Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti DD 250-CA Original Bedienungsanleitung

Hilti DD 250-CA Original Bedienungsanleitung

Diamantkernbohrgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DD 250-CA
Deutsch
1
English
27
Nederlands
53
Français
79
Español
107
Português
135
Italiano
162
Dansk
190
Svenska
215
Norsk
240
Suomi
265
Eesti
290
Latviešu
315
Lietuvių
341
Polski
367
Česky
394
Slovenčina
419
Magyar
445
Русский
471
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
500

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DD 250-CA

  • Seite 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Русский DD 250-CA ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    DD 250-CA Original-Bedienungsanleitung ........
  • Seite 9: Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 10: Symbole Am Produkt

    Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen 1.3.2 Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden: Analysedaten Anbohrstufe Bemessungsleerlaufdrehzahl Wechselstrom Durchmesser Am Kran transportieren verboten Bluetooth Arretierung geöffnet Arretierung geschlossen Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.
  • Seite 11: Produktinformationen

    Hinweisschilder Auf Bohrständer, Grundplatte oder Diamantkernbohrgerät An der Vakuumgrundplatte Obere Bildhälfte: Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung darf der Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden. Untere Bildhälfte: Mit Vakuumbefestigung ohne zusätzliche Sicherung dürfen keine Bohrungen nach oben durchgeführt werden. Am Diamantkernbohrgerät Für Arbeiten nach oben ist das Wasserfangsystem in Verbindung mit der Verwendung eines Nasssaugers zwingend vorgeschrieben.
  • Seite 12: Konformitätserklärung

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Seite 13: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. ▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
  • Seite 14: Sicherheitshinweise Für Diamantbohrmaschinen

    treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer ▶ Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl.
  • Seite 15 Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Seite 16: Beschreibung

    ▶ Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung (Zubehör) darf der Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden. Beschreibung Produktübersichten 3.1.1 Diamantkernbohrgerät DD 250-CA Multifunktionsdisplay Bedientaste Anbohrstufe Bedientaste Analysedaten Typenschild Ein­/Ausschalter & Netzkabelabdeckung Stromversorgung für DD AF-CA H (Zubehör) Netzkabel inkl. PRCD Wasseranschluss §...
  • Seite 17: Anzeigesymbole Und Erläuterungen Multifunktionsdisplay Diamantkernbohrgerät

    Anzeigen von Service- und Statusmeldungen der gekoppelten Hilti Geräte am Display des Diamantkern- bohrgeräts. • Verbindung mit einem mobilen Endgerät via Hilti Connect App für Servicefunktionen und zur Übertragung produktbezogener Analysedaten. Bluetooth einschalten oder ausschalten Hilti Produkte werden mit ausgeschaltetem Bluetooth ausgeliefert. Bei Erstinbetriebnahme schaltet sich Bluetooth automatisch ein.
  • Seite 18 Das Diamantkernbohrgerät läuft im Leerlauf. Die Anzeige hilft sicherzustel- len, dass der eingelegte Gang zur verwendeten Diamantbohrkrone passt. Die Anzeige zeigt links oben den eingelegten Gang sowie in der Mitte den empfohlenen Bohrkronen-Durchmesserbereich für diesen Gang in Millime- ter und Zoll an. Ganganzeige Das Diamantkernbohrgerät ist ausgeschaltet oder im Leerlauf.
  • Seite 19 Die Statuszeile zeigt verschiedene Hinweise zum aktuellen Gerätestatus an, z. B. den eingelegten Gang oder die aktivierte Anbohrstufe. Statuszeile für Hinweise Die Statuszeile zeigt verschiedene Warnungen zum aktuellen Gerätestatus an, die keinen sofortigen Stop des Diamantkernbohrgeräts zu Folge haben. Statuszeile für Warnungen Bluetooth ist in der Grundeinstellung aktiviert.
  • Seite 20 Diese Anzeige zeigt eine Auswertung der Bohrrichtungen in %. • Die Anzeige wird automatisch nach einigen Sekunden oder durch Drücken der Taste ausgeblendet. • Durch erneutes Drücken der Taste wechseln Sie zu den nächsten Analysedaten. Analyse Bohrrichtung Diese Anzeige zeigt eine Auswertung der Nutzungsdauer des jeweiligen Gangs in %.
  • Seite 21: Zubehör Und Ersatzteile

    • Die Anzeige zeigt die Restlaufzeit bis zum Abschluss des Einlaufvorgangs. Einlaufen nach Kohlebürs- tenwechsel Lieferumfang Diamantkernbohrgerät, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Zubehör und Ersatzteile Ersatzteile Artikelnummer Bezeichnung 51279...
  • Seite 22: Zulässige Bohrkronendurchmesser Bei Verschiedenen Ausstattungen

    DD 250-CA Bemessungsleerlaufdrehzahl 3. Gang 1.160/min 4. Gang 2.220/min Optimaler Bohrkronendurchmesser 1. Gang 152 mm … 500 mm 2. Gang 82 mm … 152 mm 3. Gang 35 mm … 82 mm 4. Gang 12 mm … 35 mm Idealer Abstand der Markierung auf der Dübelgrundplatte vom Bohrzen-...
  • Seite 23: Arbeitsvorbereitung

    4.4.1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 62841 Triaxiale Vibrationsgesamtwerte (Vibrations- Vektorsumme) am Handrad (Kreuzgriff) überschreiten gemäß EN 62841-3-6 2,5 m/s (inkl. Unsicherheit K ) nicht. Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr! Der Bohrständer kann bei unzureichender Befestigung rotieren oder kippen. ▶ Befestigen Sie den Bohrständer vor Gebrauch des Diamantbohrgerätes mit Dübeln oder durch eine Vakuumgrundplatte auf dem zu bearbeitenden Untergrund.
  • Seite 24 Equipments in ungerissenem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimmten Bedingungen eine alternative Befestigung notwendig sein. Bei Fragen zu der sicheren Befestigung wenden Sie sich an den Hilti Technischen Service. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Verwendung falscher Dübel! Das Gerät kann sich losreißen und Schaden verursachen.
  • Seite 25: Dd-Hd 30: Bohrständer Mit Schraubspindel (Zubehör) Befestigen

    7. Wenn der Bohrständer richtig positioniert ist, lassen Sie das Vakuumbelüftungsventil los und drücken die Grundplatte gegen den Untergrund. 8. Nivellieren Sie die Grundplatte mit den Nivellierschrauben. 9. Prüfen Sie die sichere Befestigung des Bohrständers. Abstand Markierung Wählen Sie den Abstand entsprechend der verwendeten Grundplatte. Idealer Abstand der Markierung auf der Vakuumgrundplatte vom Bohrzentrum 292 mm Idealer Abstand der Markierung auf der Kombigrundplatte vom Bohrzentrum...
  • Seite 26: Wasseranschluss (Zubehör) Installieren

    DD-HD 30: Diamantkernbohrgerät an Bohrständer befestigen VORSICHT Verletzungsgefahr Gefahr durch unbeabsichtigten Anlauf des Diamantkernbohrgerätes. ▶ Das Diamantkernbohrgerät darf während der Rüstungsarbeiten nicht an das Netz angeschlossen sein. 1. Arretieren Sie den Schlitten mit der Schlittenarretierung auf der Schiene. 2. Ziehen Sie den Exzenter zur Arretierung des Diamantkernbohrgerätes am Schlitten heraus. 3.
  • Seite 27: Tiefenanschlag (Zubehör) Einstellen

    ▶ Die Anzeige erlischt. WARNUNG Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Wenn die Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 2279863 Deutsch *2279863*...
  • Seite 28: Diamantkernbohrgerät Ausschalten

    4. Drücken Sie die Taste "I" bzw. "RESET" am Fehlerstromschutzschalter PRCD. ▶ Die Anzeige leuchtet auf. Diamantkernbohrgerät betreiben WARNUNG Gefahr für Personen und Material Das Diamantkernbohrgerät kann beschädigt werden und die Gefahr eines elektrischen Schlages ist erhöht. ▶ Für Arbeiten nach oben ist bei Nassbohrungen das Wasserfangsystem in Verbindung mit der Verwendung eines Nasssaugers zwingend vorgeschrieben.
  • Seite 29: Dd-Hd 30: Diamantkernbohrgerät Vom Bohrständer Trennen

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Seite 30: Kohlebürsten Austauschen

    ▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Deutsch 2279863 *2279863*...
  • Seite 31 Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache Lösung Schalter des Gerätes steht auf I, ▶ Schalten Sie das Diamantkern- während die Stromzufuhr herge- bohrgerät aus und wieder ein. stellt wurde. Diamantkernbohrgerät wurde über- ▶ Schalten Sie das Diamantkern- lastet bohrgerät aus und wieder ein. Wiederanlaufsperre ▶...
  • Seite 32 Störung Mögliche Ursache Lösung Diamantkernbohrgerät bohrt. ▶ Drehen Sie am Handrad, bis die Bohrkrone den Untergrund nicht mehr berührt. Motor überhitzt. Das Diamantkern- ▶ Schließen Sie den Kühllauf ab. bohrgerät befindet sich im Kühl- Aktivierung Anbohrstufe nicht lauf. möglich Netzstörung – im Stromnetz trat ▶...
  • Seite 33 Störung Mögliche Ursache Lösung Bohrgeschwindigkeit lässt Maximale Bohrtiefe erreicht. ▶ Entfernen Sie den Bohrkern und nach. verwenden Sie eine Bohrkro- nenverlängerung. Bohrkern klemmt in Diamantbohr- ▶ Entfernen Sie den Bohrkern. krone. Falsche Spezifikation für Unter- ▶ Wählen Sie eine geeignetere grund.
  • Seite 34: Diamantkernbohrgerät Ist Nicht Funktionsfähig

    Störung Mögliche Ursache Lösung Kein Wasserdurchfluss. Wasserkanal verstopft. ▶ Erhöhen Sie den Wasserdruck oder spülen Sie den Wasserka- nal aus der Gegenrichtung frei. ▶ Reinigen Sie Wasserein- und Austrittsöffnung. Bohrsystem hat zu viel Spiel. Diamantbohrkrone nicht ausrei- ▶ Verschrauben Sie die Diamant- chend in Werkzeugaufnahme ver- bohrkrone fest.
  • Seite 35: Entsorgung

    Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! 10.1...
  • Seite 36: Symbols In The Documentation

    CAUTION CAUTION ! ▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. 1.2.2 Symbols in the documentation The following symbols are used in this document: Read the operating instructions before use. Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste...
  • Seite 37 Diameter Do not transport by crane Bluetooth Locking mechanism opened Locking mechanism closed The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Protective ground If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards.
  • Seite 38: Product Information

    The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Seite 39 ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
  • Seite 40: Drill Safety Warnings

    Drill safety warnings Safety instructions for all operations ▶ Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
  • Seite 41 To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum extractor of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Make sure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a dust mask appropriate for the type of dust generated.
  • Seite 42 Description Product overviews 3.1.1 Diamond core drilling machine DD 250-CA Multifunction display Hole-starting mode operating button Analysis data operating button Rating plate On/off switch & Supply cord cover AC supply for DD AF-CA H (accessory) Supply cord with PRCD Water connection §...
  • Seite 43 The pairing with a Bluetooth-compatible Hilti device is sustained until the diamond core drilling machine is paired to another Hilti device of the same type or Bluetooth is switched off. Pairing is also sustained even when the products are switched off and then on again; paired products always automatically re-establish their paired connection.
  • Seite 44 The diamond core drilling machine is running under no load. The display helps ensure that the gear engaged is suitable for the diamond core bit used. At top left, the display shows the gear engaged and in the center, the recommended core bit diameter range in millimeters and inches for this gear.
  • Seite 45 The diamond core drilling machine is drilling and the hole-starting mode is not activated. The information displayed helps ensure that the diamond core drilling machine is being operated in the optimal range. • Background color: Red. Contact pressure is too high. Reduce the contact pressure. Drilling performance indicator: Contact pressure is too high...
  • Seite 46 This display shows contact pressure during drilling time as a percentage (%). This enables user behavior to be optimized. • The information shown on the display disappears automatically after a few seconds or when you press the button. • Pressing the again takes you to the next analysis data.
  • Seite 47: Accessories And Spare Parts

    Items supplied Diamond core drilling machine, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Accessories and spare parts Spare parts Item number...
  • Seite 48 DD 250-CA Rated speed under no load 2nd gear 580 /min 3rd gear 1,160 /min 4th gear 2,220 /min Optimum core bit diameter 1st gear 152 mm … 500 mm 2nd gear 82 mm … 152 mm 3rd gear 35 mm … 82 mm 4th gear 12 mm …...
  • Seite 49 4.4.1 Total vibration (vector sum of three directions), measured in accordance with EN 62841 Triaxial total vibration (vector sum of vibration) at the hand wheel (star handle) does not exceed 2.5 m/s (including uncertainty K), in accordance with EN 62841-3-6. Preparations at the workplace WARNING Risk of injury! The drill stand can rotate or topple if not securely fastened.
  • Seite 50 Securing the drill stand with an anchor Hilti metal expansion anchors M16 (5/8") are usually suitable for fastening diamond core drilling equipment to uncracked concrete. Under certain conditions, however, it may be necessary to use an alternative fastening method. Contact Hilti Technical Service if you have questions about secure fastening.
  • Seite 51 Distance of marking Select the distance to suit the base plate used. Ideal distance of the mark on the vacuum base plate from the hole center 292 mm Ideal distance of the mark on the combination base plate from the hole center 292 mm DD-HD 30: Fastening the drill stand with the threaded spindle (accessory) 1.
  • Seite 52 2. Pull out the eccentric pin for locking the diamond core drilling machine on the carriage. 3. Fit the diamond core drilling machine onto the carriage or the spacer. 4. Push the eccentric pin into the carriage or the spacer as far as it will go. 5.
  • Seite 53: Fitting The Diamond Core Bit With An Alternative Type Of Chuck

    0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press the "I" or "RESET" button on the PRCD.
  • Seite 54 Operating the diamond core drilling machine WARNING Risk of personal injury and material damage The diamond core drilling machine may become damaged and the risk of electric shock is increased. ▶ Use of the water collection system in conjunction with a wet-type industrial vacuum cleaner is a mandatory requirement for wet drilling overhead.
  • Seite 55: Care And Maintenance

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Seite 56: Replacing The Carbon Brushes

    ▶ After a long period of storage, always check all visible parts and controls for signs of damage and make sure that they all function correctly. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. English 2279863 *2279863*...
  • Seite 57 The diamond core drilling machine is in working order Malfunction Possible cause Action to be taken Switch of the power tool is in I ▶ Switch the diamond core drilling position while connection to the machine off and then on again. power supply being established.
  • Seite 58 Malfunction Possible cause Action to be taken Diamond core drilling machine is ▶ Turn the hand wheel until the drilling. core bit is no longer in contact with the base material. The motor has overheated. The ▶ Complete the cooling process. diamond core drilling machine is Unable to activate running in cooling mode.
  • Seite 59 Malfunction Possible cause Action to be taken The drilling speed is decreas- The core is stuck in the diamond ▶ Remove the core. ing. core bit. Wrong core bit specification for the ▶ Select a more suitable diamond base material. core bit specification.
  • Seite 60: The Diamond Core Drilling Machine Is Not In Working Order

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 61: Oorspronkelijke Handleiding

    3. Neutralize the left-over water (alkaline, pH > 7) by adding acidic neutralizing agent or diluting it with a large quantity of water before it is allowed to flow into the sewerage system. Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Further information For more information on operation,...
  • Seite 62: Symbolen In Afbeeldingen

    Handleiding vóór gebruik lezen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de afbeelding weer en kan van de arbeidsstappen in de tekst afwijken Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de nummers van...
  • Seite 63 Vergrendeling gesloten Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android- platforms. Randaarde Indien op het product aanwezig, dan is het product door deze certificeringsinstantie volgens de geldende normen gecertificeerd voor de markten USA en Canada. Aanwijzingsplaatjes Op boorkolom, grondplaat of diamantboormachine Op de vacuümvoetplaat Bovenste helft afbeelding: Bij horizontale boringen met vacuümbevesti- ging mag de boorkolom niet zonder extra beveiliging worden gebruikt.
  • Seite 64: Productinformatie

    Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Seite 65 ▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid ▶ De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd.
  • Seite 66: Veiligheidsinstructies Voor Boormachines

    hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. ▶ Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed.
  • Seite 67: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied.
  • Seite 68 Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service. ▶ Wanneer u de diamantboormachine zonder DD AF-CA H gebruikt, altijd de afdekking op de stroomvoorziening voor de DD AF-CA H aanbrengen.
  • Seite 69 De koppeling met een voor Bluetooth geschikt Hilti apparaat blijft gehandhaafd, totdat de diamantboor- machine met een ander Hilti apparaat van hetzelfde type wordt verbonden of totdat Bluetooth wordt uit- geschakeld. De koppeling blijft ook gehandhaafd na het uitschakelen en inschakelen van de producten en gekoppelde producten worden automatisch weer verbonden.
  • Seite 70 Het tijdvenster voor de verbinding met een Bluetooth compatibel Hilti apparaat bedraagt 2 minuten. Nadat de 2 minuten zijn verstreken, wordt de verbindingsopbouw afgebroken. Licentie Het Bluetooth -woordmerk en het -logo zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en het ®...
  • Seite 71 De diamantboormachine boort en de aanboorstand is niet geactiveerd. De weergave helpt bij de controle, of de diamantboormachine in het optimale werkgebied wordt gebruikt. • Achtergrondkleur: Geel. De aandrukkracht is te gering. Verhoog de aandrukkracht. Boorvermogensindicatie: Aandrukkracht te laag De diamantboormachine boort en de aanboorstand is niet geactiveerd. De weergave helpt bij de controle, of de diamantboormachine in het optimale werkgebied wordt gebruikt.
  • Seite 72 De diamantboormachine is gereed om verbinding te maken met een ander apparaat of accessoire. Om de verbindingsopbouw te starten, houdt u de toetsen tegelij- kertijd minstens 1 seconde lang ingedrukt. • Het tijdvenster voor de verbinding met een ander apparaat bedraagt Verbindingsopbouw 2 minuten.
  • Seite 73 Deze weergave toont een overzicht van alle apparaten en accessoires die met de diamantboormachine zijn verbonden. • De weergave wordt automatisch na enkele seconden of door het indrukken van de toets verborgen. • Druk opnieuw op de toets om de volgende analysegegevens te Verbonden apparaten tonen.
  • Seite 74: Technische Gegevens

    Standaard leveringsomvang Diamantboormachine, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Toebehoren en vervangingsonderdelen Vervangingsonderdelen Artikelnummer Omschrijving 51279 Slangaansluiting 2006843 Koolborstels 220-240V 2104230 Koolborstels 100-127V Voor een veilig gebruik alleen originele Hilti accessoires, vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken.
  • Seite 75 Boorkolom DD-HD 30 Gewicht overeenkomstig EPTA-procedure 01 21,4 kg Bluetooth DD 250-CA Frequentieband 2.400 MHz … 2.483 MHz Maximaal uitgestraald zendvermogen 10 dBm Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
  • Seite 76 Onder bepaalde omstandigheden kan echter een alternatieve bevestiging noodzakelijk zijn. Wendt u zich bij vragen over de veilige bevestiging tot de Expert Consulting van Hilti. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door gebruik van verkeerde ankers! Het apparaat kan zich lostrekken en schade veroorzaken.
  • Seite 77 Boorkolom met vacuüm bevestigen GEVAAR Gevaar voor letsel door vallende diamantboormachine ! ▶ De bevestiging van de boorkolom aan het plafond met alleen de vacuümbevestiging, is niet toegestaan. Een extra bevestiging kan worden bereikt door bijv. een stempel of een schroefspindel. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel bij ontbrekende drukcontrole ! ▶...
  • Seite 78 1. Verwijder de afdekking (met geïntegreerde eindaanslag) aan de bovenzijde van de rail. Monteer de afdekking op de verlengde rail. 2. Plaats de cilinder van de verlengrail in de rail van de boorkolom. 3. Bevestig de verlengrail door de excenter te verdraaien. DD-HD 30: Afstandstuk (toebehoren) monteren WAARSCHUWING Gevaar voor letsel,.
  • Seite 79 1. Sluit de waterregeling op de diamantboormachine. 2. Breng de verbinding met de watertoevoer tot stand (slangaansluiting). 5.11 Wateropvangsysteem (toebehoren) monteren WAARSCHUWING Gevaar door elektrische schok! Bij defecte afzuiging kan water over motor en afdekking lopen! ▶ Onderbreek de werkzaamheden direct als de afzuiging niet meer werkt. De diamantboormachine moet onder een hoek van 90°...
  • Seite 80 Gevaar voor letsel door elektrische schok! Wanneer de indicator van de aardlekschakelaar bij het indrukken van de toets 0 resp. TEST niet uitgaat, mag de diamantboormachine niet verder worden gebruikt! ▶ De diamantboormachine door de Hilti Service laten repareren. 4. Druk op de toets "I" resp. "RESET" van de lekstroombeveiligingschakelaar PRCD.
  • Seite 81: Verzorging En Onderhoud

    Door de toets voor de aanboorstand in te drukken (bij stilstand of onbelast draaien) wordt het toerental voor het aanboren gereduceerd. Daardoor kan met diamantboorkronen met een grotere diameter eenvoudiger en trillingsarmer worden aangeboord. Als de toets voor de aanboorstand nogmaals wordt ingedrukt, wordt de functie gedeactiveerd en regelt de diamantboormachine omhoog naar het vooraf ingestelde toerental.
  • Seite 82: Koolborstels Vervangen

    Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Seite 83: Transport En Opslag

    ▶ Controleer na langere tijd van opslag altijd alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningsele- menten op hun correcte werking. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. Diamantboormachine is gebruiksklaar Storing Mogelijke oorzaak...
  • Seite 84 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Motor oververhit. De diamantboor- ▶ Enkele minuten wachten tot machine bevindt zich in de afkoel- de motor is afgekoeld of de stand. diamantboormachine stationair laten draaien om het afkoelen te versnellen. Bij het bereiken Te hoge temperatuur van de normale temperatuur dooft de melding en schakelt de diamantboormachine in de...
  • Seite 85 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Bluetooth is uitgeschakeld. ▶ Schakel de Bluetooth-functie in. Druk tegelijkertijd de toetsen Bluetooth uit Een andere diamantboorma- Meerdere diamantboormachines ▶ Schakel Bluetooth op het ac- chine heeft automatisch via zijn met hetzelfde accessoire ge- cessoire uit en weer in en ver- Bluetooth verbinding gemaakt koppeld.
  • Seite 86 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Diamantboorkroon kan niet Insteekeinde/gereedschapopname ▶ Het insteekeinde resp. de in de gereedschapopname vervuild of beschadigd. gereedschapopname reinigen worden geplaatst. en invetten of vervangen. Er komt water vrij bij de Waterdruk te hoog. ▶ Verlaag de waterdruk. spoelkop of het carter.
  • Seite 87: Recycling

    Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 88: Explication Des Symboles

    Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶...
  • Seite 89: Symboles Sur Le Produit

    Porter un masque respiratoire léger 1.3.2 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit : Données d'analyse Régime d'amorce Vitesse nominale à vide Courant alternatif Diamètre Transport par pont roulant ou grue interdit Bluetooth Dispositif de blocage ouvert Dispositif d'arrêt fermé...
  • Seite 90: Informations Produit

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Français 2279863...
  • Seite 91 Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
  • Seite 92 ▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
  • Seite 93: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé...
  • Seite 94 électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
  • Seite 95: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Description Vues d'ensemble des produits 3.1.1 Carotteuse diamant DD 250-CA Affichage multifonctions Touche de commande régime d'amorce Touche de commande données d'analyse Plaque signalétique Interrupteur Marche / Arrêt & Recouvrement de câble d'alimentation Alimentation électrique pour DD AF-CA H (accessoires) Câble d'alimentation réseau avec disjoncteur...
  • Seite 96 Le couplage avec un appareil Hilti compatible Bluetooth reste jusqu'à ce que la carotteuse diamant soit reliée à un autre appareil Hilti du même type ou que Bluetooth soit désactivé. Même après avoir éteint et allumé les produits, le couplage reste activé et les produits couplés se reconnectent automatiquement.
  • Seite 97 La carotteuse diamant tourne à vide. L'affichage aide à déterminer si la vitesse engagée convient pour la couronne diamantée utilisée. L'affichage en haut à gauche indique la vitesse engagée ainsi qu'au milieu, la plage de diamètre de couronne de forage recommandée pour cette vitesse exprimée en millimètres et en pouces.
  • Seite 98 La carotteuse diamant fore et le régime d'amorce n'est pas activé. L'affi- chage aide à assurer que la carotteuse diamant soit utilisée dans la plage d'efficacité optimale. • Couleur d'arrière-plan : rouge. La force d'appui est trop élevée. Réduire la force d'appui. Affichage de la puissance de forage : force d'appui trop élevée...
  • Seite 99 L'affichage indique en haut le temps de forage (carotteuse diamant en mode perçage) et en bas, les heures de fonctionnement (carotteuse dia- mant allumée) de la carotteuse diamant en heures, minutes et secondes. Pour remettre à zéro le temps de forage et toutes les autres données d'analyse, appuyer sur la touche pendant quelques secondes.
  • Seite 100: Éléments Livrés

    œuvre après remplace- ment de balais de charbon Éléments livrés Carotteuse diamant, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Accessoires et pièces de rechange Pièces de rechange Code article Désignation...
  • Seite 101: Caractéristiques Techniques

    2104230 Balais de charbon 100-127 V Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des accessoires, pièces de rechange et consom- mables d'origine Hilti. Caractéristiques techniques Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays.
  • Seite 102 Bluetooth DD 250-CA Bande de fréquences 2.400 MHz … 2.483 MHz Puissance d'émission maximale du faisceau 10 dBm Valeurs de bruit et de vibrations selon EN 62841 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à...
  • Seite 103 Néanmoins, dans certaines conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de Hilti. AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par l'utilisation d'une bride d'ancrage inappropriée ! L'appareil risque de se détacher et de provoquer des dommages.
  • Seite 104 6. Serrer les vis de mise à niveau de manière régulière jusqu'à ce que la colonne de forage soit suffisamment fixée. 7. S'assurer que la colonne de forage est fixée de manière sûre. Fixation de la colonne de forage avec une semelle-ventouse DANGER Risque de blessures entraînées par la chute de la carotteuse diamant ! ▶...
  • Seite 105 DD-HD 30 : Rallonge de la crémaillère (accessoire) sur la colonne de forage Pour l'amorçage du forage, les couronnes de forage ou les couronnes de forage rallongées peuvent seulement être utilisées jusqu'à une longueur totale maximale de 650 mm (25 1/2 in). Une butée de profondeur peut être utilisée sur la crémaillère comme butée d'extrémité...
  • Seite 106 5.10 Installation du raccordement d'eau (accessoire) ATTENTION Mise en danger en cas d'utilisation incorrecte ! Le flexible risque d'être endommagé en cas d'utilisation incorrecte . ▶ Contrôler régulièrement les tuyaux flexibles afin de vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et s'assurer que la pression maximale autorisée n'est pas dépassée dans la conduite d'eau (voir les Caractéristiques techniques).
  • Seite 107 0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 4. Appuyer sur la touche "I" ou "RESET" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
  • Seite 108 Maniement de la carotteuse diamant AVERTISSEMENT Danger pour les personnes et le matériel La carotteuse diamant peut être endommagée et le risque de choc électrique est accru. ▶ Pour des forages à eau sous plafond, le système de récupération d'eau doit impérativement être utilisé avec un aspirateur de liquides.
  • Seite 109: Nettoyage Et Entretien

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. DD-HD 30 : Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage Les 4 vis de réglage sur le boîtier de guidage permettent de régler le jeu entre la crémaillère et le...
  • Seite 110: Remplacement Des Balais De Charbon

    ▶ Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Français 2279863 *2279863*...
  • Seite 111 La carotteuse au diamant est en état de fonctionner Défaillance Causes possibles Solution L'interrupteur de l'appareil est sur ▶ Arrêter puis remettre la carot- teuse au diamant en marche. I pendant l'établissement de l'ali- mentation électrique. La carotteuse diamant a été sur- ▶...
  • Seite 112 Défaillance Causes possibles Solution Carotteuse au diamant en cours de ▶ Tourner le volant à main jusqu'à forage. ce que la couronne de forage ne touche plus le matériau support. Surchauffe du moteur. Le pro- ▶ Terminer le processus de cessus de refroidissement est en refroidissement.
  • Seite 113 Défaillance Causes possibles Solution La couronne diamantée ne La couronne de forage diamantée ▶ Desserrage de la couronne de tourne pas. est coincée dans le matériau sup- forage diamantée à l'aide d'une port. clé à fourche : Débrancher la fiche de la prise. Saisir la couronne de forage diamantée près de l'emmanchement à...
  • Seite 114 Défaillance Causes possibles Solution De l'eau sort de la tête d'in- Pression d'eau trop élevée. ▶ Réduire la pression d'eau. jection ou du boîtier d'engre- nage. En cours de fonctionnement, Couronne de forage diamantée in- ▶ Serrer à fond la couronne de de l'eau sort du porte-outil.
  • Seite 115: Garantie Constructeur

    Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865...
  • Seite 116: Explicación De Símbolos

    • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO !
  • Seite 117: Símbolos En El Producto

    Utilizar zapatos de protección Utilizar mascarilla ligera 1.3.2 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Datos de análisis Función de perforación Número de referencia de revoluciones en vacío Corriente alterna Diámetro Prohibido transportar con grúa Bluetooth Bloqueo abierto Bloqueo cerrado...
  • Seite 118: Información Del Producto

    ▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Perforadora de diamante DD 250-CA Generación N.º de serie Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí...
  • Seite 119: Indicaciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o...
  • Seite 120 ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente.
  • Seite 121 Para ello, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla adecuada para cada clase de polvo.
  • Seite 122 Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores.
  • Seite 123 Descripción Resumen de productos 3.1.1 Perforadora de diamante DD 250-CA Pantalla multifunción Tecla de control función de perforación Tecla de control datos de análisis Placa de identificación Interruptor de conexión y desconexión & Cubierta del cable de red Alimentación de tensión para DD AF-CA H (accesorios) Cable de red, incl.
  • Seite 124 Visualización de los mensajes de servicio y estado de las herramientas Hilti acopladas en el display de la perforadora de diamante. • Conexión con un terminal móvil a través de la aplicación Hilti Connect para funciones de servicio y para transferir datos de análisis relativos al producto. Conexión y desconexión del Bluetooth Los productos Hilti se suministran con el Bluetooth desactivado.
  • Seite 125 La perforadora de diamante está funcionando con marcha en vacío. El indicador permite asegurarse de que la velocidad ajustada es la adecuada para la corona perforadora de diamante que se está utilizando. En la parte izquierda superior del indicador se muestra la velocidad y en el centro, el rango de diámetros de la corona de perforación recomendados para esa Indicador de velocidad velocidad, en milímetros y en pulgadas.
  • Seite 126 La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación no está activada. El indicador permite asegurarse de que la perforadora de diamante está funcionando con un rendimiento óptimo. • Color de fondo: rojo. La fuerza de apriete es demasiado elevada. Reduzca la fuerza de apriete. Indicador de la capacidad de perforación: Fuerza de apriete demasiado elevada...
  • Seite 127 El indicador muestra arriba el tiempo de perforación (la perforadora de diamante está en modo de taladrado) y abajo las horas de servicio (la perforadora de diamante está conectada) de la perforadora de diamante en horas, minutos y segundos. Para poner a cero el tiempo de perforación y los demás datos de análisis, Análisis del tiempo de pulse la tecla durante unos segundos.
  • Seite 128: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Rodaje tras el cambio de las escobillas de carbón Suministro Perforadora de diamante, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Accesorios y piezas de repuesto Piezas de repuesto Número de artículo...
  • Seite 129: Datos Técnicos

    La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión nominal de la herramienta. DD 250-CA Peso según el procedimiento EPTA 01 15,4 kg Profundidad de perforación sin prolongación...
  • Seite 130: Preparación Del Trabajo

    útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de ruido DD 250-CA Nivel de potencia acústica (L 109 dB(A) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K 3 dB(A) Nivel de intensidad acústica (L...
  • Seite 131 2. Inserte la rueda de mano en el eje. Fijación del soporte con taco Los tacos expansibles de metal M16 (5/8") de Hilti son normalmente adecuados para fijar el equipamiento de la perforadora de diamante en hormigón no agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser necesaria una fijación alternativa.
  • Seite 132 Si utiliza el soporte con la placa base de clavija, establezca una conexión fija y plana entre la placa base al vacío y la placa base de clavija. Atornille firmemente la placa base de clavija a la placa base al vacío.
  • Seite 133 DD-HD 30: montaje del distanciador (accesorio) ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. La fijación podría sobrecargarse. ▶ Si se utilizan uno o varios distanciadores es preciso reducir la fuerza de apriete a fin de no sobrecargar la fijación. La perforadora de diamante no está montada cuando se monta el distanciador. A partir de un diámetro de corona perforadora >300 mm (>11 1/2 in), la distancia entre el eje de perforación y el soporte debe aumentarse con uno o dos distanciadores.
  • Seite 134: Procedimiento De Trabajo

    5.11 Montaje del sistema colector de agua (accesorio) ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta. ▶ Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona. La perforadora de diamante debe estar en un ángulo de 90° con respecto al techo. El disco de estanqueidad del sistema colector de agua debe ajustarse al diámetro de la corona perforadora de diamante.
  • Seite 135 0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 4. Presione el botón «I» o «RESET» del interruptor de corriente de defecto PRCD.
  • Seite 136: Cuidado Y Mantenimiento

    Presionando el botón para la función de perforación (en parada o en marcha en vacío) se reduce la velocidad para iniciar la perforación. De esta forma se puede iniciar la perforación con coronas perforadoras de diamante de gran diámetro con mayor facilidad y menos vibraciones. Presionando de nuevo el botón para la función de perforación se desactiva la función y la perforadora de diamante se regula recuperando la velocidad preajustada.
  • Seite 137: Sustitución De Las Escobillas De Carbón

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. DD-HD 30: ajuste del juego entre el raíl y el carro Con los 4 tornillos de ajuste en el carro puede ajustar el juego entre el raíl y el carro.
  • Seite 138: Transporte Y Almacenamiento

    Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La perforadora de diamante está lista para funcionar. Anomalía Posible causa Solución...
  • Seite 139 Anomalía Posible causa Solución Avería en la red: se ha producido ▶ Compruebe si hay otros consu- una interrupción en la red eléctrica. midores que estén perturbando el funcionamiento de la red o el generador. ▶ Compruebe la longitud del Bloqueo de rearranque alargador empleado.
  • Seite 140 Anomalía Posible causa Solución Interruptor del cambio no encla- ▶ Presione el interruptor del vado. cambio hasta que quede enclavado. La pantalla multifunción muestra «0» en el indicador de velocidad y la corona perforadora de diamante no gira. Se ha finalizado la conexión Blue- ▶...
  • Seite 141 Anomalía Posible causa Solución La velocidad de perforación La corona perforadora de diamante ▶ Compruebe la presencia de disminuye. está defectuosa. daños en la corona perforadora de diamante y sustitúyala en caso necesario. Se ha seleccionado la velocidad ▶ Seleccione la velocidad incorrecta.
  • Seite 142 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 143: Manual De Instruções Original

    Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865...
  • Seite 144: Símbolos No Produto

    Leia o manual de instruções antes da utilização Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números referem-se à...
  • Seite 145 Bloqueio fechado O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Ligação à terra Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certifi- cação para o mercado americano e canadiano de acordo com as normas em vigor. Placas de indicação Sobre coluna, placa base ou perfurador diamantado Na base de vácuo...
  • Seite 146: Declaração De Conformidade

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Seite 147 Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶...
  • Seite 148 ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶...
  • Seite 149 Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras adequada ao respectivo pó.
  • Seite 150 ▶ Para perfurações horizontais com fixação por vácuo (acessório), a coluna não pode ser utilizada sem um dispositivo de segurança adicional. Descrição Vistas gerais dos produtos 3.1.1 Perfurador diamantado DD 250-CA Display multifunções Tecla de comando Modo de início de perfuração Tecla de comando Dados de análise Placa de características...
  • Seite 151 • com o Bluetooth ligado, prima em simultâneo as teclas O intervalo de tempo para a ligação a uma ferramenta Hilti com bluetooth é de 2 minutos. Depois de decorridos os 2 minutos, o estabelecimento da ligação é cancelada. Licença 2279863 Português...
  • Seite 152 Blueto- ® oth SIG, Inc. e o uso destas marcas registadas encontra-se licenciado pela Hilti. Símbolos apresentados e explicações do display multifunções do perfurador diamantado O perfurador diamantado tem de estar operacional (encaixado e PRCD ligado) para as seguintes indicações.
  • Seite 153 O perfurador diamantado está a perfurar e o modo de início de perfuração não está activado. A indicação ajuda a assegurar que o perfurador diaman- tado é operado na faixa de desempenho ideal. • Cor de fundo: amarelo. A força de compressão é demasiado baixa. Aumente a força de Indicador de performance compressão.
  • Seite 154 O perfurador diamantado está pronto para se conectar a outro equipa- mento ou acessório. Para iniciar o estabelecimento da ligação, pressione e mantenha pressio- nadas em simultâneo, durante pelo menos 1 segundo, as teclas • O intervalo de tempo para a ligação com outro equipamento é de Estabelecimento da liga- 2 minutos.
  • Seite 155 Esta indicação fornece uma visão geral de todos os equipamentos e acessórios conectados ao perfurador diamantado. • A indicação é ocultada automaticamente após alguns segundos ou premindo a tecla • Pressionando novamente a tecla muda para os próximos dados de Equipamentos conectados análise.
  • Seite 156: Acessórios E Peças Sobresselentes

    ção das escovas de carvão Incluído no fornecimento Perfurador diamantado, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Acessórios e peças sobresselentes Peças sobresselentes Código Designação...
  • Seite 157 DD 250-CA Ø sem acessório 12 mm … 300 mm Ø com distanciador 12 mm … 500 mm Ø com sistema colector de água e aspirador de líquidos 12 mm … 250 mm Coluna de perfuração DD-HD 30 Peso de acordo com o procedimento EPTA de 01...
  • Seite 158 No entanto, em determinadas condições, pode ser necessária uma fixação alternativa. Em caso de dúvidas quanto à fixação segura, contacte o Serviço de Assistência Técnica da Hilti. AVISO Perigo de ferimentos devido à utilização de bucha errada! A ferramenta pode desprender-se e provocar danos.
  • Seite 159 4. Enrosque a porca de aperto no varão, sem apertar firmemente. 5. Nivele a placa base com os parafusos de nivelamento. Utilize para o efeito os níveis de bolha. Certifique- se de que os parafusos de nivelamento estão bem apoiados no material base. 6.
  • Seite 160 DD-HD 30: Utilizar a extensão da guia (acessório) na coluna Para iniciar a perfuração, deve apenas utilizar coroas de perfuração ou coroas de perfuração com extensão até um comprimento total máximo de 650 mm (25 1/2 pol.). Como limitador de curso adicional, pode utilizar-se um limitador de profundidade na guia. Após a desmontagem da guia de extensão, é...
  • Seite 161 5.10 Ligar o fornecimento de água (acessório) ATENÇÃO Perigo em caso de utilização incorrecta! Em caso de utilização incorrecta, a mangueira poderá ser destruída. ▶ Verifique periodicamente o estado das mangueiras e assegure-se de que não é excedida a pressão máxima permitida da água (consultar Características técnicas).
  • Seite 162 Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico! Se a indicação no disjuntor diferencial não apagar ao pressionar a tecla 0 ou TEST, o perfurador diamantado não poderá continuar a ser utilizado! ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 4. Prima o botão “I” ou “RESET” no disjuntor diferencial PRCD.
  • Seite 163 Operar o perfurador diamantado AVISO Perigo para pessoas e material O perfurador diamantado pode danificar-se e o perigo de choque eléctrico é maior. ▶ Ao perfurar com água, é obrigatória a utilização de um sistema colector de água em conjunto com um aspirador de líquidos ao efectuar furos no tecto.
  • Seite 164: Conservação E Manutenção

    • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Seite 165: Transporte E Armazenamento

    Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 2279863 Português *2279863*...
  • Seite 166 O perfurador diamantado está pronto a funcionar Avaria Causa possível Solução O interruptor da ferramenta ▶ Desligue o perfurador diaman- encontra-se na posição I, tado e volte a ligá-lo. enquanto se estabeleceu a alimentação eléctrica. Perfurador diamantado foi sobre- ▶ Desligue o perfurador diaman- Bloqueio de arranque carregado tado e volte a ligá-lo.
  • Seite 167 Avaria Causa possível Solução O perfurador diamantado está a ▶ Rode o volante, até a coroa de perfurar. perfuração deixar de tocar no material base. O motor sobreaquece. O perfura- ▶ Conclua o modo de arrefeci- dor diamantado encontra-se no mento.
  • Seite 168 Avaria Causa possível Solução A velocidade de perfuração A carote fica presa no interior da ▶ Retire a carote. vai diminuindo. coroa diamantada de perfuração. Especificação errada para o mate- ▶ Seleccione uma especificação rial base. da coroa diamantada de perfuração mais adequada.
  • Seite 169 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 170: Mais Informações

    água antes de a eliminar pela canalização. Garantia do fabricante ▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865...
  • Seite 171 Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può...
  • Seite 172 Bloccaggio chiuso Il prodotto supporta la trasmissione dati wireless, compatibile con piattaforme iOS e Android. Messa a terra Se indicato sul prodotto, il prodotto è stato certificato dal presente ufficio di certificazione per il mercato statunitense/americano e canadese secondo le normative valide. Targhette di avvertenza Su supporto a colonna, piastra base o carotatrice diamantata Sulla piastra di base per vuoto...
  • Seite 173: Informazioni Sul Prodotto

    L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Seite 174 Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 175 ▶ Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo.
  • Seite 176 Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilato. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
  • Seite 177: Panoramiche Prodotto

    Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. ▶ Azionando la carotatrice diamantata senza DD AF-CA H, applicare sempre la copertura sull'ali- mentazione del DD AF-CA H.
  • Seite 178: Utilizzo Conforme

    L'accoppiamento con un attrezzo bluetooth Hilti permane fino a che la carotatrice diamantata viene collegata con un altro Hilti attrezzo dello stesso tipo o fino a che il Bluetooth non viene disattivato. L'accoppiamento rimane anche dopo aver disinserito e inserito i prodotti e i prodotti accoppiati si ricollegano automaticamente.
  • Seite 179 Per effettuare l'accoppiamento con un attrezzo bluetooth Hilti o con un terminale mobile, con Bluetooth inserito premere contemporaneamente i tasti La finestra temporale per il collegamento con un altro attrezzo bluetooth Hilti è pari a 2 minuti. Una volta trascorsi i 2 minuti, la creazione del collegamento viene interrotta.
  • Seite 180 La carotatrice diamantata fora e la velocità di prepuntamento non è at- tivata. L'indicatore aiuta a verificare che la carotatrice diamantata venga azionata nell'area di lavoro ottimale. • Colore di sfondo: giallo. La forza di compressione è insufficiente. Aumentare la forza di pressione. Indicatore della potenza di foratura: Forza di pressione insufficiente...
  • Seite 181 La carotatrice diamantata è pronta, con un altro strumento o accessorio. Per avviare la creazione collegamento, premere e tenere premuti contem- poraneamente per almeno 1 secondo i tasti • La finestra temporale per il collegamento con un altro strumento è pari a 2 minuti.
  • Seite 182 Avviare la creazione collegamento innanzitutto sulla carotatrice diamantata e poi sull'apparecchio o accessorio da collegare. Per avviare la creazione collegamento, premere e tenere premuti contem- poraneamente per almeno 1 secondo i tasti • L'indicazione scompare automaticamente dopo pochi secondi o Avviare creazione collega- premendo il tasto mento...
  • Seite 183: Accessori E Ricambi

    Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Accessori e ricambi Ricambi Codice articolo Denominazione 51279 Attacco per tubo flessibile 2006843 Spazzole in carbone 220-240 V 2104230 Spazzole in carbone 100-127 V Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo accessori, parti di ricambio e materiali di consumo originali Hilti.
  • Seite 184: Preparazione Al Lavoro

    Bluetooth DD 250-CA Banda di frequenza 2.400 MHz … 2.483 MHz Massima potenza di trasmissione irradiata 10 dBm Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici.
  • Seite 185 2. Innestare il volante di avanzamento sull'asse. Fissaggio del supporto a colonna con un tassello L'ancorante/tassello Hilti in metallo M16 (5/8") è solitamente impiegato per il fissaggio del dispositivo di carotaggio al diamante in calcestruzzo non fessurato. Possono però anche essere impiegati in determinate condizioni come fissaggio alternativo.
  • Seite 186 Fissaggio del supporto a colonna con il vuoto PERICOLO Pericolo di lesioni dovuto alla caduta della carotatrice diamantata ! ▶ Il fissaggio del supporto a colonna sul soffitto, solo con fissaggio per vuoto, non è ammesso. Un ulteriore fissaggio può essere ad esempio garantito da un elemento di supporto pesante o da un mandrino filettato.
  • Seite 187 DD-HD 30: Prolungamento del binario (accessorio) nel supporto a colonna Per l'inizio di foratura, occorre utilizzare corone di perforazione o corone di perforazione prolungate soltanto fino ad una lunghezza complessiva massima di 650 mm (25 1/2"). È possibile utilizzare, come arresto di finecorsa supplementare, una battuta di profondità sul binario. Dopo aver montato il binario di prolungamento occorre rimontare la copertura (con arresto di finecorsa integrato) sul supporto a colonna.
  • Seite 188 5.10 Installazione del raccordo per l'acqua (accessorio) ATTENZIONE Pericolo in caso di utilizzo non conforme! In caso di utilizzo non conforme può danneggiarsi il tubo flessibile. ▶ Controllare regolarmente che i tubi flessibili non presentino danneggiamenti ed assicurarsi che non venga superata la pressione massima ammessa delle condutture idrauliche (vedere dati tecnici).
  • Seite 189 0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 4. Premere il tasto "I" o "RESET" sul circuito di sicurezza per correnti di guasto PRCD.
  • Seite 190 Azionamento carotatrice diamantata AVVERTIMENTO Pericolo per persone e materiale La carotatrice diamantata può danneggiarsi ed il rischio di una scossa elettrica è maggiore. ▶ Nel caso dei lavori verso l'alto, qualora vengano eseguiti fori a umido, è necessario utilizzare il sistema di raccolta acqua in combinazione con un aspiratore per liquidi.
  • Seite 191: Cura E Manutenzione

    Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all’indirizzo internet: www.hilti.group. DD-HD 30: Regolazione del gioco tra il binario e la slitta Con le 4 viti di regolazione sulla slitta è...
  • Seite 192: Trasporto E Magazzinaggio

    ▶ Controllare che dopo ogni magazzinaggio tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Italiano 2279863 *2279863*...
  • Seite 193 La carotatrice diamantata è funzionante Anomalia Possibile causa Soluzione Allo stabilirsi dell'alimentazione, ▶ Disattivare e quindi riattivare l'interruttore dell'attrezzo è su I. nuovamente la carotatrice diamantata. La carotatrice diamantata è stata ▶ Disattivare e quindi riattivare sovraccaricata nuovamente la carotatrice Blocco del riavvio diamantata.
  • Seite 194 Anomalia Possibile causa Soluzione Le spazzole di carbone sono state ▶ Lasciare le spazzole di carbone sostituite e devono assestarsi. in funzione per almeno 1 minuto ininterrottamente. Lasciare assestare l'utensile dopo la sostituzione delle spazzole in carbone. La carotatrice diamantata fora. ▶...
  • Seite 195 Anomalia Possibile causa Soluzione La corona di perforazione La corona di perforazione diaman- ▶ Con l'ausilio di una chiave fissa, diamantata non gira. tata è rimasta incastrata nella su- allentare la corona di perfora- perficie di fondo. zione diamantata: Estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 196 Anomalia Possibile causa Soluzione Non si riesce ad inserire la Codolo (ad innesto)/porta-utensili ▶ Pulire il codolo (ad innesto) e/o il corona di perforazione dia- sporco o danneggiato. porta-utensili, quindi ingrassarli mantata nel porta-utensile. o sostituirli. L'acqua fuoriesce dalla testa Pressione dell'acqua troppo ele- ▶...
  • Seite 197: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 198: Original Brugsanvisning

    Original brugsanvisning Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Seite 199: Symboler På Produktet

    Brug beskyttelsesbriller Brug sikkerhedshjelm Brug høreværn Brug beskyttelseshandsker Brug sikkerhedssko Brug støvmaske 1.3.2 Symboler på produktet Følgende symboler kan forekomme på produktet: Analysedata Forboringstrin Nominelt omdrejningstal ubelastet Vekselstrøm Diameter Må ikke transporteres med kran Bluetooth Låsemekanisme åben Låsemekanisme lukket Produktet understøtter trådløs dataoverførsel, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. Beskyttelsesjording Hvis en sådan findes på...
  • Seite 200 Henvisningsskilte På borestander, grundplade eller diamantkerneboremaskine På vakuumgrundpladen Øverste billedhalvdel: Til horisontalboringer med vakuumfæste må bore- standeren ikke anvendes uden ekstra sikring. Nederste billedhalvdel: Man må ikke foretage boring opad med vakuum- fastgørelse uden ekstra sikring. På diamantkerneboremaskinen Ved arbejde opad er det obligatorisk at bruge en vådstøvsuger i forbindelse med vandopsamlingssystemet.
  • Seite 201: Overensstemmelseserklæring

    Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et billede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
  • Seite 202 ▶ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
  • Seite 203: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Brug en mest mulig effektiv støvudsugning. Anvend til dette formål en mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ og/eller mineralstøv, som er tilpasset til dette elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Vi anbefaler, at man bærer åndedrætsværn, der er egnet til den aktuelle støvtype.
  • Seite 204 ▶ Anvend aldrig laderen, hvis den er snavset eller våd. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på maskinens overflade, eller det er fugtigt, er der under uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk stød. Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snavsede maskiner, især hvis de ofte bruges til at save i elektrisk ledende materialer.
  • Seite 205 Læs mere om Bluetooth-funktionerne i brugsanvisningen til det tilsluttede apparat. Visning af service- og statusmeddelelser fra de tilsluttede Hilti apparater på diamantkerneboremaskinens • display. Forbindelse med en mobil enhed via Hilti Connect appen af hensyn til servicefunktioner og overførsel af • produktspecifikke analysedata. Aktivering eller deaktivering af Bluetooth Hilti produkter leveres med deaktiveret Bluetooth.
  • Seite 206 Parring af produkter Tilslutningen med et Bluetooth-kompatibelt Hilti apparat bevares, indtil diamantkerneboremaskinen forbindes med et andet Hilti apparat af samme type, eller indtil Bluetooth deaktiveres. Parringen bevares også efter slukning og tænding af produkterne, og parrede produkter opretter automatisk forbindelse igen.
  • Seite 207 Diamantkerneboremaskinen borer. Der er blevet trykket på knappen til ak- tivering af forboringstrinnet, mens diamantkerneboremaskinen var belastet eller var ved at køle af. • Visningen forsvinder automatisk efter nogle sekunder. Aktivering af forboringstrin ikke muligt Diamantkerneboremaskinen borer, og forboringstrinnet er ikke aktiveret. Displayet hjælper til med at sikre, at diamantkerneboremaskinen kører optimalt.
  • Seite 208 Diamantkerneboremaskinen er klar til at oprette forbindelse til en anden maskine eller andet tilbehør. Hvis du vil oprette forbindelse, skal du trykke samtidig på knapperne og holde dem inde i 1 sekund. • Der er nu 2 minutter til at oprette forbindelse til en anden maskine. Når Oprettelse af forbindelse de 2 minutter er udløbet, afbrydes forbindelsesforsøget.
  • Seite 209 • Visningen angiver den resterende driftstid, indtil tilkøringen er afsluttet. Tilkøring efter skift af kulbørster Leveringsomfang Diamantkerneboremaskine, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group 2279863 Dansk *2279863*...
  • Seite 210: Tilbehør Og Reservedele

    2006843 Kontaktkul 220-240 V 2104230 Kontaktkul 100-127 V Anvend kun originale Hilti tilbehørsdele, reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Tekniske data Nominel spænding, nominel strøm, frekvens og/eller nominelt strømforbrug fremgår af det landespe- cifikke ydelsesskilt. Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som det nominelle strømforbrug, der fremgår af produktets ydelsesskilt.
  • Seite 211 Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirk- ninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjværdier DD 250-CA Lydeffektniveau (L 109 dB(A) Usikkerhed, lydeffektniveau (K 3 dB(A)
  • Seite 212 Hilti slagankre M16 (5/8") egner sig sædvanligvis til fastgørelse af diamantkerneborsudstyr i ikke- revnet beton. Alligevel kan en alternativ fastgørelse blive nødvendig under bestemte betingelser. I tilfælde af spørgsmål vedrørende sikker fastgørelse bedes du kontakte Teknisk service hos Hilti. ADVARSEL Fare for personskader på...
  • Seite 213 1. Drej alle nivellerskruer, så de rager ca. 5 mm ud forneden på vakuumgrundpladen. 2. Forbind vakuumgrundpladens vakuumtilslutning med vakuumpumpen. 3. Bestem midten af borehullet. Træk en linje fra midten af borehullet i den retning, hvor maskinen kommer til at stå. 4.
  • Seite 214 3. Sæt afstandsstykket ind i slæden. 4. Skub excenteren ind i slæden indtil anslag. 5. Spænd excenteren fast. 6. Kontrollér, at afstandsstykket er sikkert fastgjort. DD-HD 30: Fastgørelse af diamantkerneboremaskinen på borestanderen FORSIGTIG Fare for personskader Fare på grund af, at diamantkerneboremaskinen kan starte utilsigtet. ▶...
  • Seite 215 6. Slut en vådsuger til vandopsamleren, eller etablér en slangeforbindelse, som vandet kan løbe væk igennem. Arbejde Indstilling af dybdestop (tilbehør) 1. Drej på håndhjulet, indtil borekronen berører underlaget. 2. Indstil den ønskede boredybde med afstanden mellem slæde og dybdeanslag. 3.
  • Seite 216 Fare for personskader på grund af elektrisk stød! Hvis indikatorlampen på ledningen med fejlstrømsrelæ ikke slukkes, når der trykkes på knappen 0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 4. Tryk på knappen "I" hhv. "RESET" på fejlstrømsrelæet PRCD. ▶ Displayet lyser.
  • Seite 217: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. DD-HD 30: Indstilling af slør mellem skinne og slæde Sløret mellem skinne og slæde kan indstilles med de 4 excentere på...
  • Seite 218: Udskiftning Af Kulbørster

    ▶ Kontrollér efter længerevarende opbevaring alle synlige dele for skader og betjeningselementerne for fejlfri funktion. Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Dansk 2279863 *2279863*...
  • Seite 219 Diamantkerneboremaskine er funktionsdygtig Fejl Mulig årsag Løsning Kontakten på maskinen står på I, ▶ Sluk diamantkerneboremaski- mens strømtilførslen etableres. nen, og tænd den igen. Diamantkerneboremaskinen blev ▶ Sluk diamantkerneboremaski- overbelastet nen, og tænd den igen. ▶ Overbelast ikke diamantker- Genstartspærre neboremaskinen (f.eks.
  • Seite 220 Fejl Mulig årsag Løsning Netfejl – der foreligger underspæn- ▶ Kontrollér, om andre forbrugere ding i lysnettet. på lysnettet eller eventuelt på generatoren har en negativ påvirkning. ▶ Kontrollér længden af det Underspænding - diamant- anvendte forlængerkabel. kerneboremaskine leverer ikke fuld ydelse. Gearkontakt ikke i indgreb.
  • Seite 221 Fejl Mulig årsag Løsning Borehastigheden falder. Diamantborekrone defekt. ▶ Kontrollér diamantborekronen for beskadigelse, udskift den om nødvendigt. Forkert gear valgt. ▶ Vælg det rigtige gear. Anpresningstryk for lavt. ▶ Forøg anpresningstrykket. Maskinens ydelse for lav. ▶ Vælg det næste lavere gear. Diamantborekrone poleret.
  • Seite 222: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! 10.1...
  • Seite 223: Yderligere Oplysninger

    Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865 Dette link finder du også sidst i dokumentationen som QR-kode. Originalbruksanvisning Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering.
  • Seite 224: Symboler På Produkten

    På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt Det här tecknet är till för att du ska vara extra uppmärksam på något som gäller hur du hanterar produkten. Produktberoende symboler 1.3.1 Påbudssymboler Följande påbudsmärken används: Använd skyddsglasögon Använd skyddshjälm Använd hörselskydd...
  • Seite 225: Produktinformation

    Anvisningsskyltar På borrstativet, bottenplattan eller diamantkärnborrverktyget På vakuumbasplattan Övre halvan av bilden: Vid borrning av vågräta hål med vakuumfäste måste borrstativet förses med någon ytterligare form av säkringsanordning. Nedre halvan av bilden: Borra aldrig uppåt med vakuumfäste utan någon ytterligare form av säkringsanordning. På...
  • Seite 226: Försäkran Om Överensstämmelse

    Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
  • Seite 227 ▶ Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa. ▶...
  • Seite 228 Använd en så effektiv dammsugare som möjligt. Använd någon av de mobila dammsugare för trä eller mineraldamm som Hilti rekommenderar och som är anpassat till det här elverktyget. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Ett andningsskydd som är avpassat för den aktuella dammtypen bör användas.
  • Seite 229 ▶ Använd inte verktyget om det är smutsigt eller blött. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti-service kontrollera nedsmutsade enheter med jämna mellanrum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material.
  • Seite 230: Avsedd Användning

    De detaljerade Bluetooth-funktionerna finns i bruksanvisningen för det anslutna verktyget. • Indikeringar för service- och statusmeddelanden för de kopplade Hilti verktygen finns på diamantkärn- borrverktygets display. Anslutning till en mobil enhet via Hilti Connect-appen för servicefunktioner och överföring av produktre- • laterade analysdata. Koppla till eller från Bluetooth Hilti-produkter levereras med frånkopplad Bluetooth.
  • Seite 231 Hilti-verktyg av samma typ eller Bluetooth frånkopplas. Anslutningen kvarstå även när produkterna stängs av och startas igen. Produkter som är ihopkopplade ansluts automatiskt igen. • För att ansluta till ett bluetooth-kompatibelt Hilti-verktyg eller en mobil enhet, tryck samtidigt på knapparna när Bluetooth är aktiverat.
  • Seite 232 Diamantkärnborrverktyget är i gång. Knappen för aktivering av borrstartlä- get aktiverades medan diamantkärnborrverktyget var under belastning eller befann sig i avkylningsläge. • Indikeringen slocknar automatiskt efter några sekunder. Det går inte att aktivera borrstartläget Diamantkärnborrverktyget är igång och borrstartläget är inte aktiverat. Indikeringen hjälper till att kontrollera att diamantkärnborrverktyget körs i det optimala effektområdet.
  • Seite 233 Bluetooth är avaktiverat. Diamantkärnborrverktyget kan inte anslutas till andra verktyg eller tillbehör. För att aktivera Bluetooth-funktionen, tryck samtidigt på knapparna när motorn är avstängd. • Indikeringen slocknar automatiskt efter några sekunder. Bluetooth AV Diamantkärnborrverktyget är redo för att anslutas till ett annat verktyg eller tillbehör.
  • Seite 234 Denna display ger en översikt över alla verktyg och tillbehör som är an- slutna till diamantkärnborrverktyget. • Indikeringen slocknar automatiskt efter några sekunder eller om du trycker på knappen • Tryck på knappen igen för att byta till nästa analysdata. Sammankopplade enheter Starta först anslutningsläget på...
  • Seite 235: Tillbehör Och Reservdelar

    Leveransinnehåll Diamantkärnborrverktyg, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Tillbehör och reservdelar Reservdelar Artikelnummer Beteckning 51279 Slangkoppling 2006843 Kolborstar 220–240 V 2104230 Kolborstar 100–127 V Använd endast originalreservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör från Hilti för säker drift.
  • Seite 236: Dd-Hd 30: Montera Borrstativet Och Ställa In Borrvinkeln

    Bluetooth DD 250-CA Frekvensband 2 400 MHz … 2 483 MHz Maximalt utstrålad sändningseffekt 10 dBm Bullerinformation och vibrationsvärden enligt EN 62841 De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. De kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av exponeringarna.
  • Seite 237 2. Sätt handratten på axeln. Fästa borrstativet med fästankare Hilti slagankare M16 (5/8") brukar lämpa sig för infästning av diamantkärnborrsutrustning i osprucken betong. Ändå kan det under vissa förutsättningar krävas en alternativ infästning. Kontakta teknisk service hos Hilti om du har frågor om säker infästning.
  • Seite 238 VARNING Risk för personskada p.g.a. bristande tryckkontroll ! ▶ Före och under borrning måste du kontrollera att indikatorn på manometern håller sig inom det gröna området. När ett borrstativ med ankarplatta används måste du se till att vakuumplattan är stadigt och plant fästad vid ankarplattan.
  • Seite 239 DD-HD 30: Montera distansstycke (tillbehör) VARNING Risk för personskada. Infästningen kan överbelastas. ▶ Används ett eller flera distansstycken måste anpressningskraften minskas för att inte infästningen ska överbelastas. Diamantkärnborrverktyget ska inte vara monterat när distansstycket sätts på plats. När borrkronans diameter >300 mm (>11 1/2 tum) måste avståndet mellan borraxeln och borrstativet ökas med hjälp av ett eller två...
  • Seite 240: Ställa In Djupanslaget (Tillbehör)

    5.11 Montera vattenuppsamlingssystem (tillbehör) VARNING Risk för elstötar! Om uppsugningen inte fungerar kan vatten tränga in via motorn och kåpan! ▶ Avbryt arbetet omedelbart om uppsugningen slutar fungera. Diamantkärnborrverktyget ska vara riktat i 90° vinkel mot taket. Vattenuppsamlingssystemets tätningsbricka måste anpassas efter diamantborrkronans diameter. För att undvika miljöskador kan du med hjälp av vattenuppsamlingssystemet avleda vattnet dit du vill.
  • Seite 241 Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 4. Tryck på knappen ”I” resp. ”RESET” på den bärbara jordfelsbrytaren.
  • Seite 242: Skötsel Och Underhåll

    • Kontrollera regelbundet att inga synliga delar har skadats och att alla reglage fungerar som de ska. • Använd inte produkten om den uppvisar skador eller funktionsstörningar. Skicka den direkt till Hilti- service för reparation. • Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras.
  • Seite 243: Dd-Hd 30: Ställa In Glappet Mellan Pelare Och Borrslid

    Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group. DD-HD 30: Ställa in glappet mellan pelare och borrslid Du kan ställa in glappet mellan pelare och matarhus med hjälp av de fyra inställningsskruvarna på...
  • Seite 244 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Diamantkärnborrverktyget fungerar Möjlig orsak Lösning Verktygets strömbrytare står på I ▶ Slå av verktyget och slå sedan medan strömförsörjningen startar.
  • Seite 245 Möjlig orsak Lösning Nätstörning – underspänning i el- ▶ Kontrollera om andra belast- nätet. ningsobjekt påverkar elnätet eller generatorn. ▶ Kontrollera längden på använd förlängningskabel. Underspänning – diamant- kärnborrverktyget uppnår inte full effekt. Växelväljaren har inte låsts i sitt ▶ Flytta växelväljaren tills den läge.
  • Seite 246 Möjlig orsak Lösning Borrningshastigheten mins- Effekten är för låg. ▶ Växla ner ett steg. kar. Diamantborrkronan är avslipad. ▶ Slipa diamantborrkronan med slipplattan. Vattennivån är för hög. ▶ Sänk vattennivån med vatten- flödesregulatorn. Vattennivån är för låg. ▶ Kontrollera vattentillförseln till diamantborrkronan eller öka vattennivån med vattenflödes- regulatorn.
  • Seite 247: Ytterligare Information

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Seite 248: Om Denne Dokumentasjonen

    Original bruksanvisning Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
  • Seite 249 Bruk vernebriller Bruk hjelm Bruk hørselsvern Bruk arbeidshansker Bruk vernesko Bruk støvmaske 1.3.2 Symboler på produktet Følgende symboler kan brukes på produktet: Analysedata Anboringstrinn Nominelt tomgangsturtall Vekselstrøm Diameter Transport med kran er forbudt Bluetooth Lås åpnet Lås lukket Produktet støtter trådløs dataoverføring som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer. Vernejord Dersom produktet er utstyrt med dette, er produktet sertifisert av et sertifiseringsorgan for det amerikanske og kanadiske markedet i henhold til gjeldende normer.
  • Seite 250 Informasjonsskilt På borstativ, sokkel eller diamantkjernebormaskin På vakuumsokkel Øvre halvdel av bildet: For horisontalboring med vakuumfeste skal bore- stativet ikke brukes uten ekstra sikring. Nedre halvdel av bildet: Med vakuumfeste uten ekstra sikring må det ikke gjennomføres boring oppover. På diamantkjernebormaskinen Ved arbeid i tak er det obligatorisk å...
  • Seite 251: Sikkerhet

    Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, overholder gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
  • Seite 252 ▶ Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. ▶ Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten eller batteriet og før du løfter eller flytter elektroverktøyet.
  • Seite 253 Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette verktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Vi anbefaler bruk av åndedrettsvern tilpasset den aktuelle typen støv. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
  • Seite 254 å holde den, og under ugunstige forhold kan dette føre til elektrisk støt. Ikke minst hvis du ofte bearbeider ledende materialer, bør skitne apparater med jevne mellomrom derfor kontrolleres av Hilti-service. ▶ Hvis du bruker diamantkjernebormaskinen uten DD AF-CA H, må du alltid sette på dekselet til strømforsyningen for DD AF-CA H.
  • Seite 255: Forskriftsmessig Bruk

    Visning av service- og statusmeldinger for sammenkoblede Hilti-apparater på displayet til diamantkjerne- bormaskinen. • Forbindelse med en sluttenhet via Hilti Connect-appen for servicefunksjoner og for overføring av produkttilknyttede analysedata. Slå på og av Bluetooth Hilti-produkter leveres med utkoblet Bluetooth. Ved første oppstart slår Bluetooth seg på automatisk.
  • Seite 256 Sammenkoblingen med et Bluetooth-kompatibel Hilti-apparat beholdes til diamantkjernebormaskinen kobles sammen med et annet Hilti-apparat av den samme typen eller Bluetooth slås av. Koblingen opprettholdes også etter at produktene er slått av og på igjen, og sammenkoblede produkter forbindes automatisk igjen.
  • Seite 257 Diamantkjernebormaskinen borer. Knappen for aktivering av anborings- trinnet ble trykt inn mens diamantkjernebormaskinen var under belastning eller befant seg i kjøledrift. • Indikatoren forsvinner automatisk etter noen sekunder. Aktivering av anborings- trinn ikke mulig Diamantkjernebormaskinen borer og anboringstrinnet er ikke aktivert. Indikatoren gjør det enklere å...
  • Seite 258 Diamantkjernebormaskinen er klar til å koble seg til en annen maskin eller tilbehør. For å starte tilkoblingen må du holde knappene inntrykt i minst ett sekund. • Tidsvinduet for tilkobling til en annen maskin er 2 minutter. Etter Klar for tilkobling 2 minutter avbrytes opprettingen av forbindelsen.
  • Seite 259 å oppnå optimal brukstid. • Indikatoren viser gjenstående driftstid før innkjøringen er ferdig. Innkjøring etter kullbørste- skift Dette følger med: Diamantkjernebormaskin, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group 2279863 Norsk *2279863*...
  • Seite 260: Tilbehør Og Reservedeler

    2006843 Kullbørster 220-240 V 2104230 Kullbørster 100-127 V Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originalt tilbehør, reservedeler og forbruksmateriell fra Hilti. Tekniske data Merkespenning, merkestrøm, frekvens og/eller nominell inngangseffekt står på merkeskiltet for ditt land. Ved drift med generator eller transformator må generatorens eller transformatorens utgangseffekt være minst dobbelt så...
  • Seite 261 Bluetooth DD 250-CA Frekvensbånd 2 400 MHz … 2 483 MHz Maksimal utstrålt sendeeffekt 10 dBm Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht. EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. De egner seg også til en foreløpig vurdering av eksponeringene.
  • Seite 262 2. Sett håndhjulet på akselen. Feste borstativet med en plugg Hilti slaganker M16 (5/8") er vanligvis egnet for feste av diamantkjernebormaskinutstyr i sprekkfri betong. Imidlertid kan det under bestemte forhold være nødvendig med alternative festemidler. Ved spørsmål i forbindelse med sikkert feste henvender du deg til Hilti service.
  • Seite 263 Ved bruk av borstativet med pluggsokkel må du sørge for en fast og flat forbindelse mellom vakuumsokkelen og pluggsokkelen. Skru pluggsokkelen fast på vakuumsokkelen. Kontroller at den valgte borkronen og vakuumsokkelen ikke er skadde. Ved horisontalboring må diamantkjernebormaskinen sikres ekstra (f.eks. festes med kjetting i plugger). Under posisjonering av borstativet må...
  • Seite 264 Fra en borkronediameter >300 mm (>11 1/2 in) må avstanden mellom borakselen og borstativet økes ved hjelp av ett eller to avstandsstykker. Boresenterindikatoren har ingen funksjon ved bruk av avstandsstykker. 1. Lås sleiden på skinnen med sleidelåsen. 2. Trekk ut eksenteren for å låse diamantkjernebormaskinen på sleiden. 3.
  • Seite 265 1. Løsne skruen på borstativet på forsiden nede på skinnen. 2. Skyv holderen til vannoppsamleren bak skruen nedenfra. 3. Trekk til skruen. 4. Sett vannbeholderen med montert tetning og tetningsskive på vannoppsamlingssystemet mellom de to bevegelige armene på holderen. 5. Fest vannbeholderen til holderen med de to skruene. 6.
  • Seite 266 Fare for personskader på grunn av elektrisk støt! Hvis indikatoren på jordfeilbryteren ikke slukner når du trykker på knappen 0 eller TEST, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer! ▶ Få diamantkjernebormaskinen reparert av Hilti service. 4. Trykk på knappen "I" eller "RESET" på jordfeilbryteren PRCD.
  • Seite 267: Service Og Vedlikehold

    Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. DD-HD 30: Justere klaring mellom skinne og sleide Med de 4 innstillingsskruene på...
  • Seite 268: Transport Og Lagring

    ▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Norsk 2279863...
  • Seite 269 Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak Løsning Bryteren på maskinen står på ▶ Slå diamantkjernebormaskinen av og på igjen. I mens strømtilførselen ble opprettet. Diamantkjernebormaskinen er ▶ Slå diamantkjernebormaskinen overbelastet av og på igjen. Gjeninnkoblingssperre ▶ Ikke overbelast diamantkjerne- bormaskinen (f.eks.
  • Seite 270 Feil Mulig årsak Løsning Nettfeil – det har oppstått under- ▶ Kontroller om andre forbrukere spenning på strømnettet. på strømnettet eller eventuelt på generatoren virker forstyrrende. ▶ Kontroller lengden på -skjøteledningen som brukes. Underspenning - Diamant- kjernebormaskinen leverer ikke full ytelse. Girvelger ikke i stilling.
  • Seite 271 Feil Mulig årsak Løsning Borehastigheten minsker. Feil gir valgt. ▶ Velg riktig gir. For lav presskraft. ▶ Øk presskraften. For lav maskinytelse. ▶ Velg det nest laveste giret. Diamantborkrone polert. ▶ Kvess diamantborkronen på flatt bryne. For høy vannmengde. ▶ Reduser vannmengden med vannreguleringen.
  • Seite 272: Ytterligere Informasjon

    Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! 10.1...
  • Seite 273: Alkuperäiset Ohjeet

    Alkuperäiset ohjeet Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Seite 274 Käytä suojalaseja Käytä suojakypärää Käytä kuulosuojaimia Käytä suojakäsineitä Käytä turvakenkiä Käytä hengityssuojainta 1.3.2 Symbolit tuotteessa Tuotteessa voidaan käyttää seuraavia symboleita: Analyysitiedot Porauksen aloitusvaihe Nimellisjoutokäyntikierrosluku Vaihtovirta Halkaisija Nosturilla kuljettaminen kielletty Bluetooth Lukitsin avattu Lukitsin kiinni Tuote tukee langatonta tiedonsiirtoa, joka on yhteensopiva iOS- ja Android-alustojen kanssa. Suojamaadotus Jos tuotteessa on tämä, kyseinen tarkastuslaitos on sertifioinut tuotteen Yhdysvaltojen ja Kana- dan markkinoille niillä...
  • Seite 275 Ohjekilvet Poraustuessa, jalustassa tai timanttiporauslaitteessa Alipainejalustassa Kuvan ylempi puolisko: Alipainekiinnityksellä vaakapintoihin porattaessa poraustukea ei saa käyttää ilman varmistavaa lisäkiinnitystä. Kuvan alempi puolisko: Jos käytetään alipainekiinnitystä ilman lisäkiinni- tystä, ylöspäin ei saa porata. Timanttiporauslaitteessa Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa on ehdottomasti käytettävä vedenke- räysjärjestelmää...
  • Seite 276: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekniset dokumentaatiot löytyvät tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Seite 277 kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. ▶ Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. ▶ Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
  • Seite 278 Timanttiporauslaitteita koskevat turvallisuusohjeet ▶ Kun teet poraustöitä, joissa tarvitaan vettä, johda vesi pois työkohdasta tai käytä nesteenkeräys- järjestelmää. Näin toimien pidät työalueen kuivana ja vähennät sähköiskun vaaraa. ▶ Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa terä saattaa osua rakenteen sisällä...
  • Seite 279 ▶ Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen osien pintaan tarttunut pöly, etenkin sähköä johtavan materiaalin pöly, tai laitteen kosteus voivat pahimmassa tapauksessa aiheuttaa sähköiskun. Tämän vuoksi tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein.
  • Seite 280: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Tämän tuotteen Bluetooth-toiminnot Bluetooth-toimintojen yksityiskohtainen kuvaus löytyy paritetun laitteen käyttöohjeesta. • Paritettujen Hilti-laitteiden huolto- ja tilaviestien näyttö timanttiporauslaitteen näytössä. Yhteys mobiilipäätelaitteeseen Hilti Connect -sovelluksella koskien huoltotoimintoja ja tuotekohtaisten • analyysitietojen siirtämistä. Bluetoothin käyttöönotto ja käytöstäpoisto Hilti-tuotteet toimitetaan Bluetooth päältä pois kytkettynä. Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä...
  • Seite 281: Timanttiporauslaitteen Monitoiminäytön Näyttösymbolit Ja Niiden Merkitykset

    Tuotteiden parittaminen Bluetooth-ominaisuudellisen Hilti-laitteen paritus säilyy niin kauan, kunnes timanttiporauslaite yhdistetään toiseen samantyyppiseen Hilti-laitteeseen tai kunnes Bluetooth kytketään pois päältä. Paritus säilyy myös tuotteiden pois päältä ja uudelleen päälle kytkemisen yhteydessä, eli toisiinsa paritetut tuotteet yhdistyvät taas toisiinsa automaattisesti. Bluetooth-ominaisuudellisen Hilti-laitteen tai mobiilipäätelaitteen parittamiseksi paina Bluetooth päälle •...
  • Seite 282 Timanttiporauslaite poraa. Porauksen aloitusvaiheen aktivoinnin painiketta painettiin timanttiporauslaitteen ollessa kuormitettuna tai jäähdytysvai- heessa. • Näyttö sammuu automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua. Porauksen aloitusvaiheen aktivointi ei mahdollista Timanttiporauslaite poraa ja porauksen aloitusvaihe ei ole aktivoituna. Tämä näyttö auttaa varmistamaan, että timanttiporauslaitetta käytetään optimaalisella teholla.
  • Seite 283 Timanttiporauslaite on valmis yhdistettäväksi toiseen laitteeseen tai varus- teeseen. Yhteyden muodostamisen käynnistät painamalla ja pitämällä painettuna yhtä aikaa vähintään 1 sekunnin ajan painikkeita • Aikaikkuna toiseen laitteeseen yhdistämiselle on 2 minuuttia. Yhteyden Yhteyden muodostaminen muodostaminen katkaistaan 2 minuutin kuluttua. Toisen laitteen tai varusteen paritus timanttiporauslaitteeseen säilyy niin kauan, kunnes: •...
  • Seite 284: Toimituksen Sisältö

    1 minuutin ajan, jotta hiiliharjojen kestävyys optimoituu. • Näyttö näyttää sisäänajon päättymiseen jäljellä olevan ajan. Sisäänajo hiiliharjojen vaihtamisen jälkeen Toimituksen sisältö Timanttiporauslaite, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Suomi 2279863 *2279863*...
  • Seite 285: Lisävarusteet Ja Varaosat

    Jos tuotetta käytetään generaattoriin tai muuntajaan liitettynä, generaattorin tai muuntajan antotehon pitää olla vähintään kaksi kertaa niin suuri kuin tuotteen tehokilpeen merkitty nimellisottoteho. Muuntajan tai generaattorin käyttöjännitteen pitää aina olla rajoissa +5 % ja -15 % laitteen nimellisjännitteestä. DD 250-CA Paino EPTA 01 mukaan 15,4 kg...
  • Seite 286 Bluetooth DD 250-CA Taajuusalue 2 400 MHz … 2 483 MHz Max. säteilyteho 10 dBm Melutiedot ja tärinäarvot EN 62841 mukaan Tässä käyttöohjeessa annetut äänenpaine- ja tärinäarvot on mitattu standardoitujen mittausmenetelmien mukaisesti, ja näitä arvoja voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Ne soveltuvat myös altistumisten tilapäiseen arviointiin.
  • Seite 287 1. Käsipyörän kiinnittämistä varten vedä mustasta renkaasta. 2. Laita käsipyörä akselille. Poraustuen kiinnitys ankkurilla Hilti-metallilevitinankkurit M16 (5/8") soveltuvat yleensä timanttikruunuporauslaitteen kiinnittämiseen lohkeilemattomaan betoniin. Silti joissakin olosuhteissa saattaa olla tarpeen käyttää vaihtoehtoista kiinnitystä. Jos sinulla on turvallista kiinnitystä koskevia kysymyksiä, ota yhteys Hiltin tekniseen tukeen.
  • Seite 288 Poraustukea ankkurijalustan kanssa käyttäessäsi varmista, että alipainejalustan ja ankkurointilevyn välillä on kiinteä ja tasainen liitos. Kierrä ankkurijalusta kiinni alipainejalustaan. Varmista, että valittu porakruunu ei vaurioita alipainejalustaa. Vaakasuoraan porattaessa varmista timanttiporauslaite lisäkiinnityksellä (esimerkiksi ankkuriin kiinni- tetyllä ketjulla). Varmista ennen poraustuen paikalleen sijoittamista, että kiinnittämiselle ja käyttämiselle on riittävästi tilaa.
  • Seite 289 Porakruunun halkaisijasta >300 mm (>11 1/2 in) alkaen pitää pora-akselin ja poraustuen välistä etäisyyttä suurentaa yhdellä tai kahdella välikappaleella. Välikappaletta käytettäessä porausreiän keskipisteen osoitin ei toimi. 1. Lukitse kelkka kiskoon kelkan lukitsimella. 2. Vedä timanttiporauslaitteen lukituksen epäkesko irti kelkasta. 3. Aseta välikappale kelkkaan. 4.
  • Seite 290 1. Avaa poraustuen etupään ruuvi alhaalta kiskosta. 2. Työnnä vedenkerääjän kannatin alhaaltapäin ruuvin taakse. 3. Kiristä ruuvi kiinni. 4. Aseta tiiviste ja vedenkeräysjärjestelmän tiivistelevy asennettuna vedenkerääjä kannattimen kahden liikkuvan varren väliin. 5. Kiinnitä vedenkerääjä kahdella ruuvilla kannattimeen. 6. Liitä vedenkerääjään märkäimuri tai letku, jota pitkin vesi voi valua pois. Työskentely Syvyysrajoittimen (lisävaruste) säätö...
  • Seite 291: Timanttiporauslaitteen Käyttö

    VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 4. Paina painiketta "I" tai "RESET" vikavirtasuojakytkimessä PRCD. ▶ Merkkivalo syttyy. Timanttiporauslaitteen käyttö VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee.
  • Seite 292: Dd-Hd 30: Timanttiporauslaitteen Irrotus Poraustuesta

    Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä...
  • Seite 293: Hiiliharjojen Vaihto

    ▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Timanttiporauslaite on toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy...
  • Seite 294 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Maksimikäyttöaika porauksen aloi- ▶ Kytke timanttiporauslaite pois tusvaihe aktivoituna ylittynyt. päältä ja uudelleen päälle. Moottorissa vettä. ▶ Anna timanttiporauslaitteen kunnolla kuivua lämpimässä ja kuivassa paikassa. Uudelleenkäynnistymisen ▶ Kytke timanttiporauslaite pois esto päältä ja uudelleen päälle. Sähköverkon häiriö – sähköver- ▶...
  • Seite 295 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Vaihteen valintakytkin ei lukittu- ▶ Käytä vaihteen valintakytkintä, neena. kunnes se lukittuu. Monitoiminäyttö näyttää vaih- teen näytössä "0" ja timantti- porakruunu ei pyöri. Olemassa oleva Bluetooth-yhteys ▶ Varmista, että tuotteen ja katkaistiin. varusteen välillä on näköyhteys. Ympäristöolosuhteet kuten raudoitetut betoniseinät voivat heikentää...
  • Seite 296 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Porausnopeus laskee. Vesimäärä liian pieni. ▶ Tarkasta veden tulo timanttipo- rauslaitteeseen ja tarvittaessa suurenna vesimäärää veden- säätimellä. Kelkan lukitsin suljettu. ▶ Avaa kelkan lukitsin. Pöly estää porauksen edistymisen. ▶ Käytä soveltuvaa pölynpoisto- varustusta. Käsipyörää pystyy kiertämään Leikkaustappi murtunut.
  • Seite 297: Timanttiporauslaite Ei Ole Toimintakykyinen

    Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! 10.1...
  • Seite 298: Originaalkasutusjuhend

    Originaalkasutusjuhend Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Seite 299 Kandke kaitseprille Kandke kaitsekiivrit Kandke kõrvaklappe Kandke kaitsekindaid Kandke turvajalatseid Kandke kerget respiraatorit 1.3.2 Tootele märgitud sümbolid Tootel võib kasutada järgmisi sümboleid: Analüüsiandmed Puurimise alustamise režiim Nimipöörlemiskiirus tühikäigul Vahelduvpinge Läbimõõt Kraanaga transportimine keelatud! Bluetooth Lukustus avatud Lukustus suletud Seade toetab andmete traadita ülekandmine, kes ühildatav iOS- ja Android-Plattformen. Kaitsemaandus Kui tootel on vastav märgis, siis on sertifitseerimisasutus toote sertifitseerinud vastavalt Ameerika Ühendriikide ja Kanada turul kehtivatele standarditele.
  • Seite 300 Infosildid Trellistatiivil, alusplaadil või teemantpuurmasinal Vaakum-alusplaadil Joonise ülemine pool: Horisontaalsel puurimisel tuleb statiivi kinnita- miseks kasutada lisaks vaakumile ka muid kinnitusvahendeid. Joonise alumine pool: Ilma lisakinnituseta vaakumkinnituse korral ei tohi ülespoole puurida. Teemantpuurmasinal Suunaga üles tehtavate tööde puhul on kohustuslik kasutada veekogumis- süsteemi, millega on ühendatud tolmu- ja veeimeja.
  • Seite 301 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,...
  • Seite 302 ▶ Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist vooluvõrku ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus. ▶...
  • Seite 303 (nt tamme- või pöögitolm) on kantserogeenne, eelkõige koosmõjus puidu töötlemise lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali võivad käidelda ainult asjatundjad. Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraaltolmu eemaldamiseks ja mis on kohandatud selle elektritööriistaga. Tagage töökoha hea ventilatsioon.
  • Seite 304 ▶ Ärge kasutage seadet, kui see on määrdunud või märg. Seadme pinnale kinnitunud tolmu ja niiskuse tõttu ei püsi seade hästi käes ning ebasoodsatel tingimustel võib tekkida elektrilöök. Toimetage määrdunud seadmed (eelkõige siis, kui töötlete sageli hea elektrijuhtivusega materjale) Hilti teenindusse regulaarkontrolli.
  • Seite 305: Sihipärane Kasutamine

    Seadmete ühendamine Ühendamine Bluetooth-toega Hilti seadmega jääb püsima seni, kuni teemantpuurmasin ühendatakse mõne teise sama tüüpi Hilti seadmega või kuni Bluetooth välja lülitatakse. Ühendus jääb püsima ka pärast seadmete sisse- või väljalülitamist ning ühendatud seadmed loovad automaatselt uue ühenduse. Bluetooth-toega Hilti seadmega või mobiilse lõppseadmega ühendamiseks vajutage ajal, mil Bluetooth •...
  • Seite 306 Ajavahemik ühenduse loomiseks Bluetooth-toega Hilti seadmega on 2 minutit. 2 minuti pärast ühenduse loomine katkeb. Litsents Sõnamärk Bluetooth ja logo Bluetooth SIG, Inc. on registreeritud kaubamärgid, mida tohib Hilti kasutada ® litsentsi alusel. Teemantpuurmasina multifunktsionaalse ekraani näidikute sümbolid ja selgitused Järgmiste näitude kuvamiseks peab teemantpuurmasin olema kasutusvalmis (vooluvõrku ühendatud ja...
  • Seite 307 Teemantpuurmasin puurib ja puurimise alustamise režiim ei ole aktivee- ritud. See näit võimaldab veenduda, et teemantpuurmasinat käitatakse optimaalsel töörežiimil. • Taustavärv: kollane. Survejõud on liiga väike. Suurendage avaldatavat survet. Puurimisvõimsuse näidik: survejõud liiga väike Teemantpuurmasin puurib ja puurimise alustamise režiim ei ole aktivee- ritud.
  • Seite 308 Teemantpuurmasin on teiste seadmete või tarvikutega ühendamiseks valmis. Ühenduse loomise käivitamiseks vajutage ja hoidke samaaegselt vähemalt 1 sekundit all nuppe • Ajapilu teise seadmega ühendamiseks kestab 2 minutit. 2 minuti pärast Ühenduse loomine ühenduse loomine katkeb. Mõne teise seadme või tarviku teemantpuurmasinaga sidumine püsib nii kaua, kuni: •...
  • Seite 309 1 minuti jooksul ilma katkestusteta tühikäigul käitada, et tagada optimaalne kasutusiga. • Näidik kuvab järelejäänud aega kuni sissetöötamise lõpuni. Sissetöötamisaeg pärast süsiharjade vahetamist Tarnekomplekt Teemantpuurmasin, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group 2279863 Eesti *2279863*...
  • Seite 310: Tarvikud Ja Varuosad

    2006843 Söeharjad 220-240 V 2104230 Söeharjad 100-127 V Ohutu töö tagamiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid, -varuosi ja -materjale. Tehnilised andmed Andmed nimipinge, nimivoolu, sageduse ja/või nimivõimsuse kohta leiate kasutusriigi jaoks väljatöö- tatud andmeplaadilt. Generaatori või transformaatori kasutamisel peab selle väljundvõimsus olema vähemalt kaks korda suurem seadme andmeplaadile märgitud nimivõimsusest.
  • Seite 311 See võib vibratsiooni- ja mürataset töö koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Kasutaja kaitseks müra ja/või vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage elektrilist tööriista ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Mürainfo DD 250-CA Helivõimsustase (L 109 dB(A) Mõõtemääramatus helivõimsustaseme puhul (K 3 dB(A) Helirõhutase (L...
  • Seite 312 1. Käsiratta paigaldamiseks tõmmake must rõngas tagasi. 2. Torgake käsiratas teljele. Statiivi kinnitamine ankruga Hilti Metallitüüblid M16 (5/8") sobivad üldiselt teemantpuurmasina varustuse kinnitamiseks pragudeta betooni. Ometi võib teatud tingimustel teistsugust kinnitusviisi vaja minna. Ohutut kinnitamist puudutavate küsimuste korral pöörduge Hilti hooldekeskusesse.
  • Seite 313 4. Tehke märge puuritava ava keskkohast näidatud kaugusele, joonest eemale. Märgistuse kaugus → Lehekülg 305 5. Lülitage vaakumpump sisse, vajutage ja hoidke vaakumõhutusventiili all. 6. Joondage alustalla märgistus joone järgi. 7. Kui puuristatiiv on õiges asendis, laske vaakumõhutusventiilist lahti ja suruge alusplaat vastu aluspinda. 8.
  • Seite 314 DD-HD 30 Teemantpuurmasina kinnitamine trellistatiivi külge ETTEVAATUST Vigastusoht! Oht teemantsüdamik-puurseadme soovimatu käivitumise tõttu! ▶ Teemantsüdamik-puurseade ei tohi seadetööde ajal olla vooluvõrku ühendatud. 1. Lukustage kelk siinil oleva lukustusnupuga. 2. Tõmmake ekstsentrik teemantpuurmasina lukustuseni kelgul välja. 3. Pange teemantpuurmasin kelgu või vahetüki sisse. 4.
  • Seite 315 HOIATUS Elektrilöögist tingitud vigastusoht! Kui vajutate nuppu 0 või TEST ja rikkevoolukaitse näit ei kustu, siis ei tohi teemanttrelli edasi kasutada! ▶ Laske teemanttrelli remontida Hilti teeninduses. 4. Vajutage rikkevoolu kaitselüliti PRCD nuppu "I" või "RESET". ▶ Näit süttib. 2279863...
  • Seite 316 Teemantpuurmasina käitamine HOIATUS Oht inimestele ja materjalile! Teemantsüdamik-puurseade võib kahjustuda ja tekib kõrgenenud elektrilöö- gioht. ▶ Üles suunatud märgpuurimisel on kohustuslik kasutada veekogumissüsteemi, millega on ühendatud tolmu- ja veeimeja. Oht inimestele ja materjalile! Niiskusimur lülitub sisse ja välja viitega. Seetõttu võib vesi teemantsüdamik- puurseadme peale joosta.
  • Seite 317: Hooldus Ja Korrashoid

    ▶ Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asjatundjad. • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda.
  • Seite 318: Transport Ja Hoiustamine

    ▶ Kontrollige pärast pikemat seisuaega, kas kõik nähtavad osad on kahjustamata ja juhtkomponendid on laitmatus töökorras. Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Teemantpuurmasin on töövalmis. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Seadme lüliti on vooluvõrku ühen-...
  • Seite 319 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Teemantpuurmasin on ülekoorma- ▶ Lülitage teemantpuurmasin välja ja uuesti sisse. ▶ Ärge koormake teemantpuur- masinat üle (nt hõõrdsiduri järjepidev vabastamine). Taaskäivitustõkis Seade on puurimise alustamise ▶ Lülitage teemantpuurmasin režiimil töötanud lubatust kauem. välja ja uuesti sisse. Vesi mootoris.
  • Seite 320 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Reduktori lüliti ei ole fikseerunud. ▶ Vajutage reduktori lülitile seni, kuni see fikseerub. Multifunktsionaalsel ekraanil on käigu näidu juures „0“ ja teemantkroonpuur ei pöörle. Olemasolev Bluetooth-ühendus ▶ Veenduge, et toote ja tarviku katkestati. vahel oleks otsenähtavus. Ümb- ritseva keskkonna tingimused, näiteks paksud betoonseinad võivad ühenduse kvaliteeti pärs-...
  • Seite 321 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Puurimiskiirus väheneb. Vee kogus on liiga väike. ▶ Kontrollige vee juurdevoolu teemantkroonpuuri, vajaduse korral suurendage vee kogust veeregulaatorist. Kelgu lukk on suletud. ▶ Avage kelgu lukk. Tolm vähendab puurimisjõudlust. ▶ Kasutage sobivat tolmueemal- dusseadist. Käsiratast saab keerata ilma Lõiketihvt on murdunud.
  • Seite 322: Tootja Garantii

    Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka!
  • Seite 323: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Oriģinālā lietošanas instrukcija Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. •...
  • Seite 324: Simboli Uz Izstrādājuma

    Lietojiet aizsargbrilles Lietojiet aizsargķiveri Lietojiet ausu aizsargus Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet drošus darba apavus Lietojiet vieglu elpceļu aizsargmasku 1.3.2 Simboli uz izstrādājuma Uz izstrādājuma var tikt lietoti šādi simboli: Analīzes dati Ieurbšanas režīms Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā Maiņstrāva Diametrs Aizliegts transportēt ar celtni Bluetooth Fiksācija atvērta Fiksācija aizvērta...
  • Seite 325 Norādījumu uzlīmes Uz urbja statīva, pamatplāksnes un dimanta vainagurbja iekārtas Pie vakuuma pamatplāksnes Attēla augšējā daļa: horizontālo urbumu veikšanai ar vakuuma stip- rinājumu urbja statīvu nedrīkst izmantot bez papildu fiksācijas. Attēla apakšējā daļa: izmantojot vakuuma stiprinājumu bez papildu fiksācijas, nedrīkst veikt urbšanu virzienā uz augšu. Pie dimanta vainagurbja iekārtas Veicot urbšanu virzienā...
  • Seite 326: Atbilstības Deklarācija

    Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
  • Seite 327 ▶ Izmantojiet individuālos aizsardzības līdzekļus un darba laikā vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Individuālo aizsardzības līdzekļu (putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana atbilstoši elektroiekārtas tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. ▶ Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās iespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas, elektroiekārtas satveršanas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā...
  • Seite 328 Drošības norādījumi darbam ar gariem urbjiem ▶ Nekādā gadījumā nestrādājiet ar lielāku rotācijas ātrumu, kas pārsniedz attiecīgajam urbim pieļaujamo maksimālo apgriezienu skaitu. Lielāka rotācijas ātruma gadījumā urbis, griežoties bez saskares ar apstrādājamo materiālu, var viegli saliekties un izraisīt traumas. ▶ Vienmēr sāciet urbšanas procesu ar mazāku apgriezienu skaitu un tikai tad, kad urbis atrodas saskarē...
  • Seite 329 Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroiekārtai. Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju. Ieteicams valkāt elpceļu aizsargmasku, kas paredzēta attiecīgajam putekļu veidam.
  • Seite 330: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    Apraksts Izstrādājumu pārskati 3.1.1 Dimanta vainagurbja iekārta DD 250-CA Daudzfunkcionālais displejs Vadības taustiņš Ieurbšanas režīms Vadības taustiņš Analīzes dati Identifikācijas datu plāksnīte Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis & Barošanas kabeļa pārsegs Barošanas sprieguma padeve DD AF-CA H (papildaprīkojums) Barošanas kabelis ar PRCD Ūdens padeves pieslēgums...
  • Seite 331 Savienojums ar Hilti iekārtu, kas atbalsta Bluetooth, saglabājas līdz brīdim, kad dimanta vainagurbja iekārta tiek savienota ar citu tā paša tipa Hilti iekārtu vai tiek izslēgta Bluetooth funkcija. Savienojums saglabājas arī pēc izstrādājumu izslēgšanas un tiek automātiski aktivēts, kad tie tiek ieslēgti.
  • Seite 332 Dimanta vainagurbja iekārta ir izslēgta vai darbojas tukšgaitā. Šī funkcija palīdz samazināt vibrāciju ieurbšanas laikā, lietojot vainagurbjus ar lielu diametru. Funkciju jebkurā brīdī var atcelt, vēlreiz nospiežot taustiņu • Indikācija pēc dažām sekundēm nodziest automātiski. Aktivēts ieurbšanas režīms Dimanta vainagurbja iekārta veic urbšanu, un ir aktivēts ieurbšanas režīms. Indikācija rāda atlikušo darbības laiku līdz brīdim, kad dimanta vainagurbja iekārta automātiski izslēgsies.
  • Seite 333 Statusa rindā ir redzami dažādi norādījumi par iekārtas aktuālo statusu, piemēram, ieslēgto pārnesumu vai ieurbšanas režīma aktivēšanu. Statusa rinda norādījumiem Statusa rindā ir redzami dažādi brīdinājumi par iekārtas aktuālo statusu, kas neizraisa dimanta vainagurbja iekārtas tūlītēju apstāšanos. Statusa rinda brīdināju- miem Pamatiestatījumos Bluetooth ir aktivēts.
  • Seite 334 Šī indikācija parāda urbšanas virzienu novērtējumu procentos (%). • Pēc dažām sekundēm vai taustiņa nospiešanas indikācija nodziest automātiski. • Nospiežot taustiņu , jūs varat pāriet pie nākamajiem analīzes datiem. Urbšanas virziena analīze Šī indikācija parāda attiecīgā pārnesuma izmantošanas ilguma novērtējumu procentos (%).
  • Seite 335: Piederumi Un Rezerves Daļas

    2006843 Ogles sukas 220-240 V 2104230 Ogles sukas 100-127 V Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus, rezerves daļas un patēriņa materiālus. Tehniskie parametri Nominālā sprieguma, nominālās strāvas, frekvences un/vai nominālās patērējamās jaudas parametri ir norādīti attiecīgajai valstij paredzētajā identifikācijas datu plāksnītē.
  • Seite 336 DD 250-CA Optimālais vainagurbja diametrs 3. pārnesums 35 mm … 82 mm 4. pārnesums 12 mm … 35 mm Ideālais atstatums starp atzīmi uz dobtapu pamatplāksnes un urbuma cen- 267 mm Ideālais atstatums starp atzīmi uz vakuuma pamatplāksnes un urbuma...
  • Seite 337: Sagatavošanās Darbam

    1. Lai veiktu rokrata montāžu, pavelciet atpakaļ melno gredzenu. 2. Uzlieciet rokratu uz ass. Urbja statīva nostiprināšana ar dobtapu Hilti Metāla iespīlējamās dobtapas M16 (5/8") parasti ir piemērotas dimanta vainagurbja aprīkojuma nostiprināšanai nesaplaisājušā betonā. Taču noteiktos apstākļos var būt nepieciešams alternatīvs stiprinājums.
  • Seite 338 BRĪDINĀJUMS! Neatbilstīgu dobtapu lietošana var izraisīt traumas! Iekārta var atbrīvoties no stiprinājuma un radīt apdraudējumu. ▶ Lietojiet tādas dobtapas, kas atbilst pamatvirsmai, un ievērojiet dobtapu ražotāja norādījumus par montāžu. 1. Izmantojiet virsmai atbilstīgas dobtapas. Izvēlieties atstatumu, kas atbilst izmantojamajai pamatplāksnei. ▶...
  • Seite 339 DD-HD 30: urbja statīva nostiprināšana ar vītņoto vārpstu 1. Noņemiet no sliedes augšējā gala pārsegu (ar integrēto gala atduri). 2. Iespraudiet vītņotās vārpstas cilindru urbja statīva sliedē. 3. Nostipriniet vītņoto vārpstu, pagriežot ekscentru. 4. Novietojiet urbja statīvu uz pamatvirsmas. 5. Ar līmeņošanas skrūvju palīdzību nolīmeņojiet pamatplāksni. 6.
  • Seite 340 6. Nostipriniet barošanas kabeli kabeļa turētājā pie slīdņa pārsega. 7. Pārliecinieties, ka dimanta vainagurbja iekārta ir kārtīgi nostiprināta pie urbja statīva. 5.10 Ūdens padeves (papildaprīkojums) ierīkošana UZMANĪBU! Nepareizas lietošanas radīts apdraudējums! Nepareiza lietošana var izraisīt šļūtenes sabojāšanu. ▶ Regulāri pārbaudiet, vai šļūtenes nav bojātas, un nodrošiniet, lai netiku pārsniegts maksimālais pieļauja- mais spiediens ūdensvadā...
  • Seite 341 Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 4. Nospiediet bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD taustiņu "I" vai "RESET". ▶ Iedegas indikācija.
  • Seite 342 Dimanta vainagurbja iekārtas darbināšana BRĪDINĀJUMS! Cilvēku un materiālu vērtību apdraudējums Var tikt sabojāta dimanta vainagurbja iekārta, kā arī palielinās elektrošoka risks. ▶ Veicot urbšanu virzienā uz augšu, izmantojot ūdeni, obligāti jālieto ūdens savākšanas sistēma kopā ar šķidruma nosūcēju. BĪSTAMI! Cilvēku un materiālu vērtību apdraudējums Šķidruma nosūcējs ieslēdzas vai izslēdzas ar kavēšanos. Tas var izraisīt ūdens ieplūšanu dimanta vainagurbja iekārtā.
  • Seite 343: Apkope Un Uzturēšana

    Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group. DD-HD 30: Brīvgājiena noregulēšana starp sliedi un kamaniņām Ar 4 iestatīšanas skrūvēm pie slīdņa iespējams noregulēt atstarpi starp slīdni un sliedi.
  • Seite 344: Transportēšana Un Uzglabāšana

    ▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Latviešu 2279863 *2279863*...
  • Seite 345 dimanta vainagurbja iekārta darbojas Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Iekārtas slēdzis atrodas pozīcijā ▶ Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet dimanta vainagurbja iekārtu. I, kamēr sprieguma padeve ir ie- slēgta. Dimanta vainagurbja iekārta ir ▶ Izslēdziet un vēlreiz ieslēdziet pārslogota. dimanta vainagurbja iekārtu. Atkārtotas ieslēgšanās novēr- ▶...
  • Seite 346 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Dimanta vainagurbja iekārta veic ▶ Grieziet rokratu, līdz vainagurbis urbšanu. vairs nepieskaras virsmai. Pārkarsis motors. Dimanta vaina- ▶ Pabeidziet atdzišanas fāzi. gurbja iekārta atrodas atdzišanas Nav iespējams aktivēt ieur- fāzē. bšanas režīmu Tīkla traucējums – nepietiekams ▶...
  • Seite 347 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Samazinās urbšanas ātrums. Sasniegts maksimālais urbuma ▶ Izņemiet urbuma serdi un lieto- dziļums. jiet vainagurbja pagarinātāju. Urbuma serde ieķeras dimanta ▶ Izņemiet urbuma serdi. urbja vainagā Neatbilstīgas urbjamās virsmas ▶ Izvēlieties vainagurbi ar piemē- īpašības. rotu specifikāciju. Liela tērauda daļa (konstatējama ▶...
  • Seite 348 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Latviešu...
  • Seite 349: Originali Naudojimo Instrukcija

    3. Pirms atlikušā ūdens (sārmains, ph vērtība > 7) novadīšanas kanalizācijā tas jāneitralizē, pievienojot skābu neitralizācijas līdzekli vai atšķaidot ar lielu ūdens daudzumu. Ražotāja garantija ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. Papildu informācija Papildinformācija par lietošanu, tehniku, vides aizsardzību un materiālu otrreizējo pārstrādi ir pieejama, izmantojot šādu saiti: qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865...
  • Seite 350: Instrukcijoje Naudojami Simboliai

    1.2.2 Instrukcijoje naudojami simboliai Šioje instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Prieš naudojant, perskaityti instrukciją Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitinius šiukšlynus 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą...
  • Seite 351 Fiksatorius atidarytas Fiksatorius uždarytas Prietaisas palaiko belaidį duomenų perdavimą, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis. Apsauginis įžeminimas Jei ant prietaiso yra, ši sertifikavimo įstaiga sertifikavo prietaisą JAV ir Kanados rinkoms pagal galiojančius standartus. Nurodančiosios lentelės Ant gręžimo stovo, pagrindo plokštės arba deimantinio koloninio gręžimo mašinos Ant vakuuminės pagrindo plokštės Viršutinė...
  • Seite 352: Atitikties Deklaracija

    Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
  • Seite 353 Apsauga nuo elektros ▶ Prietaiso maitinimo kabelio kištukas turi atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartu su elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įžeminimą. Nepakeisti kištukai ir tinkami elektros lizdai mažina elektros smūgio riziką. ▶ Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu- vais.
  • Seite 354 ▶ Elektrinį įrankį, reikmenis, keičiamuosius įrankius ir t. t. naudokite pagal šias instrukcijas. Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamo darbo pobūdį. Elektrinius įrankius naudojant ne pagal paskirtį, gali kilti pavojingos situacijos. ▶ Prižiūrėkite rankenas, kad jos ir jų laikymo paviršiai visada būtų sausi, švarūs ir neriebaluoti. Slidžios rankenos ir jų...
  • Seite 355: Papildomi Saugos Nurodymai

    ▶ Niekada nedirbkite su prietaisu, jeigu jis yra sudrėkęs ar nešvarus. Dėl ant įrenginio paviršiaus susikaupusių dulkių ar drėgmės, esant nepalankioms sąlygoms, gali kilti elektros smūgio pavojus. Todėl, jeigu dažnai apdirbate laidžias medžiagas, nešvarius prietaisus reguliariai tikrinkite Hilti techninės priežiūros centre.
  • Seite 356 ▶ Kai, gręžiant horizontaliai, naudojama vakuuminė pagrindo plokštė (reikmuo), gręžimo stovą be papildomų apsaugos priemonių naudoti draudžiama. Aprašymas Produkto apžvalgos 3.1.1 Deimantinio koloninio gręžimo mašina DD 250-CA Daugiafunkcis ekranas Valdymo mygtukas Įgręžimo režimas Valdymo mygtukas Analizės duomenys Firminė duomenų lentelė...
  • Seite 357: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Norėdami suporuoti su „Bluetooth“ ryšį turinčiu Hilti prietaisu ar mobiliuoju galiniu prietaisu, vienu metu paspauskite mygtukus , esant įjungtam „Bluetooth“. Susiejimo su kitu „Bluetooth“ ryšį turinčiu Hilti prietaisu laiko intervalas yra 2 minutės. Po 2 minučių nutraukiamas bandymas susieti. Licencija Bluetooth žodinis prekės ženklas ir logotipas yra registruoti prekės ženklai, kurių...
  • Seite 358 Deimantinio koloninio gręžimo mašina neįjungta. Šis rodmuo padeda ni- veliuojant sistemą, taip pat nustatant gręžimo stovą, kai gręžiamos įstrižos skylės. Šis rodmuo deimantinio koloninio gręžimo mašinos nustatymą rodo simboliškai ir laipsniais. • Kampo tikslumas patalpos temperatūroje: ±2° Gulsčiukas Deimantinio koloninio gręžimo mašina sukasi tuščiąja eiga. Ši indikacija leidžia užtikrinti, kad nustatytasis greitis tinka naudojamai deimantinei gręžimo karūnai.
  • Seite 359 Deimantinio koloninio gręžimo mašina gręžia, ir įgręžimo režimas yra ne- įjungtas. Ši indikacija padeda užtikrinti deimantinio koloninio gręžimo mašinos eksploatavimą optimaliame veikimo diapazone. • Fono spalva: raudona. Per didelė spaudimo jėga. Sumažinkite spaudimo jėgą. Gręžimo galios rodmuo: per didelė spaudimo jėga Būsenos eilutėje rodomi įvairūs nurodymai, susiję...
  • Seite 360 Šis rodmuo rodo darbuotojui spaudimo jėgos įvertinimą procentais (%) gręžimo metu. Tokiu būdu galima optimizuoti darbuotojo elgesį. • Rodmuo po kelių sekundžių išjungiamas automatiškai arba paspaudus mygtuką • Dar kartą paspaudę mygtuką perjungiate į kitus analizės duomenis. Darbuotojo elgesio analizė Šis rodmuo rodo gręžimo krypčių...
  • Seite 361: Techniniai Duomenys

    Rodmuo rodo, kiek laiko liko iki įsidirbimo proceso pabaigos. Įsidirbimas po anglinių šepetėlių keitimo Tiekiamas komplektas Deimantinio koloninio gręžimo mašina, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Reikmenys ir atsarginės dalys Atsarginės dalys Artikulo numeris...
  • Seite 362 DD 250-CA Nominalusis tuščiosios eigos sukimosi greitis 1 greitis 240 aps./min. 2 greitis 580 aps./min. 3 greitis 1 160 aps./min. 4 greitis 2 220 aps./min. Optimalus gręžimo karūnos skersmuo 1 greitis 152 mm … 500 mm 2 greitis 82 mm … 152 mm 3 greitis 35 mm …...
  • Seite 363: Pasiruošimas Darbui

    DD 250-CA Garso slėgio lygis (L 93 dB(A) Garso slėgio lygio paklaida (K 3 dB(A) 4.4.1 Suminės vibracijų reikšmės (vektorinė suma trijose ašyse), nustatytos pagal EN 62841 Suminės vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė suma) ant sukimo rankenos (kryžiaus formos rankenos) pagal EN 62841-3-6 neviršija 2,5 m/s...
  • Seite 364 Gręžimo stovo tvirtinimas kaiščiu Deimantinio gręžimo įrangai tvirtinti prie nesutrūkinėjusio betono paprastai tinka Hilti metaliniai skečiamieji kaiščiai M16 (5/8"). Tačiau, susidarius tam tikroms aplinkybėms, gali prireikti alternatyvaus tvirtinimo priemonių. Kilus klausimų dėl patikimo tvirtinimo, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą.
  • Seite 365 Žymėjimo atstumas Pagal naudojamą pagrindo plokštę pasirinkite atstumą. Idealus gręžimo centro žymėjimo ant vakuuminės pagrindo plokštės atstumas 292 mm Idealus gręžimo centro žymėjimo ant kombinuotos pagrindo plokštės atstu- 292 mm DD-HD 30: Gręžimo stovo tvirtinimas nustatymo sraigtu (reikmuo) 1. Nuo viršutinio kolonos galo nuimkite dangtį (su integruota galine atrama). 2.
  • Seite 366 1. Vežimėlio fiksatoriumi užfiksuokite vežimėlį ant kolonos. 2. Deimantinio koloninio gręžimo mašinos fiksavimo prie vežimėlio ekscentriką ištraukite. 3. Deimantinio koloninio gręžimo mašiną įstatykite į vežimėlį arba į tarpinį elementą. 4. Ekscentriką stumkite į vežimėlį arba į tarpinį elementą, kol atsirems. 5.
  • Seite 367 Sužalojimo pavojus dėl elektros smūgio! Jeigu apsauginės nuotėkio relės indikatorius, spaudžiant mygtuką 0 arba TEST, negęsta, deimantinio koloninio gręžimo mašiną toliau eksploatuoti draudžiama! ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 4. Spauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD mygtuką „I“ arba mygtuką „RESET“.
  • Seite 368 Deimantinio koloninio gręžimo mašinos eksploatavimas ĮSPĖJIMAS Pavojus žmonėms ir įrangai Deimantinio koloninio gręžimo mašina gali būti pažeista, ir tada padidėja elektrinio smūgio grėsmė. ▶ Atliekant šlapią lubų gręžimą, privaloma naudoti vandens surinkimo sistemą kartu su šlapių atliekų siurbliu. PAVOJUS Pavojus žmonėms ir įrangai Šlapių atliekų siurblys įsijungia arba išsijungia vėluodamas. Dėl to vanduo gali tekėti per deimantinio koloninio gręžimo mašiną.
  • Seite 369 ▶ Remontuoti elektrines įrenginio dalis leidžiama tik kvalifikuotiems elektrikams. • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Nenaudoti pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės • priežiūros centrą dėl remonto.
  • Seite 370: Transportavimas Ir Sandėliavimas

    ▶ Šį prietaisą laikykite sausoje ir vaikams bei neįgaliotiems asmenims neprieinamoje vietoje. ▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Lietuvių 2279863...
  • Seite 371 Deimantinio koloninio gręžimo mašina parengta veikti Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Mašinos jungiklis nustatytas į pa- ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną išjunkite ir vėl įjunkite. dėtį I, kai vėl buvo pradėta tiekti elektros energija. Deimantinio koloninio gręžimo ma- ▶ Deimantinio koloninio gręžimo šina buvo perkrauta mašiną...
  • Seite 372 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Deimantinio koloninio gręžimo ma- ▶ Pasukite sukimo rankeną, kad šina gręžia. gręžimo karūna nebeliestų apdirbamosios medžiagos. Perkaitęs variklis. Deimantinio ko- ▶ Baikite vėsinimą. loninio gręžimo mašina veikia vėsi- Įgręžimo režimo suaktyvinti nimo režimu. negalima Elektros tinklo sutrikimas – per ▶...
  • Seite 373 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Gręžimo greitis mažėja. Įrankio charakteristikos netinka šiai ▶ Pasirinkite deimantinę gręžimo apdirbamajai medžiagai. karūną su labiau tinkančiomis charakteristikomis. Gręžimo šlame daug plieno (at- ▶ Pasirinkite deimantinę gręžimo pažįstama iš skaidraus vandens ir karūną su labiau tinkančiomis metalo drožlių).
  • Seite 374 įjunkite. Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Seite 375: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    3. Prieš išleisdami likusį vandenį (jo reakcija šarminė, pH > 7) į kanalizaciją, neutralizuokite jį, įpildami rūgštinių neutralizavimo priemonių, arba stipriai atskieskite vandeniu. Gamintojo teikiama garantija ▶ Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį. Daugiau informacijos Daugiau...
  • Seite 376 Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji Liczby te oznaczają...
  • Seite 377: Tabliczki Informacyjne

    Blokada zamknięta Produkt obsługuje bezprzewodową transmisję danych, która jest kompatybilna z systemami operacyjnymi iOS i Android. Uziemienie ochronne Jeśli obecne na produkcie, produkt został certyfikowany przez jednostkę certyfikacji na rynek amerykański i kanadyjski według obowiązujących norm. Tabliczki informacyjne Na statywie, podstawie lub wiertnicy diamentowej Na podstawie podciśnieniowej Górna część...
  • Seite 378: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Seite 379 ▶ Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie należy zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować wtyczki.
  • Seite 380 ▶ Należy starannie konserwować elektronarzędzia i osprzęt. Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że mogłoby to mieć negatywny wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną...
  • Seite 381: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wy- łącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania o maksymalnej efektywności. Należy używać zalecanego przez Hilti odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy.
  • Seite 382 ▶ W przypadku wiercenia w poziomie przy użyciu mocowania na podciśnienie (osprzęt) nie używać statywu bez dodatkowego zabezpieczenia. Opis Ilustracje produktu 3.1.1 Wiertnica diamentowa DD 250-CA Wyświetlacz wielofunkcyjny Przycisk obsługi Stopień nawiercania Przycisk obsługi Dane analityczne Tabliczka znamionowa Włącznik/wyłącznik &...
  • Seite 383 Sparowanie z urządzeniem Hilti z obsługą Bluetooth pozostanie zachowane, dopóki wiertnica diamentowa nie zostanie sparowana z innym urządzeniem Hilti tego samego typu lub Bluetooth nie zostanie wyłączony. Sprzężenie jest zachowywane nawet po wyłączeniu i włączeniu produktów, a sprzężone produkty ponownie łączą...
  • Seite 384 Blueto- ® oth SIG, Inc. a Hilti używa ich na podstawie licencji. Symbole i objaśnienia na wyświetlaczu wielofunkcyjnym wiertnicy diamentowej Poniższe wskazania mogą być wyświetlane, jeśli wiertnica diamentowa jest gotowa do pracy (podłączona, z włączonym PRCD).
  • Seite 385 Wiertnica diamentowa wierci, a stopień nawiercania nie jest uaktywniony. Ten wskaźnik pozwala dopilnować, aby wiertnica diamentowa była użytko- wana w optymalnym zakresie roboczym. • Kolor tła: żółty. Siła docisku jest za mała. Zwiększyć siłę docisku. Wskaźnik mocy wiercenia: siła docisku jest za mała Wiertnica diamentowa wierci, a stopień...
  • Seite 386 Wiertnica diamentowa jest gotowa do połączenia się z innym urządzeniem lub osprzętem. Aby uruchomić nawiązywanie połączenia, należy równocześnie nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 1 sekundę przyciski • Okno czasowe dla połączenia z innym urządzeniem wynosi 2 minuty. Po Nawiązanie połączenia upływie 2 minut nawiązywanie połączenia zostaje przerwane.
  • Seite 387 Nawiązywanie połączenia należy uruchomić najpierw w wiertnicy diamento- wej, a następnie w podłączanym urządzeniu lub osprzęcie. Aby uruchomić nawiązywanie połączenia, należy równocześnie nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 1 sekundę przyciski • Po kilku sekundach lub po ponownym naciśnięciu przycisku Uruchomienie nawiązywa- wskazanie zostanie automatycznie wygaszone.
  • Seite 388: Akcesoria I Części Zamienne

    Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Akcesoria i części zamienne Części zamienne Numer artykułu Nazwa 51279 Końcówka węża 2006843 Szczotki węglowe 220-240 V 2104230 Szczotki węglowe 100-127 V W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria, części zamienne i materiały eksploata- cyjne Hilti.
  • Seite 389: Przygotowanie Do Pracy

    Statyw DD-HD 30 Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01 21,4 kg Bluetooth DD 250-CA Pasmo częstotliwości 2 400 MHz … 2 483 MHz Maksymalna emitowana moc nadawcza 10 dBm Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 62841 Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną...
  • Seite 390 1. W celu zamontowania pokrętła odciągnąć czarny pierścień do tyłu. 2. Nasadzić pokrętło na oś. Mocowanie statywu za pomocą kotwy Hilti Tuleje kotwiące M16 (5/8") zazwyczaj nadają się do mocowania wyposażenia wiertnicy diamen- towej w betonie bez spękań. Mimo to w pewnych warunkach może być konieczne zastosowanie alternatywnego mocowania.
  • Seite 391 Mocowanie statywu za pomocą próżni ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała związane z upadkiem wiertnicy diamentowej. ! ▶ Mocowanie statywu na suficie, wyłącznie za pomocą mocowania na podciśnienie, jest niedozwolone. Jako dodatkowe mocowanie można zastosować na przykład ciężką podporę lub wrzeciono wkręcające. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Seite 392 1. Na górnym końcu szyny zdjąć osłonę (z wbudowanym ogranicznikiem krańcowym). Zamontować osłonę na szynie przedłużającej. 2. Włożyć cylinder szyny przedłużającej w szynę statywu. 3. Zamocować szynę przedłużającą obracając mimośrodem. DD-HD 30: Montaż elementu dystansowego (osprzęt) OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Mocowanie może być przeciążone. ▶...
  • Seite 393 Używać wyłącznie świeżej wody bez zanieczyszczeń, aby uniknąć uszkodzenia komponentów urządzenia. Jako wyposażenie dodatkowe można zamontować przepływomierz pomiędzy urządzeniem a przewo- dem doprowadzającym wodę. 1. Podłączyć regulator przepływu wody do wiertnicy diamentowej. 2. Przyłączyć przewód doprowadzający wodę (końcówka węża). 5.11 Montaż...
  • Seite 394 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek porażenia elektrycznego! Jeśli wskazanie w przewodzie prądu upływu nie gaśnie po naciśnięciu przycisku 0 lub TEST, zabrania się dalszego eksploatowania wiertnicy diamentowej! ▶ Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 4. Nacisnąć przycisk "I" lub "RESET" na wyłączniku różnicowo-prądowym PRCD. ▶ Zaświeci się wskaźnik.
  • Seite 395 OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla osób i materiału Zbieranie wody nie działa w przypadku wiercenia skośnego do góry. Wiertnica diamentowa może ulec uszkodzeniu i tym samym zwiększyć zagrożenie porażeniem prądem. ▶ Nie wykonywać wierceń skośnych do góry. Naciśnięcie przycisku stopnia nawiercania (w bezruchu lub na biegu jałowym) powoduje zmniejszenie prędkości obrotowej nawiercania.
  • Seite 396: Wymiana Szczotek Węglowych

    W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. DD-HD 30: Ustawianie luzu pomiędzy szyną a suportem Za pomocą...
  • Seite 397: Transport I Przechowywanie

    Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Wiertnica diamentowa jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna...
  • Seite 398 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zakłócenia sieci – nastąpiło prze- ▶ Skontrolować, czy inne urzą- rwanie dopływu prądu w sieci. dzenia podłączone do sieci elektrycznej lub prądnicy nie powodują zakłóceń. ▶ Sprawdzić długość zastosowa- Blokada ponownego rozruchu nego przedłużacza. ▶ Wyłączyć i ponownie włączyć wiertnicę...
  • Seite 399 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Istniejące połączenie Bluetooth ▶ Upewnić się, że pomiędzy zostało rozłączone. produktem a osprzętem ist- nieje połączenie zapewniające widoczność. Na jakość po- łączenia mogą mieć wpływ Połączenie zostało przerwane warunki środowiskowe, takie jak ściany żelbetowe. ▶ Ponownie podłączyć osprzęt do wiertnicy diamentowej.
  • Seite 400 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zmniejsza się prędkość wier- Za mała ilość wody. ▶ Skontrolować doprowadzanie cenia. wody do diamentowej koronki wiertniczej lub zwiększyć ilość wody za pomocą regulatora przepływu wody. Zamknięta blokada suportu. ▶ Poluzować blokadę suportu. Pył utrudnia postęp wiercenia. ▶...
  • Seite 401: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Seite 402: Originální Návod K Obsluze

    Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczące obsługi, technologii, środowiska i recyklingu znajdują się pod poniższym linkiem: qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865 Ten link znajduje się również na końcu dokumentacji w formie kodu QR. Originální návod k obsluze Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové...
  • Seite 403: Symboly Na Výrobku

    Tato značka znamená, že byste měli manipulaci s výrobkem věnovat zvláštní pozornost. Symboly v závislosti na výrobku 1.3.1 Příkazové symboly Byly použity následující příkazové symboly: Používejte ochranu zraku. Používejte ochrannou přilbu. Používejte chrániče sluchu. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochrannou obuv. Používejte respirátor.
  • Seite 404 Informační štítky Na vrtacím stojanu, základní desce nebo diamantové jádrové vrtačce Na základové vakuové desce Horní polovina obrázku: Pro horizontální vrty s vakuovým upevněním se vrtací stojan nesmí používat bez přídavného zajištění. Spodní polovina obrázku: S vakuovým upevněním bez dodatečného zajištění...
  • Seite 405: Prohlášení O Shodě

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Seite 406: Bezpečnostní Pokyny Pro Vrtačky

    ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu.
  • Seite 407: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Používejte co možná nejúčinnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučuje se používat respirátor, který je vhodný...
  • Seite 408 úrazu elektrickým proudem. Především pokud často opracováváte vodivé materiály, nechte znečištěné nářadí v pravidel- ných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. ▶ Pokud diamantovou jádrovou vrtačku používáte bez DD AF-CA H, nasaďte vždy na napájení...
  • Seite 409: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Podrobné informace o funkcích Bluetooth jsou uvedeny v návodu k obsluze připojeného zařízení. • Zobrazení servisních a stavových hlášení připojených zařízení Hilti na displeji diamantové jádrové vrtačky. Spojení s mobilním koncovým zařízením pomocí aplikace Hilti Connect pro servisní funkce a pro přenos • údajů analýzy týkajících se výrobku.
  • Seite 410 • Pro spojení se zařízením Hilti s funkcí Bluetooth stiskněte při zapnuté funkci Bluetooth současně tlačítka Časový interval pro spojení se zařízením Hilti s funkcí Bluetooth trvá 2 minuty. Po uplynutí 2 minut se navazování spojení přeruší. Licence Slovní...
  • Seite 411 Diamantová jádrová vrtačka vrtá. Tlačítko pro aktivaci navrtávacího stupně bylo stisknuto tehdy, když byla diamantová jádrová vrtačka pod zatížením, nebo v režimu chladnutí. • Ukazatel po několika sekundách automaticky zhasne. Nelze aktivovat stupeň pro navrtávání Diamantová jádrová vrtačka vrtá a stupeň pro navrtávání není aktivovaný. Ukazatel pomáhá...
  • Seite 412 Diamantová jádrová vrtačka je připravená ke spojení s jiným zařízením nebo příslušenstvím. Pro navázání spojení stiskněte a držte minimálně 1 sekundu současně stisknutá tlačítka • Časový interval pro spojení s jiným zařízením činí 2 minuty. Po uplynutí Navázání spojení 2 minut se navazování spojení přeruší. Spárování...
  • Seite 413 životnosti. • Ukazatel zobrazuje zbývající dobu chodu do ukončení procesu zaběhnutí. Záběh po výměně uhlíků Rozsah dodávky Diamantová jádrová vrtačka, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group 2279863 Česky *2279863*...
  • Seite 414: Příslušenství A Náhradní Díly

    2006843 Uhlíky 220–240 V 2104230 Uhlíky 100–127 V Pro bezpečný provoz používejte pouze originální příslušenství, náhradní díly a spotřební materiál Hilti. Technické údaje Jmenovité napětí, jmenovitý proud, frekvenci a/nebo jmenovitý příkon najdete na výkonovém štítku určeném pro vaši zemi. Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než...
  • Seite 415: Příprava Práce

    Bluetooth DD 250-CA Frekvenční pásmo 2 400 MHz … 2 483 MHz Maximální vysílací výkon 10 dBm Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou a lze je použít k vzájemnému srovnání...
  • Seite 416 2. Nasaďte ruční kolo na osu. Upevnění stojanu pro vrtačku pomocí kotvy Hilti kovové expanzní kotvy M16 (5/8") jsou obvykle vhodné pro upevňování vybavení pro diamantové jádrové vrtání do netrhlinového betonu. Nicméně za určitých podmínek může být nutné alternativní upevnění.
  • Seite 417 Při použití stojanu pro vrtačku s kotevní základní deskou vytvořte pevné a rovné spojení mezi vakuovou základní deskou a kotevní základní deskou. Pevně utáhněte kotevní základní desku na vakuové základní desce. Zkontrolujte, zda zvolená vrtací korunka nepoškodí vakuovou desku. Při vrtání ve vodorovném směru diamantovou jádrovou vrtačku dodatečně zajistěte (např. pomocí řetězu upevněného kotvou).
  • Seite 418 Od průměru vrtací korunky > 300 mm (> 11 1/2 in) se musí zvětšit vzdálenost mezi osou vrtání a vrtacím stojanem pomocí jednoho nebo dvou distančních nástavců. Distanční díl způsobuje, že značka středu vrtaného otvoru není funkční. 1. Zaaretujte saně pomocí aretace saní na kolejnici. 2.
  • Seite 419 1. Povolte šroub na stojanu pro vrtačku na přední straně pod kolejnicí. 2. Nasaďte držák pro zachycování vody zespoda za šroub. 3. Utáhněte šroub. 4. Mezi dvě pohyblivá ramena držáku vložte nádobu pro zachycování vody s namontovaným těsněním a těsnicí podložkou systému pro zachycování vody. 5.
  • Seite 420 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud ukazatel na ochranném vodiči chybného proudu při stisknutí tlačítka 0, resp. TEST nezmizí, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat! ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 4. Stiskněte tlačítko "I", resp. "RESET" na proudovém chrániči PRCD.
  • Seite 421: Péče A Údržba

    Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Seite 422: Pomoc Při Poruchách

    ▶ Po delším skladování zkontrolujte případné poškození všech viditelných dílů a bezvadnou funkci ovládacích prvků. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Diamantová jádrová vrtačka je funkční. Porucha Možná příčina Řešení...
  • Seite 423 Porucha Možná příčina Řešení Překročena maximální doba chodu ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku s aktivním stupněm navrtávání. vypněte a znovu zapněte. Voda v motoru. ▶ Nechte diamantovou jádrovou vrtačku úplně uschnout na teplém, suchém místě. Blokování opětovného spuš- ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku tění...
  • Seite 424 Porucha Možná příčina Řešení Přepínač převodů nezaskočil. ▶ Stiskněte přepínač převodů tak, aby zaskočil. Na multifunkčním displeji je u převodového stupně zobra- zená „0“ a diamantová vrtací korunka se netočí. Existující spojení ses Bluetooth ▶ Zajistěte vizuální kontakt mezi bylo přerušeno. výrobkem a příslušenstvím.
  • Seite 425 Porucha Možná příčina Řešení Rychlost vrtání se snižuje. Diamantová vrtací korunka je ▶ Naostřete diamantovou vrtací obroušená. korunku na ostřicí desce. Příliš velké množství vody. ▶ Regulačním ventilem zmenšete množství vody. Příliš malé množství vody. ▶ Zkontrolujte přívod vody k dia- mantové...
  • Seite 426: Záruka Výrobce

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! 10.1...
  • Seite 427: Originálny Návod Na Obsluhu

    Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. •...
  • Seite 428 Symboly týkajúce sa výrobkov 1.3.1 Príkazové symboly Používajú sa nasledujúce príkazové symboly: Používajte prostriedky na ochranu zraku. Používajte ochrannú prilbu. Používajte ochranu sluchu. Používajte ochranné rukavice. Používajte ochrannú obuv. Používajte ochrannú masku 1.3.2 Symboly na výrobku Na výrobku môžu byť použité nasledujúce symboly: Údaje analýzy Stupeň...
  • Seite 429 Výstražné štíty Na vŕtacej konzole, základnej doske alebo diamantovom jadrovom vŕtacom stroji Na vákuovej základnej doske Horná polovica obrázka: Pri vŕtaní v horizontálnom smere s upevnením pomocou vákuovej základnej dosky sa vŕtacia konzola nesmie používať bez prídavného istenia. Dolná polovica obrázka : Pri vákuovom upevnení bez prídavného istenia sa nesmie vŕtať...
  • Seite 430: Vyhlásenie O Zhode

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 431 ▶ Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpečnostná obuv s protišmykovou podrážkou, ochranná prilba alebo chrániče sluchu (podľa druhu a použitia elektrického náradia), znižuje riziko poranení. ▶ Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické...
  • Seite 432: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    (chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest môžu narábať len kvalifikovaní pracovníci. Používajte čo najefektívnejšie odsávanie prachu. Používajte preto mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený prach a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúča sa používať dýchaciu masku určenú...
  • Seite 433 úrazu elektrickým prúdom. Znečistené zariadenia preto dajte v pravidelných intervaloch prekontrolovať v servise Hilti, najmä ak často opracovávate vodivé materiály. ▶ Pri prevádzke diamantového jadrového vŕtacieho stroja bez DD AF-CA H založte vždy kryt na elektrický...
  • Seite 434 Opis Prehľad produktov 3.1.1 Diamantový jadrový vŕtací stroj DD 250-CA Multifunkčný displej Ovládacie tlačidlo Stupeň pre navrtávanie Ovládacie tlačidlo Údaje analýzy Typový štítok Vypínač & Kryt sieťového kábla Elektrické napájanie pre DD AF-CA H (príslu- šenstvo) Sieťový kábel vrátane prúdového chrániča PRCD Prípojka vody...
  • Seite 435 Spárovanie s prístrojomHilti podporujúcim Bluetooth zostane dovtedy, kým sa diamantový jadrový vŕtací stroj nespojí s iným zariadením Hilti toho istého typu alebo kým sa nevypne Bluetooth. Spárovanie ostane zachované aj po vypnutí a zapnutí výrobkov a spárované výrobky sa opäť automaticky spoja.
  • Seite 436 Diamantový jadrový vŕtací stroj beží na voľnobeh. Zobrazenie pomáha zais- tiť vhodnosť zaradeného prevodového stupňa pre použitú diamantovú vŕ- taciu korunku. Zobrazenie vľavo hore zobrazuje zaradený stupeň a v strede v milimetroch a palcoch odporúčaný rozsah priemerov vŕtacích koruniek pre daný prevod. Zobrazenie stupňa Diamantový...
  • Seite 437 Diamantový jadrový vŕtací stroj vŕta a stupeň pre navrtávanie nie je akti- vovaný. Zobrazenie pomáha zabezpečiť prácu diamantového jadrového vŕtacieho stroja v optimálnom rozsahu výkonu. • Farba pozadia: červená. Prítlak je príliš vysoký. Znížte prítlak. Indikátor výkonu pri vŕtaní: Prítlak príliš vysoký Stavový...
  • Seite 438 Zobrazenie hore zobrazuje čas vŕtania (diamantový jadrový vŕtací stroj v prevádzke vŕtania) a dole prevádzkové hodiny (diamantový jadrový vŕtací stroj zapnutý) diamantového jadrového vŕtacieho stroja v hodinách, minú- tach a sekundách. Na vynulovanie času vŕtania a všetkých ostatných údajov analýzy stlačte na Analýza doby chodu niekoľko sekúnd tlačidlo •...
  • Seite 439: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Zábeh po výmene uhlíko- vých kief Rozsah dodávky Diamantový jadrový vŕtací stroj, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Príslušenstvo a náhradné diely Náhradné diely Číslo produktu Označenie...
  • Seite 440 Pri prevádzke s pripojením na generátor alebo transformátor musí byť jeho výstupný výkon minimálne dvakrát vyšší ako menovitý príkon uvedený na výkonovom štítku výrobku. Prevádzkové napätie transformátora alebo generátora musí byť neustále v rozsahu +5 % a -15 % menovitého napätia zariadenia. DD 250-CA Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01 15,4 kg Hĺbka vrtu bez predĺženia...
  • Seite 441 Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Hodnoty hluku DD 250-CA Úroveň akustického výkonu (L 109 dB(A) Neistota pri úrovni akustického výkonu (K 3 dB(A) Hladina akustického tlaku (L...
  • Seite 442 2. Nasaďte ručné koleso na os. Upevnenie vŕtacej konzoly s použitím kotvy Kovové expanzné kotvy Hilti M16 (5/8") sú zvyčajne vhodné na upevňovanie vybavenia pre diamantové jadrové vŕtanie do netrhlinového betónu. Avšak za určitých podmienok môže byť potrebné alternatívne upevnenie.
  • Seite 443 4. V danej vzdialenosti od stredu vrtu na čiare urobte značku. Vzdialenosť označenia → strana 435 5. Zapnite vákuovú vývevu, stlačte ventil na uvoľnenie (zavzdušnenie) vákua a podržte ho stlačený. 6. Značku na kombinovanej základnej doske umiestnite na čiaru. 7. Hneď ako bude vŕtacia konzola umiestnená v správnej polohe, pusťte zavzdušňovací ventil a základnú dosku pritlačte k podkladu.
  • Seite 444 6. Uistite sa, že vymedzovací prípravok je pripevnený bezpečne. DD-HD 30: Upevnenie diamantového jadrového vŕtacieho stroja na vŕtaciu konzolu POZOR Nebezpečenstvo poranenia Nebezpečenstvo v dôsledku náhodného spustenia diamantového jadrového vŕtacieho stroja. ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj sa nesmie pripájať na sieť počas prípravných prác. 1.
  • Seite 445 Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Keď indikácia na prúdovom chrániči pri stlačení tlačidla 0, príp. TEST nezhasne, diamantový jadrový vŕtací stroj sa nemôže ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Na prúdovom chrániči PRCD stlačte tlačidlo "I", resp. "RESET".
  • Seite 446 Prevádzka diamantového jadrového vŕtacieho stroja VAROVANIE Nebezpečenstvo pre osoby a materiál Diamantový jadrový vŕtací stroj sa môže poškodiť a zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Na vykonávanie prác smerom nahor je pri vŕtaní namokro povinne predpísaný systém na zachytávanie vody v spojení...
  • Seite 447 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. DD-HD 30: Nastavenie vôle medzi koľajnicou a saňami Vôľu medzi koľajnicou a saňami môžete nastaviť...
  • Seite 448 ▶ Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Slovenčina 2279863 *2279863*...
  • Seite 449 Diamantový jadrový vŕtací stroj je funkčný Porucha Možná príčina Riešenie Spínač náradia je na I, kým sa za- ▶ Vypnite a opäť zapnite diaman- bezpečuje prívod prúdu. tový jadrový vŕtací stroj. Diamantový jadrový vŕtací stroj bol ▶ Vypnite a opäť zapnite diaman- preťažený...
  • Seite 450 Porucha Možná príčina Riešenie Motor je prehriaty. Diamantový ▶ Dokončite chod kvôli ochladzo- jadrový vŕtací stroj je v činnosti vaniu. kvôli ochladzovaniu. Aktivovanie stupňa pre na- vrtávanie nie je možné Porucha elektrickej siete – v elek- ▶ Skontrolujte, či nepôsobia trickej sieti došlo k podpätiu.
  • Seite 451 Porucha Možná príčina Riešenie Rýchlosť vŕtania klesá. ▶ Odstráňte odvŕtané jadro a pou- Bola dosiahnutá maximálna hĺbka vŕtania. žite predĺženie vŕtacej korunky. Odvŕtané jadro sa zasekáva v dia- ▶ Odstráňte odvŕtané jadro. mantovej vŕtacej korunke. Nesprávna špecifikácia pre pod- ▶ Vyberte si vhodnejšiu špeci- klad.
  • Seite 452 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Slovenčina...
  • Seite 453: Eredeti Használati Utasítás

    Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. Ďalšie informácie Ďalšie informácie o obsluhe, technológii, životnom prostredí a recyklácii nájdete na nasledujúcom odkaze: qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865...
  • Seite 454: Szimbólumok A Terméken

    1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok A következő szimbólumokat használjuk a jelen dokumentációban: Használat előtt olvassa el a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő...
  • Seite 455 Reteszelés nyitva Reteszelés zárva A termék az iOS és Android platformokkal kompatibilis vezeték nélküli adatátvitelhez használható. Védőföldelés Amennyiben fel van tüntetve a terméken, akkor a tanúsítóhely az érvényben lévő szabályok szerint jóváhagyta a terméket az USA-beli és a kanadai piacokra. Tájékoztató...
  • Seite 456: Termékinformációk

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Seite 457 ▶ Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszer- számot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások ▶ Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csat- lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
  • Seite 458 ▶ A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. ▶...
  • Seite 459 (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. Alkalmazzon lehetőleg hatékony porelszívást. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Szükség esetén hasz- náljon az adott por fajtája elleni védelemhez megfelelő...
  • Seite 460 áramütéshez vezethet. Ezért a szennyezett készüléket, különösen ha gyakran munkál meg elektromosan vezető anyagot, rendszeres időközönként vizsgáltassa meg a Hilti Szervizzel. ▶ Ha a gyémánt fúrókészüléket DD AF-CA H nélkül működteti, akkor a burkolatot mindig helyezze fel a DD AF-CA H áramellátására. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát.
  • Seite 461: Rendeltetésszerű Használat

    A bluetooth-képes Hilti készülékkel való párosítás addig marad fenn, amíg a gyémánt fúrókészülékhez egy másik, ugyanolyan típusú Hilti készülék nem csatlakozik vagy a Bluetooth kikapcsol. A párosítás a termékek kikapcsolása és bekapcsolása után is fennmarad, és a párosított termékek automatikusan újra kapcsolódnak.
  • Seite 462 A kezdőképernyőn megjelenik a Bluetooth állapota, valamint a gyémánt fúrókészülék egyéni neve és a sorozatszám. • A képernyőn megjelenő terméknév a Hilti Connect alkalmazásban módosítható (előzetes beállítás: 'Your name here'). Kezdőképernyő A gyémánt fúrókészülék nincs bekapcsolva. A kijelző segít a rendszer szin- tezésében, valamint a fúróállvány ferde fúrásokhoz történő...
  • Seite 463 A gyémánt fúrókészülék fúr, és a furatkezdő fokozat nincs aktiválva. A névleges áramerősség túllépte a 20 A határértéket. • A rászorítóerő túl nagy. Csökkentse a rászorítóerőt. 120 V esetén Névleges áramerősségi határértéke túllépve A gyémánt fúrókészülék fúr, és a furatkezdő fokozat nincs aktiválva. A kijelző...
  • Seite 464 A kijelzőn felül látható a fúrási idő (a gyémánt fúrókészülék fúrási üzem- módban), alul pedig a gyémánt fúrókészülék üzemideje (a gyémánt fúróké- szülék be van kapcsolva) órában, percben és másodpercben. A fúrási idő és az összes többi elemzési adat visszaállításához nyomja le néhány másodpercig a gombot.
  • Seite 465: Tartozékok És Pótalkatrészek

    A kijelzőn a bejáratás befejezéséig hátralévő idő látható. Bejáratás a szénkefék cseréje után Szállítási terjedelem Gyémántszerszámos magfúrógép, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Tartozékok és pótalkatrészek Pótalkatrészek Cikkszám Megnevezés 51279 Tömlőcsatlakozás...
  • Seite 466: Műszaki Adatok

    Generátorral vagy transzformátorral való működtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a duplája a termék típustábláján megadott névleges teljesítményfelvételi értékeknek. A transzformátor vagy a generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os határa közé. DD 250-CA A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg 15,4 kg Furatmélység hosszabbítás nélkül 500 mm Megengedett nyomás a vízvezetékben...
  • Seite 467 Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajszintértékek DD 250-CA Hangteljesítmény (L 109 dB(A) Hangteljesítményszint bizonytalanság (K 3 dB(A) Hangnyomásszint (L...
  • Seite 468 2. Dugja rá a kézikereket a tengelyre. A fúróállvány rögzítése dübellel A gyémántszerszámos magfúró berendezés nemrepedt betonhoz történő rögzítéséhez általában megfelelő az M16-os (5/8"-es) Hilti fém feszítőhüvely. Bizonyos körülmények esetén azonban más rögzítési módra lehet szükség. A rögzítésre vonatkozó kérdésekkel forduljon a Hilti műszaki szolgálatához.
  • Seite 469 4. Helyezzen a vonalra egy jelet megadott távolságra a furat középpontjától. Jelölés távolsága → Oldal 461 5. Kapcsolja be a vákuumszivattyút, majd nyomja meg és tartsa lenyomva a vákuum-szellőzőszelepet. 6. Igazítsa az alaplemez jelölését a vonalhoz. 7. Ha megfelelően helyezték el a fúróállványt, akkor engedje el a vákuum-szellőzőszelepet, majd nyomja a felülethez az alaplemezt.
  • Seite 470 DD-HD 30: A gyémántszerszámos magfúrógép rögzítése a fúróállványra VIGYÁZAT Sérülésveszély Veszély a gyémántszerszámos magfúrógép véletlen beindulása miatt. ▶ A gyémántszerszámos magfúrógépet felszerelési munkálatok alatt ne csatlakoztassa a dugaszolóaljzatba. 1. A szánrögzítés segítségével rögzítse a szánt a sínen. 2. Húzza ki a gyémántszerszámos magfúrógép rögzítésének excenterét a szánon. 3.
  • Seite 471 Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. 4. Nyomja meg a „I”, ill. „RESET” gombot a PRCD hibaáram-védőkapcsolón.
  • Seite 472 A gyémántszerszámos magfúrógép üzemeltetése FIGYELMEZTETÉS Személyi sérülés és a gép sérülésének veszélye. A gyémántszerszámos magfúrógép megsérülhet és az áramütés veszélye megnő. ▶ Nedves fúrás esetén a felfelé irányuló munkákhoz kötelezően előírt a száraz-nedves porszívóval összekapcsolt vízgyűjtő rendszer használata. VESZÉLY Személyi sérülés és a gép sérülésének veszélye. A száraz-nedves porszívó késleltetve kapcsol be, ill. ki. Ekkor víz folyhat a gyémántszerszámos magfúrógépre.
  • Seite 473: Ápolás És Karbantartás

    ▶ A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja. • Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti • Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Seite 474: Segítség Zavarok Esetén

    ▶ Hosszabb tárolást követően rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A gyémánt fúrókészülék működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Seite 475 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Túlterhelték a gyémánt fúrókészü- ▶ Kapcsolja ki, majd újra be a léket gyémánt fúrókészüléket. ▶ Ne terhelje túl a gyémánt fúró- készüléket (pl. a csúszókuplung folyamatos kioldásával). Újraindítás­gátló Túllépte az aktív furatkezdő fokozat ▶ Kapcsolja ki, majd újra be a maximális működési idejét.
  • Seite 476 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Hálózati hiba – a villamos hálózat ▶ Ellenőrizze, hogy más fogyasz- feszültsége túl kicsi. tók zavarják-e a villamos háló- zatot vagy a generátort. ▶ Ellenőrizze a használt hosszab- bítókábel hosszát. Feszültséghiány – a gyémánt- szerszámos magfúrógép nem működik teljes teljesít- ménnyel.
  • Seite 477 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Csökken a fúrási sebesség. Nagy acéltartalom (felismerhető a ▶ Válasszon megfelelőbb műszaki fémforgácsot tartalmazó átlátszó adatokkal rendelkező gyémánt vízről). fúrókoronát. A gyémánt fúrókorona meghibáso- ▶ Ellenőrizze a gyémánt fúróko- dott. ronát sérülés szempontjából, szükség esetén cserélje ki. Nem megfelelő...
  • Seite 478 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Seite 479: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. További információk A kezeléssel, technikával, környezettel és újrahasznosítással kapcsolatos további információkat a következő linken találja: qr.hilti.com/manual?id=2279863&id=2279865 Ugyanez a link a dokumentáció végén QR-kód formájában is elérhető. Перевод оригинального руководства по эксплуатации...
  • Seite 480 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб). 1.2.2 Символы, используемые...
  • Seite 481 Номинальная частота вращения на холостом ходу Переменный ток Диаметр Транспортировка краном запрещена Bluetooth Блокировка деактивирована Блокировка активирована Это изделие поддерживает технологию беспроводной передачи данных на базе ОС iOS и Android. Защитное заземление Соответствующая маркировка на изделии подтверждает, что это изделие было сертифици- ровано...
  • Seite 482: Информация Об Изделии

    ▶ Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы при обращении в наше представительство или сервисный центр. Указания к изделию Установка алмазного бурения DD 250-CA Поколение Серийный номер: Декларация соответствия нормам Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим...
  • Seite 483: Безопасность

    Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым...
  • Seite 484 ▶ Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или га- ечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения травм. ▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви- денных...
  • Seite 485 Указания по технике безопасности при использовании длинных сверл ▶ Категорически запрещается превышать максимально допустимую частоту вращения, пред- писанную для эксплуатации сверла. В противном случае сверло может легко деформироваться, если оно будет свободно вращаться без контакта с заготовкой, и травмировать пользователя. ▶...
  • Seite 486 влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих матери- алов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. ▶ При эксплуатации установки алмазного бурения без DD AF-CA H всегда устанавливайте...
  • Seite 487 нительного крепления не допускается. ▶ Горизонтальное сверление с вакуумным креплением (принадлежность) разрешается выпол- нять только при условии дополнительного закрепления станины. Описание Обзор изделий 3.1.1 Установка алмазного бурения DD 250-CA Многофункциональный дисплей Кнопка управления Режим засверливания Кнопка управления Данные анализа Заводская табличка Выключатель...
  • Seite 488: Вакуумная Опорная Плита (Принадлежность)

    няемые в пару) друг с другом установки/устройства должны находиться в зоне прямой видимости. Функции Bluetooth у этой установки Подробное описание функций Bluetooth см. в руководстве по эксплуатации сопряженного устройства. Индикация сервисных сообщений и сообщений о состоянии сопряженных устройств Hilti на дисплее • установки алмазного бурения.
  • Seite 489 бурения. • Отображаемое на экране имя установки можно изменять через Стартовый экран мобильное приложение Hilti Connect (предустановка: 'Your name here'). Установка алмазного бурения не включена. Индикатор используется для нивелирования системы, а также для выравнивания станины при сверлении под углом. Индикатор показывает выравнивание установки...
  • Seite 490 Установка алмазного бурения работает, и режим засверливания не активирован. Индикатор помогает точно определить, что установка алмазного бурения работает в оптимальном рабочем диапазоне. • Цвет заднего фона: желтый. Недостаточное усилие прижима. Увеличьте усилие прижима. Индикатор мощности сверления: недостаточ- ное усилие прижима. Установка...
  • Seite 491 Установка алмазного бурения готова к соединению с другой установ- кой или дополнительным оборудованием. Для запуска установки соединения одновременно нажмите кнопки и и удерживайте их нажатыми в течение не менее 1 с. • Временной интервал для соединения с другой установкой составляет Установка...
  • Seite 492 Этот индикатор показывает обзор всех соединенных с установкой алмазного бурения установок и дополнительного оборудования (при- надлежностей). • Индикатор деактивируется автоматически через несколько секунд или после повторного нажатия кнопки Соединенные (синхрони- • Путем повторного нажатия кнопки перейдите к следующим зированные) установки данным...
  • Seite 493: Принадлежности И Запасные Части

    приработки. мены угольных щеток Комплект поставки Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Принадлежности и запасные части Запасные части Арт. № Наименование...
  • Seite 494 При сверлении над головой обязательным условием является использование промышленного пыле- соса (для влажной уборки) с системой водоотвода. DD 250-CA Ø без принадлежностей 12 мм … 300 мм Ø с проставкой 12 мм … 500 мм Ø с системой водоотвода и промышленным пылесосом...
  • Seite 495 Подготовка к работе ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! При нестабильном закреплении возможно смещение (вращение) или опрокидывание станины. ▶ Перед началом работы с установкой алмазного сверления закрепите станину с помощью анкеров или вакуумной опорной плиты на базовом материале (обрабатываемом основании). ▶ Используйте только подходящие для данного базового материала анкеры и соблюдайте указания по...
  • Seite 496 Анкерное крепление станины Металлические распорные анкеры Hilti M16 (5/8") обычно используются для крепления оснастки для алмазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных условиях может потребоваться альтернативное крепление. С вопросами относительно надежности крепления обращайтесь в сервисную службу Hilti. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие использования неподходящих анкеров! Возможна поломка...
  • Seite 497 6. Выровняйте метку на опорной плите по линии. 7. Если станина установлена правильно, отпустите вакуумный клапан и прижмите вакуумную опорную плиту к базовому материалу. 8. Выровняйте опорную плиту с помощью нивелировочных винтов. 9. Проверьте надежность крепления станины. Расстояние метки Выберите расстояние сообразно используемой опорной плите. Оптимальное...
  • Seite 498 6. Убедитесь в том, что проставка надежно закреплена. DD-HD 30: крепление установки алмазного бурения к станине ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Опасность вследствие непреднамеренного пуска установки алмазного бурения. ▶ Во время работ по очистке установка алмазного бурения должна быть отсоединена от сети электропитания.
  • Seite 499: Выполнение Работ

    4. Установите водосборник с смонтированным уплотнением и уплотнительной шайбой между двумя подвижными консолями держателя. 5. Зафиксируйте водосборник двумя винтами на держателе. 6. Подсоедините к водосборнику промышленный пылесос для влажной уборки или шланг для отвода воды. Выполнение работ Регулировка ограничителя глубины (принадлежность) 1.
  • Seite 500 УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! ▶ Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. 4. Нажмите кнопку «I» или «RESET» на автомате защиты от тока утечки. ▶ Индикация активируется.
  • Seite 501: Уход И Техническое Обслуживание

    ▶ Ремонт электрической части перфоратора поручайте только специалисту-электрику. • Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. • При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте электроинструмент. Сразу сдавайте его в сервисный центр Hilti для ремонта. 2279863 Русский *2279863*...
  • Seite 502: Транспортировка И Хранение

    Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. DD-HD 30: регулировка зазора между направляющей и кареткой...
  • Seite 503: Помощь При Неисправностях

    ▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Установка алмазного сверления исправна Неисправность Возможная причина...
  • Seite 504 Неисправность Возможная причина Решение Почти достигнута граница износа ▶ Замените угольные щетки в угольных щеток. Оставшееся самое ближайшее время. время до автоматического вы- ключения установки алмазного бурения составляет всего не- Оставшееся время до за- сколько часов. мены угольных щеток Угольные щетки были заменены и ▶...
  • Seite 505 Неисправность Возможная причина Решение С используемым дополни- Несколько установок алмазного ▶ Выключите Bluetooth на до- тельным оборудованием бурения синхронизированы (объ- полнительном оборудовании (например, системой водо- единены в пару) с одним и тем и снова включите и заново со- подготовки) через Bluetooth же...
  • Seite 506 Неисправность Возможная причина Решение Маховик проворачивается Срезной штифт сломан. ▶ Замените срезной штифт. без сопротивления. Алмазная коронка не уста- Поврежден или загрязнен хво- ▶ Очистите хвостовик или па- навливается в патроне. стовик/патрон. трон, смажьте или замените их. Из муфты подачи воды или Слишком...
  • Seite 507: Утилизация

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! 10.1...
  • Seite 508: ו א‬ ‫ו ה

    ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ת‬ ‫ו...
  • Seite 509 ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ ג‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ן ג‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ו פ‬ ‫פ‬ ‫כ ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫י‬ ‫ל ע‬ ‫נ ב‬ ‫ש‬...
  • Seite 510 ‫צ‬ ‫ה‬ ‫ן א‬ ‫כ‬ ‫ר‬ ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2279863 2279863...
  • Seite 511 ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י ל‬ ‫כ ל‬ ‫ת ו‬ ‫י ל‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫.
  • Seite 512 ‫ם‬ ‫א‬ ‫, ם‬ ‫י ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ם‬ ‫נ י‬ ‫א ו‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫ע‬ ‫ו פ‬ ‫ם י‬ ‫ע נ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫י ק‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ם‬...
  • Seite 513 ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ב‬ ‫ו א‬ ‫/ ו‬ ‫ץ ע‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע ל‬ Hilti ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ב‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע ל‬ ‫ע‬ ‫ג ו‬ ‫נ ב‬ ‫ך‬...
  • Seite 514 ‫ר‬ ‫ו א‬ ‫י ת‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ DD 250-CA ‫ם‬ ‫ו ל‬ ‫ה י‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ 3.1.1 ‫ת י‬ ‫ת י‬ ‫ל כ‬...
  • Seite 515 ‫ו נ‬ ‫ו ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ו י צ‬ ‫ק נ‬ ‫ו פ‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ Hilti Connect ‫ת‬ ‫י י צ‬ ‫ק‬ ‫י ל‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬...
  • Seite 516 ‫ה ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ן‬ ‫מ ז‬ ‫ג צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה ג‬ ‫ו צ‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ה ל‬ ‫י ע‬ ‫פ‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ג ר‬ ‫ד ו‬ ‫ת‬...
  • Seite 517 ‫. ל‬ ‫ד ח‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫י ר‬ ‫ב כ‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ו מ‬ Bluetooth ‫ת‬ ‫ו י נ‬ ‫ש‬ ‫ך‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫י נ‬ ‫מ ז‬ ‫ו ב‬ ‫- ו‬ ‫ם י‬ ‫נ צ‬ ‫ח‬ ‫ל...
  • Seite 518 ‫ם ו‬ ‫ל ה‬ ‫י ה‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ם י‬ ‫ר ב‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ם י‬ ‫ר ז‬ ‫י ב‬ ‫א‬ ‫ה ו‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬...
  • Seite 519 ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫. ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ DD 250-CA ‫ג‬ ‫" ק‬ 15.4 ‫ך‬ ‫י ר‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ EPTA ‫ך‬ ‫י ל‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫א‬...
  • Seite 520 Bluetooth DD 250-CA … ‫ץ‬ ‫ר ה‬ ‫ה ג‬ ‫מ‬ 2,400 ‫ם י‬ ‫ר ד‬ ‫ת‬ ‫ם‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫ץ‬ ‫ר ה‬ ‫ה ג‬ ‫מ‬ 2,483 ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫י ס‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ר ו‬ ‫ד י‬ ‫ש‬ ‫ק‬...
  • Seite 521 ‫ו י צ‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫ל כ‬ ‫ך ר‬ ‫ד ב‬ ‫ם‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ M16 ("5/8 ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ד‬ ‫ת‬ ‫י מ‬ ‫ם י‬ ‫י פ‬ ‫ו ל‬...
  • Seite 522 ‫. ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ו ק‬ ‫י מ‬ ‫ן‬ ‫ו ו י‬ ‫כ ל‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫ה‬ ‫ז‬ ‫כ ר‬ ‫מ‬ ‫ן‬ ‫י ב‬ ‫ו ק‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫. ח‬ ‫ד ק‬ ‫ה‬ ‫ז‬ ‫כ...
  • Seite 523 ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫מ‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫ו ל‬ ‫ה‬ ‫י ה‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ DD-HD 30 ‫ת ו‬ ‫ר י‬ ‫ה ז‬ ‫ה‬...
  • Seite 524 ‫י ה‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ן ק‬ ‫ת‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ◀ PRCD ‫ד י י‬ ‫נ ה‬...
  • Seite 525 ‫ה‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ ‫ם ו‬ ‫ל ה‬ ‫י ה‬ ‫ח‬ ‫ו ד‬ ‫י ק‬ ‫ת נ‬ ‫ו כ‬ ‫מ‬ ‫ל ע‬ ‫ם‬ ‫ו ר‬ ‫ז ל‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫ו...
  • Seite 526 ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 527 ‫ו ס‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ל כ‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א ל‬ ◀ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ק‬...
  • Seite 528 ‫ן‬ ‫ו ר‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫י ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫י ס‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫. ם‬ ‫ד ק‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫ח‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו ש‬ ‫ר ב‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ה ל‬ ‫ג‬...
  • Seite 529 ‫ן‬ ‫ו ר‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫י ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫י ס‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה ו‬ ‫ח ו‬ ‫ד ק‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫י ל‬ ‫ת‬ ‫א‬...
  • Seite 530 ‫ו ח‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ו ד‬ ‫ג ה‬ ‫ם‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫צ ו‬ ‫י מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם י‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ Hilti Hilti ‫ק ו‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ו א‬...
  • Seite 531: Feldkircherstraße

    Hilti Corporation 1-11111.. -1 Feldkircherstraße 100 9494 Schaan I Liechtenstein Transportable Diamond Drill Designation: DD250-CA (01) [2020] 2006/42/EC EN 62841-1 EN 300 328 V2.2.2 2014/53/EU EN 62841 -3-6 EN 301 489-1 V2.2.3 2011/65/EU EN 301 489-17 V3.2.4 k � � - Schaan, 14.12.2020...
  • Seite 532 *2279863* 2279863 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20201023...

Inhaltsverzeichnis