombo.
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua,
da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpie-
go ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di
liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria per
dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno dellʼappa-
recchio. Non coprire in nessun modo le fessure dʼaerazio-
ne. Durante la carica deve essere garantita unʼaerazione
sufficiente intorno alla batteria.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la
spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
Pôle plus au contact intérieur
Polo positivo al contatto interno
G
BC-600L
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour
effectuer les réparations.
G
Tout cordon secteur endommagé doit être remplacé par le
fabricant ou un technicien habilité.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon
secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil
nʼest pas correctement branché, utilisé ou sʼil nʼest pas
.
réparé par une personne habilitée, de même, la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du servi-
ce, vous devez le déposer dans une usine de recy-
clage adaptée pour contribuer à son élimination non
polluante.
Ne jetez pas les accumulateurs défectueux ou usagés dans
la poubelle domestique, déposez-les dans une poubelle
adaptée (chez votre revendeur ou dans un collecteur).
3 Mise en service
1) Reliez la fiche secteur du chargeur à une prise 230 V~ /
50 Hz.
2) Avec lʼinterrupteur sur lʼappareil, réglez la tension nomi-
nale de lʼaccumulateur au plomb : 2 V
gauche), 6 V
rupteur à droite).
3) Pour le branchement de lʼaccumulateur, utilisez soit le
cordon livré doté de pinces crocodiles soit la fiche adap-
tateur livrée :
Branchement via le cordon avec pinces crocodiles :
Mettez la fiche du cordon dans la prise du cordon du
chargeur. Fixez la pince rouge sur le pôle plus de lʼac-
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospet-
to di un difetto
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina compe-
tente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo
dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il
cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, dʼim-
piego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼap -
parecchio, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non
si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistitu-
zione locale per il riciclaggio.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immondi-
zie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il
vostro rivenditore).
3 Messa in funzione
1) Inserire la spina del caricabatterie in una presa di rete
(230 V~ / 50 Hz).
2) Impostare la tensione nominale della batteria al piombo
servendosi del selettore sullʼapparecchio: 2 V
re a sinistra), 6 V
tore a destra).
3) Per il collegamento della batteria usare o il cavo in dota-
zione con morsetti coccodrillo oppure lʼadattatore in
dotazione:
Collegamento tramite il cavo con morsetti:
Inserire la spina del cavo nella presa del cavo del cari-
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Bestellnummer 28.1950
(interrupteur à
(interrupteur au milieu) ou 12 V
(inter-
(seletto-
(selettore nel centro) o 12 V
(selet-
Pôle moins au contact intérieur
cumulateur et la pince noire sur le pôle moins de lʼac-
cumulateur.
Branchement via la fiche adaptateur :
Mettez la fiche dans la prise du cordon du chargeur.
Veillez à respecter la polarité nécessaire pour le bran-
chement de lʼaccumulateur. Pour déterminer la polari-
té, tournez la prise de telle sorte que la flèche de la
prise et celle de la fiche se fassent face (voir schémas
ci-dessous). Ensuite, reliez le chargeur via la fiche au
branchement de lʼaccumulateur.
4) Le processus de charge démarre avec le branchement
de lʼa ccumulateur. La LED verte brille et sert de témoin
de charge. Si la LED rouge brille, lʼaccumulateur a été
connecté en inversant la polarité. Dans ce cas, séparez
lʼaccumulateur du chargeur et reconnectez avec la pola-
rité correcte.
5) Lʼaccumulateur est tout dʼabord chargé avec le courant
maximal. Le courant de charge diminue de manière
croissante jusquʼà ce que l'accumulateur soit chargé
complètement et que seul un courant faible circule
comme charge de maintien. La LED verte brille alors en
sombre. Pour le reconnaître, débranchez brièvement
lʼaccumulateur du chargeur puis rebranchez-le : la LED
brille brièvement en clair puis un peu en sombre. Lʼaccu-
mulateur peut être débranché du chargeur, la fiche du
chargeur peut être retirée de la prise secteur.
4 Caractéristiques techniques
Alimentation :. . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 25 VA
Tension de sortie : . . . . . . . 2,3 V / 6,9 V / 13,8 V
Courant de charge :. . . . . . max. 600 mA
Charge de maintien : . . . . . oui
Dimensions, poids : . . . . . . 76 × 60 × 130 mm, 730 g
Dimensions de la
fiche adaptateur :. . . . . . . . 5,5 / 2,1 mm (∅ ext. / int.)
Tout droit de modification réservé.
catore. Fissare il morsetto rosso sul polo positivo della
batteria e il morsetto nero sul polo negativo.
Collegamento tramite lʼadattatore:
Inserire lʼadattatore nella presa del cavo del caricato-
re rispettando la polarità richiesta. Per determinare la
polarità girare la presa in modo tale che le frecce su
adattatore e presa corrispondano (vedere le illustra-
zioni sotto). Quindi collegare il caricatore con il con-
tatto della batteria per mezzo dellʼadattatore.
4) Collegando la batteria, la ricarica si avvia. Il LED verde si
accende come spia. Se si accende il LED rosso significa
che la batteria è stata collegata con inversione di polarità.
In questo caso staccare la batteria dal caricatore e ricol-
legarlo con polarità opposta.
5) La batteria viene ricaricata inizialmente con la corrente
massima. Successivamente, la corrente di ricarica si
riduce progressivamente finché la batteria è carica e
rimane solo una debole corrente di manutenzione. Il LED
verde è allora più scuro. Per riconoscere questo fatto,
staccare la batteria brevemente dal caricatore e allac-
ciarla nuovamente: Il LED si accende brevemente con
luce forte e diventa poi più scuro. La batteria può ora
essere staccata dal caricatore, e la spina del caricatore
può essere sfilata dalla presa di rete.
4 Dati tecnici
Alimentazione:. . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz / 25 VA
Tensione dʼuscita: . . . . . . . 2,3 V / 6,9 V / 13,8 V
Corrente di carica: . . . . . . . max. 600 mA
Carica di mantenimento: . . sì
Dimensioni, peso: . . . . . . . 76 × 60 × 130 mm, 730 g
Dimensioni dellʼadattatore: 5,5 / 2,1 mm
(∅ esterno / interno)
Con riserve di modifiche tecniche.
Polo negativo al contatto interno
G
A-0272.99.02.10.2012

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

28.1950