Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti DD 30-W Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DD 30-W:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04
DD 30-W
1
24
46
68
91
114
137
161
182
203
224
245
266
288
310
333
354
376
398
422

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DD 30-W

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DD 30-W Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Čeština Slovenčina Magyar Українська Türkçe Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 2 Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 3 Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 4 Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 5 Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 6 Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 7 Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 8 DD 30-W Original-Bedienungsanleitung ........
  • Seite 9: Angaben Zur Dokumentation

    1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 10: Produktinformationen

    Bohrleistungsanzeige 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Seite 11 ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz- behandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ▶ Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde.
  • Seite 13: Beschreibung

    Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z. B. mit einem Metallsuchgerät. Außenliegende Metallteile am Gerät können spannungsführend werden, wenn Sie z. B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ▶ Betreiben Sie das Gerät nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz. ▶ Abhängig von Anwendung und Bohrrichtung (siehe Tabelle → Seite 6) müssen Sie das Wasserfangsystem des Diamantkernbohrers an einen von Hilti empfohlenen Universalsauger anschließen und die Ausstattung wählen.
  • Seite 15: Bohrrichtung

    Wasserdurchfluss eingestellt werden. Die hohe Drehzahl der Bohrstufe wird erreicht, wenn der Ein/Aus Schalter ganz durchgedrückt ist. 3.12 Lieferumfang Gerät mit Seitenhandgriff und Werkzeugaufnahme, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group. 3.13 Werkzeuge Bezeichnung...
  • Seite 16: Bemessungsspannung

    Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan- nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan- nung des Gerätes liegen.
  • Seite 17: Arbeitsvorbereitung

    ▶ Prüfen Sie, ob der Schneidring die Höhe von mindestens 2 mm aufweist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie die Bohrkrone aus, da es sonst zum Verklemmen der Bohrkrone im Bohrloch kommen kann. ▶ Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur originale Hilti DD-C-Bohrkronen und Originalzubehör für DD 30­W. 5.2 Vorbereiten zum handgeführten Bohren 5.2.1 Seitenhandgriff positionieren...
  • Seite 18 2. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Drehen am Griff. 3. Führen Sie den Tiefenanschlag von vorne in die vorgesehene Öffnung am Seitenhandgriff ein. 4. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Tiefe ein. 5. Fixieren Sie den Tiefenanschlag durch Festziehen des Seitenhandgriffs. 5.2.3 Spritzschutz montieren WARNUNG Stromschlaggefahr! Beim handgeführten Bohren nach oben ohne die vorgeschriebenen Schutzmaß-...
  • Seite 19: Absaugvorrichtung Anschließen

    Im Allgemeinen ist dies der Fall, wenn die Höhe der Diamantsegmente geringer als 2 mm ist. Hinweis Regelmäßiges Einsprühen der Werkzeugaufnahme mit Hilti Spray erleichtert die Montage der Bohr- krone. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 20 5.3.1 Wasserfanggestänge montieren Hinweis Bohren ist nur unter folgenden Bedingungen gestattet: Das mitgelieferte Wasserfangestänge ist montiert und auf die Länge der verwendeten Bohrkrone eingestellt. Im Wasserfangring ist eine Bohrbuchse eingesetzt, die zum Bohrkronendurchmesser passt. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2.
  • Seite 21: Gerät Und Bohrständer Mit Anker Befestigen

    Wasserfangringes. Hinweis Der Wasserfangring hat vier überstehende Markierungen, die Sie auf das Kreuz ausrichten können. 2. Setzen Sie den Anker Hilti HKD-D M12x50 für die Befestigung der Bohrständer-Adapterplatte in einer Entfernung von 12 cm von der Markierung der Bohrlochmitte. Hinweis Beachten Sie beim Setzen des Ankers die dem Anker beiliegenden Anwendungshinweise! 3.
  • Seite 22: Bohrsystem Auf Bohrlochmitte Ausrichten

    Hinweis Regelmäßiges Einsprühen der Werkzeugaufnahme mit Hilti Spray erleichtert die Montage der Bohr- krone. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme-Verriegelung zum Öffnen der Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag nach oben. Hinweis Prüfen Sie, ob das Einsteckende der Bohrkrone und die Werkzeugaufnahme sauber und unbe- schädigt sind.
  • Seite 23 Verletzungsgefahr Gefahr eines elektrischen Schlages. ▶ Sollte die Anzeige nicht erlöschen, so darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden. Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 7. Schalten Sie den Fehlerstromschutzschalter (PRCD) nach dem Test wieder ein, indem Sie die Taste 0 bzw.
  • Seite 24 6.1 Handgeführtes Bohren WARNUNG Stromschlaggefahr! Beim handgeführten Bohren nach oben ohne die vorgeschriebenen Schutzmaß- nahmen kann Wasser in das Gerät eindringen und Gefahren durch Stromschlag verursachen. ▶ Verwenden Sie beim handgeführten Bohren nach oben immer ein Wasserfangsystem mit Nasssauger sowie den Spritzschutz. WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Bei Verwendung einer falschen Bohrbuchse kann bei Überkopf-...
  • Seite 25 Hinweis Führen Sie die Bohrkrone gerade im Bohrloch. Ein Verkanten der Bohrkrone im Bohrloch kann die Bohrleistung vermindern. Hinweis Achten Sie stets darauf, dass der Wasserdurchfluss korrekt ist. Beachten Sie zur Kontrolle die Wasserdurchflussanzeige. 6.2 Bohrständergeführtes Bohren WARNUNG Stromschlaggefahr durch austretendes Wasser! Beim bohrständergeführten Bohren kann kein Spritzschutz montiert werden.
  • Seite 26: Bohrungen Mit 600-Mm-Bohrkrone

    10. Regeln Sie den Anpressdruck entsprechend der Bohrleistungsanzeige. Hinweis Wählen Sie den Anpressdruck so, dass das Gerät auf höchster Drehzahl läuft; hierbei wird die ideale Bohrleistung erreicht (die Bohrleistungsanzeige leuchtet grün). Ein höherer Anpressdruck bewirkt keine Steigerung der Bohrleistung (die Bohrleistungsanzeige leuchtet rot). Hinweis Überwachen Sie während des Bohrens den Wasserdurchfluss.
  • Seite 27: Bohrkern Aus Dem Bohrloch Entfernen

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Elektrogerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Bei Ausführungen mit austauschbarem Netzkabel, ist ein Austausch des Netzkabels durch eine Elektro- fachkraft erlaubt.
  • Seite 28: Kohlebürsten Austauschen

    8 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Deutsch Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 29 8.1 Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache Lösung Verschleißgrenze der Kohlebürsten ▶ Lassen Sie die Kohlebürsten bei ist beinahe erreicht. Die Restlauf- nächster Gelegenheit austau- zeit bis zum automatischen Ab- schen. schalten des Diamantkernbohrge- Serviceanzeige leuchtet. rätes beträgt noch einige Stunden. Kohlebürsten wurden getauscht ▶...
  • Seite 30: Diamantkernbohrgerät Ist Nicht Funktionsfähig

    Sie den Anpress- druck. 9 China RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r51318. Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. Deutsch Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 31: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 10.1 Bohrschlammentsorgung...
  • Seite 32: About This Documentation

    1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Seite 33: Product Information

    Drilling performance indicator 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Seite 34: Drill Safety Warnings

    ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
  • Seite 35 ▶ Use a dust removal system that is as effective as possible. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this machine. Ensure that the workplace is well ventilated.
  • Seite 36 ▶ Depending on the application and drilling direction (see following table → page 29), the diamond core drilling machine’s water collection system must be connected to an all-purpose vacuum cleaner of a type recommended by Hilti and the necessary additional equipment selected accordingly. English...
  • Seite 37: Service Indicator

    The water collection system and the correct combination of core bit and sealing ring, with the correct length set- ting, must be fitted and used for all drilling applications. Product sticker Drilling in an upwards direction is permissible only when the water collection system and additional spray guard are used.
  • Seite 38: Speed Settings

    3.12 Items supplied machine with side handle, chuck and operating instructions You can find other system products approved for use with your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group. 3.13 Accessory tools...
  • Seite 39: Noise And Vibration Values

    Rated voltage Rated voltage 100 V 110 V 220 V 220­240 V Mains frequency [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Rated power [W] 1450 1400 1400 1450 4.3 Noise and vibration values The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one electric machine with another.
  • Seite 40 ▶ Check that the rim (cutting edge) of the core bit has a height of at least 2 mm. If this is not the case, replace the core bit as it may otherwise get stuck in the hole drilled. ▶ To avoid injury, use only genuine Hilti DD-C core bits and DD 30-W accessories. 5.2 Preparing the drilling machine for hand-held use 5.2.1 Positioning the side handle...
  • Seite 41 This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Note Spraying the chuck with Hilti lubricant spray at regular intervals makes it easier to fit the core bit. 1. Unplug the supply cord from the power outlet.
  • Seite 42 3. When drilling overhead, use the retaining clip on the side handle to secure the water collection hose. 5.3 Preparing to drill using the drill stand WARNING Risk of injury. The drill stand may tip over or rotate if inadequately fastened. ▶...
  • Seite 43: Fastening The Machine And Drill Stand With An Anchor

    Note The water collector has four protruding marks that can be aligned with the cross. 2. Set the Hilti HKD-D M12x50 anchor for fastening the drill stand adapter plate at a distance of 12 cm from the hole center mark.
  • Seite 44: Positioning The Drilling System When Fastened With An Anchor

    This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Note Spraying the chuck with Hilti lubricant spray at regular intervals makes it easier to fit the core bit. 1. Unplug the supply cord from the power outlet.
  • Seite 45 ▶ If the indicator continues to light up, further operation of the diamond core drilling machine is not permissible. Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 7. After the test, switch the ground fault circuit interrupter (PRCD) back on by pressing the 0 or TEST button.
  • Seite 46 WARNING Risk of accident! When drilling penetrations through walls or floors/ceilings, the core or fragments of material may drop out and fall down on the other side. ▶ Take the necessary safety precautions on the other side of the wall or below the floor/ceiling before drilling penetrations.
  • Seite 47 8. Check that the core bit is not in contact with the working surface and then press the control switch half way (this activates hole-starting speed). 9. If you are drilling upwards, wait until the core bit has filled with water. ◁...
  • Seite 48: Switching The Machine Off

    6. Switch the machine on in sustained operating mode by pressing the control switch fully and then pressing the switch lockbutton. 7. Turn the hand wheel until the diamond core bit is in contact with the working surface. 8. When beginning drilling, apply only light pressure until the core bit has centered itself and then increase the pressure.
  • Seite 49: Care And Maintenance

    3. Rotate the core bit as far as it will go. 4. Pull the core bit out of the chuck. 5. Tilt the core bit slightly away from the imaginary extension of the chuck axis. 6. Pull the core bit out of the water collector. 7.
  • Seite 50: Replacing The Carbon Brushes

    • Do not operate the machine if damaged or if its parts malfunction. Have the machine repaired by Hilti Service immediately. • On versions with a replaceable supply cord, the supply cord may be replaced by a trained electrical specialist.
  • Seite 51: The Diamond Core Drilling Machine Is In Working Order

    8.1 The diamond core drilling machine is in working order Malfunction Possible cause Action to be taken The carbon brush wear limit has ▶ Have the carbon brushes almost been reached. The diamond replaced at the next opportunity. core drilling machine will continue to run for a few hours until it shuts The service indicator lights.
  • Seite 52: The Diamond Core Drilling Machine Is Not In Working Order

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 53: Manufacturer's Warranty

    ▶ Ask the local public authorities for information about current regulations. ▶ Dispose of the drilling slurry. → page 41 11 Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. English Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 54: Over Deze Documentatie

    1 Informatie over documentatie 1.1 Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Seite 55: Productinformatie

    Boorvermogensindicatie 1.4 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Seite 56 ▶ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar- mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. ▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
  • Seite 57: Veiligheidsinstructies Voor Boormachines

    ▶ Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied. Het wordt geadviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
  • Seite 58 Elektrische veiligheid ▶ Controleer het werkgebied voordat u begint te werken op verdekt liggende elektrische leidingen, gas- en waterleidingen, bijv. met een metaaldetector. Externe metalen delen van het apparaat kunnen onder spanning komen te staan als u bijv. een elektrische leiding beschadigt. Dit vormt een ernstig gevaar van een elektrische schok.
  • Seite 59: Correct Gebruik

    ▶ Gebruik het apparaat alleen met de op het typeplaatje aangegeven netspanning en -frequentie. ▶ Afhankelijk van toepassing en boorrichting (zie de tabel → Pagina 51) moet het wateropvangsysteem van de diamantkernboor op een door Hilti geadviseerde universele stofzuiger worden aangesloten en de uitrusting worden gekozen.
  • Seite 60 Het hoge toerental van de boorstand wordt bereikt, als de Aan / Uit-schakelaar helemaal doorgedrukt is. 3.12 Standaard leveringsomvang Apparaat met zijhandgreep en gereedschapopname, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of onder: www.hilti.group. 3.13 Gereedschap Omschrijving Afkorting Diamantboorkroon DD­C...
  • Seite 61: Geluids- En Trillingswaarden

    Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen vermogen. De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen.
  • Seite 62: Voordat U Begint

    ▶ Controleer of de snijdring een hoogte van minstens 2 mm heeft. Als dit niet het geval is, de boorkroon vervangen, omdat anders de boorkroon in het boorgat vast kan komen te zitten. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti DD-C-boorkronen en originele toebehoren voor de DD 30­W.
  • Seite 63 In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Aanwijzing Regelmatig inspuiten van de gereedschapopname met Hilti spray vergemakkelijkt de montage van de boorkroon. 1. Haal de netstekker uit het stopcontact.
  • Seite 64 2. Trek de gereedschapopnamevergrendeling voor het openen van de gereedschapopname tot de aanslag naar boven. Aanwijzing Controleer of het insteekeinde van de boorkroon en de gereedschapopname schoon en niet beschadigd zijn. 3. Draai de wateropvangring tot de aanslag om de bevestigingsas. 4.
  • Seite 65 De wateropvangring heeft vier uitstekende markeringen die op het kruis uitgericht kunnen worden. 2. Plaats het anker Hilti HKD-D M12x50 voor de bevestiging van de boorkolomadapterplaat op een afstand van 12 cm van de markering van het midden van het boorgat.
  • Seite 66 In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Aanwijzing Regelmatig inspuiten van de gereedschapopname met Hilti spray vergemakkelijkt de montage van de boorkroon. 1. Haal de netstekker uit het stopcontact.
  • Seite 67 5.3.8 Afzuiginstallatie aansluiten 1. Stel een veilige verbinding tot stand tussen de wateropvangslang van het boorapparaat en de afzuigslang van de universele stofzuiger. Gebruik daartoe een slangadapter. 2. Verbind de afzuigslang van de universele stofzuiger met de universele stofzuiger. 3. Gebruik bij bovenhands boren de houder op de zijhandgreep, om de waterafvoerslang te fixeren. 5.4 Boorsysteem op midden van het boorgat uitrichten 5.4.1 Boorsysteem met vacuümvoetplaat voor het boren positioneren 1.
  • Seite 68 Gevaar voor letsel Gevaar van een elektrische schok. ▶ Als de weergave niet verdwijnt, mag het diamantkernboorapparaat niet verder worden gebruikt. Het diamantkernboorapparaat door de Hilti Service laten repareren. 7. Schakel de lekstroombeveiligingschakelaar (PRCD) na de test weer worden in, door de toets 0 resp.
  • Seite 69 2. Bij gebruik van een afzuiging de stekker van de universele stofzuiger in het stopcontact steken en de schakelaar van de stofzuiger op AUTO of op ON resp. I zetten. 3. Schakel de lekstroombeveiligingschakelaar (PRCD) in (zie → Pagina 59). Aanwijzing De universele stofzuiger start in AUTO-functie tijdvertraagd automatisch na het boorapparaat.
  • Seite 70 WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen! Bij doorboringen door wanden en plafonds kunnen materiaal of de boorkern naar achteren of naar beneden vallen. ▶ Borg voor doorboringen door wanden en plafonds het bereik van achteren resp. van onderen afschermen. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Gevaar door vallend diamantkernboorapparaat. ▶...
  • Seite 71: Apparaat Uitschakelen

    6.4 Apparaat uitschakelen 1. Schakel na het bereiken van de gewenste boordiepte resp. na het afsluiten van de doorvoerboringen het apparaat uit. Wanneer u met schakelvergrendeling werkt, de Aan / Uit-schakelaar indrukken om de vergrendeling los te maken. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Bij het optillen van de wateropvangring van de ondergrond als de boorkroon draait, kunnen boorkernen uit de boorkroon worden geslingerd.
  • Seite 72: Koolborstels Vervangen

    Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Het elektrisch apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door Hilti Service laten repareren. • Bij uitvoeringen met een vervangbaar netsnoer mag het netsnoer door een elektricien worden vervangen.
  • Seite 73: Hulp Bij Storingen

    9. Breng de Torx-bouten van de inspectieglasbevestiging aan en draai deze weer vast. 8 Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. 8.1 Diamantboormachine is gebruiksklaar Storing...
  • Seite 74 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Boorsnelheid neemt af. Maximale boordiepte bereikt. ▶ Verwijder de boorkern en gebruik een langere boorkroon. Boorkern klemt in de diamantboor- ▶ Verwijder de boorkern. kroon. Verkeerde specificatie voor onder- ▶ Kies een geschiktere grond. diamantboorkroon-specificatie. Hoog staalaandeel (te herkennen ▶...
  • Seite 75: Recycling

    Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code. 10 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug.
  • Seite 76: Explication Des Symboles

    1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Seite 77: Informations Produit

    Indicateur de puissance de forage 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Seite 78 ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. ▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
  • Seite 79: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    ▶ Un dispositif d'aspiration efficace doit être utilisé dans la mesure du possible. Utiliser pour ce faire un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales, tel que recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
  • Seite 80 ▶ En cas de coupure de courant, mettre l'interrupteur Marche / Arrêt de l'outil électroportatif sur Arrêt et débrancher la fiche de la prise de courant pour éviter toute mise en marche intempestive lorsque le courant est rétabli. ▶ Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec ouïes d'aération recouvertes. Sécurité...
  • Seite 81: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    ▶ En fonction de l'application et du sens de forage (voir tableau → Page 73), le système de récupération d'eau de la foreuse diamant doit être raccordé à un aspirateur universel tel que recommandé par Hilti et éventuellement équipé d'accessoires.
  • Seite 82: Éléments Livrés

    Marche / Arrêt est complètement enfoncé. 3.12 Éléments livrés Appareil avec poignée latérale et porte-outil, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou sous : www.hilti.group. 3.13 Outils Désignation...
  • Seite 83: Caractéristiques Techniques

    Désignation Butée de profondeur pour colonne de forage DD-ST 30-ES Protection contre la projection DD-30-W-CV 4 Caractéristiques techniques 4.1 Appareil de forage diamant Remarque Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays. En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
  • Seite 84: Avant De Commencer

    ▶ Vérifier si la bague coupante présente au minimum une hauteur de 2 mm. Si tel n'est pas le cas, remplacer la couronne de forage pour éviter que celle-ci ne se coince dans le trou de forage. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes de forage Hilti DD-C d'origine et accessoires d'origine pour DD 30­W.
  • Seite 85 5.2 Préparatifs du forage à guidage manuel 5.2.1 Positionnement de la poignée latérale 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale en tournant la poignée. 3. Fixer la poignée latérale dans la position souhaitée. Remarque Vous pouvez monter une butée de profondeur avec la poignée latérale ( →...
  • Seite 86 C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. Remarque Vaporiser régulièrement le mandrin avec le spray Hilti pour faciliter le montage de la couronne de forage. 1. Débrancher la fiche de la prise.
  • Seite 87 AVERTISSEMENT Risque d'électrocution du fait des sorties d'eau ! Il n'est pas possible de monter de protection contre les projections en cas de forage à guidage sur colonne. Par conséquent, l'appareil n'est pas protégé contre les projections en cas de forage à guidage sur colonne vers le haut. ▶...
  • Seite 88 L'anneau du collecteur d'eau présente quatre repères en saillie qui permettent d'orienter sur la croix. 2. Placer le dispositif d'ancrage Hilti HKD-D M12x50 pour la fixation de la plaque adaptatrice de la colonne de forage à une distance de 12 cm du repère se trouvant au centre du trou de forage.
  • Seite 89 C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. Remarque Vaporiser régulièrement le mandrin avec le spray Hilti pour faciliter le montage de la couronne de forage. 1. Débrancher la fiche de la prise.
  • Seite 90 ▶ Si le témoin lumineux ne s'éteint plus, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée. Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 7. Réamorcer le disjoncteur à courant de défaut (PRCD) après le test en réappuyant sur la touche 0 resp.
  • Seite 91 AVERTISSEMENT Risque d'accident ! Lors de forages à travers un mur ou un plafond, il y a risque que du matériau ou la carotte de forage tombe vers l'arrière ou vers le bas. ▶ En cas de forages à travers un mur ou un plafond, sécuriser la zone vers l'arrière ou vers le bas. AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par des projections d'éclats de matériau ! Le forage peut entraîner des projections dangereuses d'éclats de matériau.
  • Seite 92 7. Faire coïncider les traits de repère du trou de forage avec les quatre repères sur l'anneau du collecteur. 8. S'assurer que la couronne de forage ne touche pas le matériau support et enfoncer à moitié l'interrupteur Marche / Arrêt pour activer le régime d'amorçage. 9.
  • Seite 93: Arrêt De L'appareil

    5. Maintenir l'interrupteur Marche / Arrêt de l'appareil enfoncé, régler le levier de régulation du débit d'eau sur le débit d'eau voulu, et relâcher l'interrupteur Marche / Arrêt. Remarque L'arrivée d'eau est automatiquement ouverte resp. coupée avec l'interrupteur Marche / Arrêt de l'appareil.
  • Seite 94: Nettoyage Et Entretien

    ATTENTION Risque de blessures Après utilisation, l'outil peut être très chaud. Il peut présenter des bords tranchants. ▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil. AVERTISSEMENT Risque de blessures. La carotte de forage ou une partie de celle-ci peut tomber hors de la couronne de forage.
  • Seite 95: Remplacement Des Balais De Charbon

    Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.group 7.1 Remplacement des balais de charbon...
  • Seite 96 9. Mettre en place les vis Torx de fixation du verre-regard et les resserrer. 8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 8.1 La carotteuse au diamant est en état de fonctionner Défaillance...
  • Seite 97 Défaillance Causes possibles Solution La vitesse de forage diminue. Spécification erronée du matériau ▶ Choisir une spécification de support. couronne diamantée plus en adéquation. Forte proportion d'acier (recon- ▶ Choisir une spécification de naissable à l'eau claire mêlée à des couronne diamantée plus en copeaux métalliques).
  • Seite 98: Garantie Constructeur

    ▶ Éliminer les boues de forage. → Page 86 11 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 99: Acerca De Esta Documentación

    1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 100: Información Del Producto

    Indicador de la capacidad de perforación 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Seite 101 ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
  • Seite 102 ▶ Utilice siempre que sea posible un sistema efectivo de aspiración de polvo. Para ello, utilice un aspirador de polvo móvil apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2.
  • Seite 103 Seguridad eléctrica ▶ Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado por error un cable eléctrico.
  • Seite 104: Uso Conforme A Las Prescripciones

    ▶ En función de la aplicación y dirección de perforación (véase la tabla → página 96) es necesario conectar el sistema colector de agua de la perforadora de diamante con recuperación de testigo a un aspirador universal recomendado por Hilti y seleccionar el equipamiento adecuado. Antes de realizar cualquier tipo de perforación debe estar montado el sistema colector de agua, debe haberse seleccionado una combinación correcta de casquillo de...
  • Seite 105: Indicador De Funcionamiento

    3.12 Suministro Herramienta con empuñadura lateral y el portaútiles, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en: www.hilti.group. 3.13 Herramientas Denominación...
  • Seite 106: Datos Técnicos

    4 Datos técnicos 4.1 Perforadora de diamante Indicación La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta.
  • Seite 107: Preparación Del Trabajo

    ▶ A fin de evitar lesiones, utilice solo coronas de perforación DD-C originales y accesorios originales de Hilti para DD 30­W. 5.2 Preparación para el taladrado de guiado manual 5.2.1 Colocación de la empuñadura lateral 1.
  • Seite 108 3. Fije la empuñadura lateral en la posición deseada. Indicación Junto con la empuñadura lateral, puede colocar también un tope de profundidad ( → página 100). 4. Fije la empuñadura lateral y asegúrese de que no pueda girarse. 5.2.2 Montaje del tope de profundidad 1.
  • Seite 109 En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. Indicación Una aplicación regular del spray de Hilti en el portaútiles facilita la colocación de la corona de perforación. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
  • Seite 110 ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica por la fuga de agua. Cuando se utiliza la herramienta para taladrar con soporte no puede montarse la protección contra salpicaduras. Por este motivo, la herramienta no está protegida contra la penetración de agua al realizar perforaciones hacia arriba cuando se utilice el soporte.
  • Seite 111 El anillo colector posee cuatro marcas sobresalientes que pueden alinearse con la cruz. 2. Coloque el anclaje Hilti HKD-D M12x50 para la fijación de la placa adaptadora del soporte a una distancia de 12 cm con respecto a la marca del centro del taladro.
  • Seite 112 En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. Indicación Una aplicación regular del spray de Hilti en el portaútiles facilita la colocación de la corona de perforación. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
  • Seite 113 ▶ Si el indicador no se apaga, la perforadora de diamante no debe seguir utilizándose. Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 7. Tras la prueba, conecte de nuevo el interruptor de corriente de defecto (PRCD) pulsando la tecla 0 o TEST.
  • Seite 114 ADVERTENCIA Peligro de accidente. Al realizar trabajos de perforación en paredes y techos puede desprenderse material o el testigo puede caer hacia detrás o hacia abajo. ▶ Antes de realizar trabajos de perforación en paredes y techos, asegure la zona de detrás y abajo. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la proyección de piezas.
  • Seite 115 6. Coloque el anillo colector cuidadosamente en el punto de taladrado sin que la corona de perforación toque la superficie de trabajo. 7. Alinee las líneas de la marca del taladro con las cuatro marcas del anillo colector. 8. Asegúrese de que la corona de perforación no toca la base y pulse el interruptor de conexión y desconexión para la función de inicio de perforación hasta la mitad.
  • Seite 116 5. Mantenga pulsado el interruptor de conexión y desconexión de la herramienta, ajuste el caudal de agua deseado con la palanca para la regulación del caudal de agua y vuelva a soltar el interruptor de conexión y desconexión. Indicación El suministro de agua se conecta y desconecta de forma automática con el interruptor de conexión y desconexión de la herramienta.
  • Seite 117: Cuidado Y Mantenimiento

    PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso. Puede presentar bordes afilados. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Los testigos o partes del mismo pueden salir despedidos de la corona de perforación.
  • Seite 118: Sustitución De Las Escobillas De Carbón

    • No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • En modelos con cable de red intercambiable se podrá encargar a personal técnico cualificado la sustitución del cable de red.
  • Seite 119 9. Tome el destornillador Torx empleado para la fijación de la mirilla y vuelva a apretarla. 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 8.1 La perforadora de diamante está lista para funcionar. Anomalía Posible causa Solución...
  • Seite 120 Anomalía Posible causa Solución La velocidad de perforación Especificación incorrecta para la ▶ Seleccione una especificación disminuye. superficie de trabajo. correcta para la corona perfora- dora de diamante. Proporción de acero elevada (se ▶ Seleccione una especificación detecta porque en el agua se apre- correcta para la corona perfora- cian virutas de metal).
  • Seite 121 Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
  • Seite 122: Sobre Esta Documentação

    1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Seite 123: Declaração De Conformidade

    Indicador de performance de perfuração 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
  • Seite 124 ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
  • Seite 125 ▶ Utilize um sistema de remoção de pó o mais eficiente possível. Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado.
  • Seite 126 Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue a ferramenta imediatamente.
  • Seite 127: Utilização Correcta

    ▶ Utilize a ferramenta somente com a tensão e frequência de rede indicadas na placa de características. ▶ Em função da aplicação e sentido de perfuração (consultar tabela → Página 119) terá de ligar o sistema de colecta de água do perfurador diamantado a um aspirador universal recomendado pela Hilti e seleccionar o equipamento.
  • Seite 128: Incluído No Fornecimento

    3.12 Incluído no fornecimento Ferramenta com punho auxiliar e porta-ferramentas, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.group. 3.13 Ferramentas Designação Sigla Coroa diamantada de perfuração...
  • Seite 129: Características Técnicas

    4 Características técnicas 4.1 Sistema de perfuração diamantado Nota Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e potência nominal na sua placa de características específica do país. Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta.
  • Seite 130: Antes De Iniciar

    ▶ Verifique se o anel de corte apresenta uma altura de, pelo menos, 2 mm. Se tal não suceder, substitua a coroa de perfuração, caso contrário a coroa de perfuração pode encravar na furação. ▶ Para evitar ferimentos, utilize apenas coroas de perfuração DD-C originais da Hilti e acessórios originais para a DD 30­W.
  • Seite 131 3. Fixe o punho auxiliar na posição pretendida. Nota Juntamente com o punho auxiliar, pode montar um limitador de profundidade ( → Página 123). 4. Fixe firmemente o punho auxiliar, apertando o punho. 5.2.2 Colocar o limitador de profundidade 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2.
  • Seite 132 Isso acontece em geral quando a altura dos segmentos diamantados é inferior a 2 mm. Nota A pulverização regular do porta-ferramentas com spray Hilti facilita a montagem da coroa de perfuração. 1. Retire a ficha de rede da tomada.
  • Seite 133 AVISO Perigo de choque eléctrico devido a fuga de água! Na perfuração com coluna não é possível montar nenhuma protecção contra salpicos. Por isso, na perfuração com coluna para cima, a ferramenta não está protegida contra a entrada de água. ▶...
  • Seite 134 O anel colector de água tem quatro marcas salientes, que pode alinhar sobre a cruz. 2. Coloque a âncora Hilti HKD-D M12x50 para a fixação da placa adaptadora da coluna, a uma distância de 12 cm da marcação do centro do furo.
  • Seite 135 Isso acontece em geral quando a altura dos segmentos diamantados é inferior a 2 mm. Nota A pulverização regular do porta-ferramentas com spray Hilti facilita a montagem da coroa de perfuração. 1. Retire a ficha de rede da tomada.
  • Seite 136 ▶ Se a indicação não apagar, o perfurador diamantado não pode continuar a ser operado. Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 7. Volte a ligar o disjuntor diferencial (PRCD) após o teste, pressionando a tecla 0 ou TESTE.
  • Seite 137 AVISO Perigo de acidente! Durante os furos de atravessamento de paredes e tectos os materiais ou a carote podem cair para trás ou para baixo. ▶ Antes de efectuar furos de atravessamento de paredes e tectos, protege a parte de trás e a parte de baixo da área.
  • Seite 138 8. Certifique-se de que a coroa de perfuração não toca no material base e prima até metade interruptor on/off para o nível de início de perfuração. 9. Se estiver a furar para cima, aguarde até que a coroa de perfuração esteja cheia com água. ◁...
  • Seite 139 5. Mantenha pressionado o interruptor on/off da ferramenta, ajuste a alavanca de regulação da água para a quantidade de água pretendida e volte a soltar o interruptor on/off. Nota O abastecimento de água é ligado ou desligado automaticamente com o interruptor on/off da ferramenta.
  • Seite 140: Conservação E Manutenção

    CUIDADO Risco de ferimentos O acessório fica quente após utilização prolongada. Pode apresentar arestas vivas. ▶ Use luvas de protecção quando substituir os acessórios. AVISO Risco de ferimentos. A carote ou partes da mesma podem cair da coroa de perfuração. ▶...
  • Seite 141 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta eléctrica. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Nas versões com cabo de alimentação substituível, é permitido que um electricista especializado substitua o cabo de alimentação.
  • Seite 142 8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 8.1 O perfurador diamantado está pronto a funcionar Avaria Causa possível...
  • Seite 143 Avaria Causa possível Solução A velocidade de perfuração Especificação errada para o mate- ▶ Seleccione uma especificação vai diminuindo. rial base. da coroa diamantada de perfuração mais adequada. Grande percentagem de aço (iden- ▶ Seleccione uma especificação tificável na água limpa com lima- da coroa diamantada de lha).
  • Seite 144: Garantia Do Fabricante

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 145: In Riferimento Alla Presente Documentazione

    1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Seite 146: Informazioni Sul Prodotto

    Indicatore della potenza di foratura 1.4 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Seite 147 ▶ Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. ▶ Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né...
  • Seite 148 ▶ Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto a questo elettroutensile. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una mascherina antipolvere con filtro di classe P2.
  • Seite 149 ▶ In caso di interruzione dell'alimentazione disattivare l'attrezzo ed estrarre la spina dalla presa di corrente, al fine di impedire un'accidentale ripresa del funzionamento dell'attrezzo nel momento in cui viene ripristinata la tensione. ▶ Mettere in funzione l'attrezzo solo con le feritoie di ventilazione sgombre. Sicurezza elettrica ▶...
  • Seite 150: Utilizzo Conforme

    ▶ In funzione dell'applicazione e della direzione di foratura (vedere tabella → Pagina 143) è necessario col- legare il sistema di raccolta acqua della carotatrice diamantata ad un aspiratore universale raccomandato da Hilti e selezionare la dotazione. Tutte gli interventi di foratura devono essere eseguiti...
  • Seite 151: Dotazioni Per Applicazioni Specifiche

    ON/OFF è completamente premuto. 3.12 Dotazione Attrezzo con impugnatura laterale e porta-utensile, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro strumento, sono reperibili presso il centro assistenza Hilti di fiducia oppure all'indirizzo: www.hilti.group. 3.13 Utensili...
  • Seite 152: Dati Tecnici

    3.14 Accessori Denominazione Sigla Supporto a colonna DD­ST 30 Corone di perforazione DD-C, diametro 8 ‒ 35 mm Set accessori per fissaggio supporto a colonna DD M12 S mediante ancoraggio Astina di profondità per supporto a colonna DD-ST 30-ES Paraspruzzi DD-30-W-CV 4 Dati tecnici 4.1 Carotatrice a diamante...
  • Seite 153: Preparazione Al Lavoro

    Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Valori relativi all'emissione di rumori secondo EN 60745-2-1 Livello di pressione acustica delle emissioni LpA 87 dB(A) Incertezza livello di pressione acustica kPa...
  • Seite 154 ▶ Controllare che l'anello di taglio sia alto almeno 2 mm. In caso contrario sostituire la corona di perforazione, altrimenti sussiste il rischio di bloccaggio della corona stessa all'interno del foro. ▶ Al fine di evitare lesioni, utilizzare solamente corone di perforazione DD-C originali Hilti nonché accessori originali per DD 30­W.
  • Seite 155: Collegamento Del Dispositivo Di Aspirazione

    In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è inferiore ai 2 mm. Nota Spruzzando regolarmente il porta-utensile con lo spray Hilti facilita il montaggio della corona di perforazione. 1. Estrarre la spina dalla presa.
  • Seite 156 5.3 Preparazione alla foratura con guida mediante supporto a colonna ATTENZIONE Pericolo di lesioni. Un eventuale fissaggio inadeguato del supporto a colonna può far sì che il supporto stesso ruoti o si ribalti. ▶ Prima di utilizzare la carotatrice a diamante, fissare il supporto a colonna sulla superficie di fondo con appositi tasselli o con l'ausilio di una piastra base per vuoto.
  • Seite 157 L'anello di raccolta acqua presenta quattro contrassegni in rilievo, che è possibile allineare in base alla croce. 2. Inserire l'ancoraggio Hilti HKD-D M12x50 per il fissaggio della piastra dell'adattatore del supporto a colonna ad una distanza di 12 cm dal contrassegno del centro foro.
  • Seite 158 In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è inferiore ai 2 mm. Nota Spruzzando regolarmente il porta-utensile con lo spray Hilti facilita il montaggio della corona di perforazione. 1. Estrarre la spina dalla presa.
  • Seite 159: Collegamento Delle Condutture Elettriche E Dell'acqua

    ▶ Se la spia non scompare, non continuare ad azionare la carotatrice diamantata. Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 7. Azionare nuovamente l'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto (PRCD) dopo il test, premendo il tasto 0 o TEST.
  • Seite 160 6 Foratura ATTENZIONE Pericolo di incidente! L'eventuale contatto di componenti rotanti con condutture dell'acqua o elettriche può provocare incidenti di grave entità.. ▶ Accertarsi che le condutture dell'acqua o elettriche non vengano in contatto con le parti rotanti dell'acqua dell'attrezzo. ATTENZIONE Pericolo di lesioni in caso di blocco dell'utensile! L'attrezzo presenta una coppia elevata, in funzione delle sue applicazioni.
  • Seite 161 3. Azionare l'interruttore di sicurezza per correnti di guasto (PRCD) (vedere → Pagina 151). Nota L'aspiratore universale si avvia automaticamente in modalità AUTO con un determinato ritardo dopo la carotatrice. Dopo lo spegnimento della carotatrice, l'aspiratore universale in modalità AUTO si spegne automaticamente con un determinato ritardo. In modalità ON oppure I l'aspiratore deve essere acceso/spento manualmente.
  • Seite 162 6.2 Foratura con guida mediante supporto a colonna ATTENZIONE Pericolo di scossa elettrica causato dalla fuoriuscita d'acqua! Durante la foratura guidata mediante supporto a colonna non può essere montato alcun paraspruzzi. Per questo motivo, durante la foratura verso l'alto guidata mediante supporto a colonna, l'attrezzo non è protetto da un'eventuale infiltrazione di acqua.
  • Seite 163 ATTENZIONE Pericolo di lesioni. Durante la foratura con la corona di perforazione da 600 mm senza preforatura, l'attrezzo potrebbe finire fuori controllo, essere danneggiato e provocare lesioni. ▶ Eseguire sempre una preforatura. Prima di proseguire con il foro accertarsi che la corona di perforazione da 600 mm sia inserita fino al fondo della preforatura.
  • Seite 164: Cura E Manutenzione

    Per un funzionamento sicuro dell'attrezzo utilizzare esclusivamente parti di ricambio e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso i centri d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.group Italiano...
  • Seite 165 9. Inserire le viti Torx di fissaggio dell'oblò e stringerle nuovamente. 8 Aiuti in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 8.1 La carotatrice diamantata è funzionante Anomalia...
  • Seite 166 Anomalia Possibile causa Soluzione Le spazzole di carbone sono state ▶ Lasciare le spazzole di carbone sostituite e devono assestarsi. in funzione per almeno 1 minuto ininterrottamente. La spia avviso di manuten- zione si illumina. La carotatrice diamantata non Guasto di rete – Riscontrata sot- ▶...
  • Seite 167 9 China RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose) Al link seguente trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r51318. Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. Italiano...
  • Seite 168: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 169: Dansk

    1 Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Seite 170: Overensstemmelseserklæring

    Boreydelsesindikator 1.4 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
  • Seite 171 ▶ Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 172: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    ▶ Anvend en så effektiv støvudsugning som muligt. Anvend til dette formål en mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ og/eller mineralstøv, som er tilpasset til dette elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn med filterklasse P2. Overhold de gældende nationale forskrifter vedrørende de materialer, der skal bearbejdes.
  • Seite 173 ▶ Maskinen må kun sluttes til den netspænding og -frekvens, som er angivet på typeskiltet. ▶ Afhængigt af opgave og boreretning (se tabellen → Side 166) skal du slutte diamantkerneboremaskinens vandopsamlingssystem til en universalstøvsuger anbefalet af Hilti og vælge udstyr. Dansk...
  • Seite 174: Serviceindikator

    Alle boreopgaver skal altid udføres med monteret vandopsamlingssystem, den rigtige kombination af boretylle og borekrone og den rigtige længdeindstilling. Produktmærkat Boring opad er kun tilladt med vandudsugning og ekstra stænkbeskyttelse. Da stænkbeskyttelsen ikke kan monteres ved standerført boring, er standerført boring opad ikke tilladt. Produktmærkat 3.7 Ikke-tilladt forkert brug •...
  • Seite 175 Boretrinnets høje omdrejningstal opnås, hvis tænd/sluk-knappen er trykket helt ind. 3.12 Leveringsomfang Maskine med sidegreb og værktøjsholder, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller på adressen www.hilti.group. 3.13 Værktøj Betegnelse Kort betegnelse Diamantborekrone DD­C...
  • Seite 176: Støj- Og Vibrationsværdier

    4.3 Støj- og vibrationsværdier Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmel- serne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformål for elværktøj.
  • Seite 177 ▶ Kontrollér, om skæreringen har en højde på mindst 2 mm. Hvis dette ikke er tilfældet, skal borekronen udskiftes, da det ellers kan medføre, at borekronen klemmes fast i borehullet. ▶ Brug kun originale Hilti DD-C-borekroner og originalt tilbehør til DD 30­W. 5.2 Forberedelse til håndført boring 5.2.1 Positionering af sidegreb...
  • Seite 178 Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes højde er lavere end 2 mm. Bemærk Regelmæssig indsprøjtning af Hilti spray i værktøjsholderen letter monteringen af borekronen. 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Træk op i værktøjsholderlåsen indtil anslag for at åbne værktøjsholderen.
  • Seite 179 Bemærk Borestanderført boring er kun muligt uden sidegreb og uden stænkbeskyttelse. 5.3.1 Montering af vandopsamlingssystem Bemærk Boring er kun tilladt under følgende betingelser: Det medfølgende vandopsamlingssystem er monteret og indstillet til længden af den anvendte borekrone. I vandopsamlingsringen er der isat en boretylle, som passer til borekronediameteren. 1.
  • Seite 180 Bemærk Vandopsamlingsringen har fire markeringer, som rager op, og som du kan justere i forhold til krydset. 2. Sæt ankeret Hilti HKD-D M12x50 til fastgørelse af borestanderadapterpladen i en afstand på 12 cm fra markeringen af borehullets midte. Bemærk Ved inddrivning af ankeret skal du følge de anvisninger for brugen, som følger med ankeret! 3.
  • Seite 181 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Træk op i værktøjsholderlåsen indtil anslag for at åbne værktøjsholderen. Bemærk Kontrollér, at borekronens indstiksende og værktøjsholderen er rene og er ubeskadigede. 3. Vip vandopsamlingsringen omkring monteringsaksen indtil anslag. 4. Før borekronen med skærering ind i vandopsamlingsringens boretylle ovenfra. 5.
  • Seite 182 Fare for personskader Risiko for elektrisk stød. ▶ Hvis ikke visningen forsvinder, skal man holde op med at anvende diamantkerneboremaski- nen. Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 7. Slå fejlstrømsrelæet (PRCD) til igen efter testen ved at trykke på knappen 0 eller TEST.
  • Seite 183 2. Ved brug af en udsugning skal du sætte universalstøvsugerens netstik i stikkontakten og indstille kontakten på støvsugeren til AUTO eller ON eller I. 3. Slå fejlstrømsrelæet (PRCD) til (se → Side 173). Bemærk Universalstøvsugeren starter i AUTO-drift automatisk efter boremaskinen med forsinkelse. Når boremaskinen slukkes, standser universalstøvsugeren i AUTO-drift automatisk med forsinkelse.
  • Seite 184: Slukning Af Maskinen

    ADVARSEL Fare for personskader Fare på grund af, at diamantkerneboremaskinen kan falde ned. ▶ Ved vandret boring skal borestanderen endvidere være sikret med en kæde. 1. Hvis du anvender en vådsuger, skal du tilslutte en udsugningsanordning ( → Side 173) og følge trin 1 til 3 i afsnittet om håndført boring ( →...
  • Seite 185 6.5 Afmontering og tømning af borekronen 1. Træk stikket ud af stikkontakten. FORSIGTIG Fare for personskader Værktøjet bliver varmt under brug. Det må ikke have skarpe kanter. ▶ Brug beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj. ADVARSEL Fare for personskader. Borekernen eller dele fra denne kan falde ud af borekronen. ▶...
  • Seite 186: Udskiftning Af Kulbørster

    Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Bemærk Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under: www.hilti.group 7.1 Udskiftning af kulbørster FARE Fare for personskader! Risiko for elektrisk stød.
  • Seite 187: Fejlafhjælpning

    9. Sæt Torx-skruerne til skueglassets montering i igen, og spænd dem fast. 8 Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. 8.1 Diamantkerneboremaskine er funktionsdygtig Fejl Mulig årsag...
  • Seite 188 Fejl Mulig årsag Løsning Borehastigheden falder. Vandmængde for lille. ▶ Kontrollér vandtilførslen til di- amantborekronen, eller øg vandmængden med vandregu- leringen. ▶ Kontrollér filterindsatsen på vandtilslutningen. Indstiksende tilsmudset eller ikke ▶ Rengør indstiksenden, og fastlåst korrekt. indsæt diamantborekronen korrekt. Diamantborekronen kan ikke Indstiksende/værktøjsholder tilsm- ▶...
  • Seite 189: Bortskaffelse

    10 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Maskiner må ikke bortskaffes som almindeligt affald! 10.1 Bortskaffelse af boreslam...
  • Seite 190: Om Denna Dokumentation

    1 Uppgifter för dokumentation 1.1 Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Seite 191: Produktinformation

    Indikering för borreffekt 1.4 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Seite 192 ▶ Använd inte kabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. genom att bära eller hänga upp elverktyget i den eller dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget. Håll nätkabeln på avstånd från värmekällor, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elstötar. ▶...
  • Seite 193 ▶ Använd en så effektiv dammsugare som möjligt. Använd någon av de mobila dammsugare för trä- och/eller mineraldamm som Hilti rekommenderar och som är anpassade till det här elverktyget. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar användning av andningsskyddsmask med filterklass P2.
  • Seite 194 ▶ Verktyget får endast användas med den nätspänning och -frekvens som anges på verktygets typskylt. ▶ Beroende på tillämpning och borriktning (se tabell → Sidan 187) måste du ansluta diamantkärnborrens vattenuppsamlingssystem till en av Hilti rekommenderad universaldammsugare och välja utrustning. Svenska...
  • Seite 195: Serviceindikator

    Samtliga borrtillämpningar får endast utföras med monterat vattenuppsamlingssystem, rätt kombination av borrbussning och borrkrona och rätt längdinställning. Produktdekal Borrning uppåt är endast tillåtet med vattenutsug och extra stänkskydd. Eftersom stänkskyddet inte kan monteras vid stativhållen borrning är det inte tillåtet att borra uppåt med stativ. Produktdekal 3.7 Otillåten felaktig användning •...
  • Seite 196: Teknisk Information

    Borrlägets höga varvtal uppnås endast när på/av-knappen är helt intryckt. 3.12 Leveransinnehåll Verktyg med sidohandtag och chuck, bruksanvisning. Fler systemprodukter för din produkt hittar du i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.group. 3.13 Insatsverktyg Beteckning Förkortning...
  • Seite 197: Buller- Och Vibrationsvärden

    4.3 Buller- och vibrationsvärden Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en standardiserad mätmetod enligt EN 60745 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. Den kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användningsområden.
  • Seite 198 ▶ Kontrollera att skärringens höjd är minst 2 mm. I annat fall byter du borrkrona eftersom den annars kan fastna i borrhålet. ▶ För att undvika skador ska du endast använda Hilti DD-C-originalborrkronor och originaltillbehör till DD 30­W. 5.2 Förberedelser för handhållen borrning 5.2.1 Placera sidohandtaget...
  • Seite 199 I allmänhet inträffar det när diamantsegmentens höjd är mindre än 2 mm. Anvisning Om du regelbundet sprejar chucken med Hilti-sprej går det lättare att montera borrkronan. 1. Dra ut stickkontakten ur uttaget. 2. För att öppna chucken drar du chucklåset uppåt tills det tar stopp.
  • Seite 200 Anvisning Stativhållen borrning är endast möjlig utan sidohandtag och stänkskydd. 5.3.1 Montera vattenuppsamlingsröret Anvisning Borrning är endast tillåtet i följande fall: Det medföljande vattenuppsamlingsröret är monterat och inställd efter längden på den borrkrona som används. I vattenuppsamlaren är en borrbussning isatt som passar för borrkronans diameter. 1.
  • Seite 201 1. Markera borrhålets mitt med ett kryss vars linjer är längre än vattenuppsamlarens diameter. Anvisning Vattenuppsamlaren har fyra utstickande markeringar som du rikta in mot krysset. 2. För infästning av borrstativets adapterplatta ska du placera ankaret Hilti HKD-D M12x50 på 12 cm avstånd från borrhålets mittmarkering. Anvisning Läs den medföljande bruksanvisningen till ankaret när du sätter fast det!
  • Seite 202 2. För att öppna chucken drar du chucklåset uppåt tills det tar stopp. Anvisning Kontrollera att borrkronans insticksände och chucken är rena och utan skador. 3. Tippa vattenuppsamlaren runt dess monteringsaxel tills det tar stopp. 4. För in borrkronan med skärringen i vattenuppsamlarens borrbussning ovanifrån. 5.
  • Seite 203 Indikeringen på jordfelsbrytaren (PRCD-enheten) måste slockna. VARNING Risk för personskada Risk för elektriska stötar. ▶ Slocknar inte indikeringen, får diamantkärnborrverktyget inte längre användas. Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 7. Koppla till jordfelsbrytaren (PRCD-enheten) igen efter testet genom att trycka på knappen 0 resp. TEST.
  • Seite 204 2. Om du använder utsug sätter du i universaldammsugarens elkontakt i eluttaget och ställer dammsugarens strömbrytare på AUTO eller på ON resp. I. 3. Koppla till jordfelsbrytaren (PRCD-enheten) (se → Sidan 194). Anvisning I AUTO-läge startar universaldammsugaren automatiskt tidsfördröjt efter borrverktyget. När borrverktyget kopplas från, kopplas universaldammsugaren tidsfördröjt automatiskt från i AUTO- läget.
  • Seite 205 1. Om du använder en våtdammsugare ansluter du en utsugsanordning ( → Sidan 194) och följer steg 1 till 3 i avsnittet för handhållen borr ( → Sidan 195). 2. Sätt i elkontakten i uttaget och koppla in jordfelsbrytaren (PRCD-enheten) (se avsnittet om att ansluta el och vatten, →...
  • Seite 206: Skötsel Och Underhåll

    FÖRSIKTIGHET Risk för personskada Verktyget blir varmt när det används. Det kan finnas vassa kanter. ▶ Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. VARNING Risk för personskada. Borrkärnan eller delar av den kan rasa ut ur borrkronan. ▶ Se till att borrkärnan inte okontrollerat rasar ut ur borrkronan. Ta ut borrkärnans alla delar ur borrkronan.
  • Seite 207: Byte Av Kolborstar

    Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Anvisning Använd endast originalreservdelar och -förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från oss hittar du i ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.group 7.1 Byte av kolborstar FARA Risk för personskada! Risk för elektriska stötar.
  • Seite 208 9. Sätt i torxskruvarna för att fästa synglaset igen och dra åt dem. 8 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
  • Seite 209 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Seite 210 ▶ Hör dig för hos de lokala myndigheterna för att få reda på vilka föreskrifter som finns. ▶ Avfallshantera borrslammet. → Sidan 198 11 Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. Svenska Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 211: Om Denne Dokumentasjonen

    1 Informasjon om dokumentasjonen 1.1 Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
  • Seite 212: Sikkerhet

    Boreeffektindikator 1.4 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Seite 213 ▶ Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Skadede eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt. ▶...
  • Seite 214 ▶ Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette elektroverktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedrettsvern med filterklasse P2 anbefales. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
  • Seite 215 ▶ Bruk maskinen kun med spenningen og frekvensen som er angitt på typeskiltet. ▶ Avhengig av bruksområde og boreretning (se tabell → Side 208) må vannoppsamlingssystemet for diamantkjerneboret kobles til en universalsuger som er anbefalt av Hilti. Norsk Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 216 All boring skal utføres med montert vannoppsamlings- system, riktig kombinasjon av borbøssing og borkrone og riktig lengdeinnstilling. Produktklebemerker Boring oppover er bare tillatt med vannavsug og ekstra sprutbeskyttelse. Ettersom sprutbeskyttelsen ikke kan monteres ved boring med stativ, er boring med stativ oppover ikke tillatt.
  • Seite 217 Det høye turtallet for boretrinnet oppnås bare når av/på-bryteren er trykt helt inn. 3.12 Dette følger med maskin med sidehåndtak og chuck, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti-senter eller under: www.hilti.group. 3.13 Verktøy Betegnelse Forkortet kode Diamantborkrone DD­C...
  • Seite 218: Før Du Begynner

    4.3 Støy- og vibrasjonsverdier Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med den normerte målemetoden i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer den primære bruken av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet imidlertid brukes til andre bruksområder, med avvikende verktøy eller med utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike.
  • Seite 219 ▶ Kontroller at skjæreringen har en høyde på minst 2 mm. Hvis dette ikke er tilfelle, må du skifte borkrone, ellers kan borkronen klemmes fast i borehullet. ▶ For å unngå personskader må du bare bruke originale Hilti DD-C-borkroner og originaltilbehør til DD 30­W.
  • Seite 220 Diamantborkroner må skiftes ut når kutteytelsen eller borehastigheten blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer dette når høyden på diamantsegmentene er lavere enn 2 mm. Informasjon Regelmessig innsprøyting av chucken med Hilti-spray forenkler monteringen av borkronen. 1. Trekk støpslet ut av stikkontakten. 2. Trekk chucklåsen til anslag oppover for å åpne chucken.
  • Seite 221 Informasjon Boring med stativ er bare mulig uten sidehåndtak og sprutbeskyttelse. 5.3.1 Montere vannoppsamlingsstang Informasjon Boring er kun tillatt under følgende betingelser: Vannoppsamlingsstangen som følger med, er montert og stilt inn etter lengden på borkronen som brukes. I vannoppsamlingsringen er det satt inn en borbøssing som passer til borkronediameteren. 1.
  • Seite 222 Informasjon Vannoppsamlingsringen har fire markeringer som stikker opp, og som du rette inn krysset etter. 2. Plasser ankeret Hilti HKD-D M12x50 for festing av borstativets adapterplate med en avstand på 12 cm fra merkingen for midten av borehullet. Informasjon Ved festing av ankeret må...
  • Seite 223 Informasjon Regelmessig innsprøyting av chucken med Hilti-spray forenkler monteringen av borkronen. 1. Trekk støpslet ut av stikkontakten. 2. Trekk chucklåsen til anslag oppover for å åpne chucken. Informasjon Kontroller at innstikkenden på borkronen og chucken er ren og uskadd. 3. Vipp vannoppsamlingsringen til anslag rundt festeaksen.
  • Seite 224 Fare for personskader Fare for elektrisk støt. ▶ Hvis indikatoren ikke slukner, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer. Få diamant- kjernebormaskinen reparert av Hilti service. 7. Slå på jordfeilbryteren (PRCD) igjen etter testen ved å trykke på knappen 0 eller TEST .
  • Seite 225 ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Ved bruk av feil borbøssing under arbeid over hodehøyde kan det trenge vann inn i det indre av diamantbormaskinen. ▶ Bruk alltid borbøssing med samme diameter som borkronen. 1. Sett støpslet til bormaskinen inn i en stikkontakt. Ved bruk av avsug settes støpslet inn i stikkontakten på...
  • Seite 226: Slå Av Maskinen

    ADVARSEL Fare for ulykke! Ved gjennombruddsboring i vegger og tak kan materiale eller borkjernen falle ut bakover eller nedover. ▶ Sikre området bakfra eller nedenfra før gjennombruddsboring i vegger og tak. ADVARSEL Fare for personskader Fare ved at diamantkjernebormaskinen kan falle ned. ▶...
  • Seite 227 ADVARSEL Fare for personskader! Ved løfting av vannoppsamlingsringen fra underlaget når borkronen er i drift, kan borkjernen bli slynget ut av borkronen. Dette kan føre til personskader. ▶ Ikke løft vannoppsamlingsringen opp fra underlaget før borkronen har stoppet. 2. Trekk borkronen ut av borehullet under maskinens etterdrift. ◁...
  • Seite 228 Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Informasjon Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.group 7.1 Skifte ut kullbørster FARE Fare for personskader! Fare for elektrisk støt.
  • Seite 229 8. Trykk seglasset tilbake i føringen. 9. Sett på torx-skruene til seglassfestet og stram dem. 8 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. 8.1 Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak...
  • Seite 230 Feil Mulig årsak Løsning Borehastigheten minsker. Diamantborkronen er defekt. ▶ Kontroller diamantborkronen mht. skade, og skift den ut ved behov. Diamantborkrone polert. ▶ Kvess diamantborkronen på flatt bryne. For høy vannmengde. ▶ Reduser vannmengden med vannreguleringen. Vannmengden er for liten. ▶...
  • Seite 231 10 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! 10.1 Boreslamavhending...
  • Seite 232: Merkkien Selitykset

    1 Dokumentaation tiedot 1.1 Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Seite 233: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Poraustehon merkkivalo 1.4 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Seite 234 ▶ Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulko- käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. ▶ Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä...
  • Seite 235 ▶ Laite ja timanttiporakruunu ovat painavia. Ne voivat aiheuttaa kehon osiin puristumisvammoja. Käytä suojakypärää, suojakäsineitä ja turvakenkiä. ▶ Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. ▶ Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden aikana tee sormivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sormiesi hyvän verenkierron. ▶ Vältä pyörivien osien koskettamista. Kytke laite päälle vasta, kun olet juuri aloittamassa työn. Pyörivien osien ja etenkin pyörivien työkalujen koskettaminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.
  • Seite 236 ▶ Laitetta käyttäessäsi käytä soveltuvia suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja turvakenkiä. Myös lähellä olevien henkilöiden on käytettävä suojavarusteita. 3 Kuvaus 3.1 Tuoteyhteenveto Istukka Käsikahva § Sivukahva DD-SH-30 Vesivaaka vaakasuuntaiseen poraamiseen Istukan lukitus Verkkojohto ja PRCD Veden virtausilmaisin Vesiliitäntä ∙ Vedensäätövipu Hiiliharjojen suojus &...
  • Seite 237 Kaikkia poraustyötehtäviä saa suorittaa vain vedenke- rääjäjärjestelmä liitettynä ja käyttäen porausholkin ja po- rakruunun oikeaa yhdistelmää sekä oikeaa pituussäätöä. Tuotetarra Poraus ylöspäin on sallittua vain käyttäen vedenimuroin- tia ja lisäksi myös roiskesuojaa. Koska poraustukiohjausta käytettäessä roiskesuojaa ei voi kiinnittää, poraustukiohjaus ei ole sallittua ylöspäin porattaessa.
  • Seite 238: Toimituksen Sisältö

    Tällä kierrosluvulla säädetään veden virtausmäärä. Suuri kierrosluku poraamista varten saavutetaan, kun käyttökytkin painetaan täysin pohjaan. 3.12 Toimituksen sisältö Laite, sivukahva ja työkaluistukka, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.group. 3.13 Työkalut Nimi Lyhennenimi Timanttiporakruunu DD­C...
  • Seite 239: Ennen Kuin Aloitat

    Nimellisjännitteet Nimellisjännite 100 V 110 V 220 V 220­240 V Verkkovirran taajuus [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Nimellisottoteho [W] 1450 1400 1400 1450 4.3 Melutiedot ja tärinäarvot Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin EN 60745 mukaista mittausmenetelmää käyttäen, ja tätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin.
  • Seite 240 ▶ Varmista ennen poraamista ja poraamisen aikana, että painemittarin osoitin on vihreällä alueellaan. ▶ Tarkasta, että leikkausrenkaan korkeus on vähintään 2 mm. Jos ei ole, vaihda porakruunu, koska muutoin porakruunu voi jumittua porausreikään. ▶ Loukkaantumisten välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti DD-C -porakruunuja ja laitteen DD 30­W alkuperäisiä lisävarusteita. 5.2 Käsiohjauksessa poraamisen valmistelutyöt 5.2.1 Sivukahvan asettaminen paikalleen...
  • Seite 241 Timanttiporakruunu on vaihdettava, jos sen leikkaus- tai porausteho selvästi on heikentynyt. Yleensä näin on, kun timanttisegmenttien korkeus on kulunut alle 2 mm:iin. Huomautus Hilti-sprayn säännöllinen suihkuttaminen istukkaan helpottaa porakruunun kiinnittämistä. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 2. Avaa istukka vetämällä istukan lukitsinta vasteeseen saakka ylöspäin.
  • Seite 242 5.3 Poraustukiohjauksessa poraamisen valmistelutyöt VAARA Loukkaantumisvaara. Jos kiinnitys on riittämätön, poraustuki voi päästä pyörimään tai kallistumaan. ▶ Ennen timanttiporauslaitteen käyttämistä kiinnitä poraustuki ankkurilla tai alipainejalustalla työstet- tävän materiaalin pintaan. ▶ Käytä vain työstettävälle materiaalille soveltuvaa ankkuria ja noudata ankkurin valmistajan antamia kiinnitysohjeita.
  • Seite 243 1. Merkitse porausreiän keskikohta ristillä, jonka linjaviivat ovat pitemmät kuin vedenkerääjärenkaan halkaisija. Huomautus Vedenkerääjärenkaassa on neljä reunan yli ulottuvaa merkintää, jotka voit suunnata ristiä kohti. 2. Kiinnitä poraustuen adapterilevyn kiinnittämiseen tarkoitettu ankkuri Hilti HKD-D M12x50 merkitsemäs- täsi porausreiän keskikohdasta 12 cm:n päähän. Huomautus Noudata ankkurin kiinnittämisessä ankkurin mukana toimitettuja käyttöohjeita! 3.
  • Seite 244 Timanttiporakruunu on vaihdettava, jos sen leikkaus- tai porausteho selvästi on heikentynyt. Yleensä näin on, kun timanttisegmenttien korkeus on kulunut alle 2 mm:iin. Huomautus Hilti-sprayn säännöllinen suihkuttaminen istukkaan helpottaa porakruunun kiinnittämistä. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 2. Avaa istukka vetämällä istukan lukitsinta vasteeseen saakka ylöspäin.
  • Seite 245 Vikavirtasuojakytkimen (PRCD) merkkivalon pitää sammua. VAARA Loukkaantumisvaara Sähköiskun vaara. ▶ Jos merkkivalo ei sammu, timanttiporauslaitteen käyttämistä ei saa jatkaa. Korjauta timantti- porauslaite Hilti-huollossa. 7. Kytke vikavirtasuojakytkin (PRCD) testin jälkeen uudelleen päälle painamalla painiketta 0 tai TEST. 6 Poraaminen VAARA Onnettomuusvaara! Pyörivien osien osuminen vesiputkiin tai sähköjohtoihin voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
  • Seite 246 VAARA Sinkoutumaan pääsevien sirpaleiden aiheuttama loukkaantumisvaara! Porattaessa saattaa syntyä vaarallisia sirpaleita. Sirpaleet saattavat aiheuttaa vammoja ja vahingoittaa silmiä. ▶ Käytä suojalaseja, suojavaatteita ja suojakypärää. VAARA Loukkaantumisvaara. Laite ja poraaminen aiheuttavat melua. Melu saattaa johtaa kuulon heikenty- miseen. ▶ Käytä kuulosuojaimia. 6.1 Käsiohjattu poraaminen VAARA Sähköiskun vaara! Jos käsiohjauksessa ylöspäin porattaessa ei noudateta annettuja turvallisuusoh-...
  • Seite 247 Huomautus Valitse painamisvoima siten, että porauslaite toimii suurimmalla kierrosluvullaan. Tällöin saavute- taan ihanteellinen porausteho (poraustehon merkkivalo palaa vihreänä). Tätä suurempi painamis- voima ei lisää porausnopeutta (poraustehon merkkivalo palaa punaisena). Huomautus Ohjaa porakruunua porausreiässä suorassa. Porakruunun kanttaaminen porausreiän reunaan voi vähentää poraustehoa. Huomautus Varmista aina, että...
  • Seite 248: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    6.3 Poraaminen 600 mm:n porakruunulla 1. Tee ensin esiporaus 300 mm:n porakruunulla. VAARA Loukkaantumisvaara. Jos porataan 600 mm:n porakruunulla ilman esiporausta, laitteen hallinta saatetaan menettää tai saattaa syntyä vauriota tai vammoja. ▶ Tee aina esiporaus. Varmista ennen poraamisen jatkamista, että 600 mm:n porakruunu on täysin esiporareiän pohjassa.
  • Seite 249: Huolto Ja Kunnossapito

    ▶ Sähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja. • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä sähkötyökalua. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Jos verkkojohto on vaihdettavissa olevaa mallia, verkkojohdon saa vaihdattaa ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa. •...
  • Seite 250: Timanttiporauslaite On Toimintakykyinen

    8. Paina tarkastuslasi takaisin kiinni ohjaimeensa. 9. Aseta tarkastuslasin Torx-ruuvit paikoilleen ja kiristä ne kiinni. 8 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 8.1 Timanttiporauslaite on toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy...
  • Seite 251: Timanttiporauslaite Ei Ole Toimintakykyinen

    Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Timanttiporakruunu ei pyöri. Timanttiporakruunu on tarttunut ▶ Ohjaa timanttiporauslaitetta kiinni porattavaan materiaaliin. suoraan. ▶ Irrota timanttiporakruunu kiin- toavaimella: Irrota pistoke verkkopistorasiasta. Tartu ti- manttiporakruunuun sopivalla kiintoavaimella läheltä istukka- päätä ja irrota timanttiporak- ruunu kiertämällä. Porausnopeus laskee. Suurin poraussyvyys saavutettu.
  • Seite 252: Valmistajan Myöntämä Takuu

    10 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! 10.1 Porauslietteen hävittäminen...
  • Seite 253: Märkide Selgitus

    1 Andmed dokumentatsiooni kohta 1.1 Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Seite 254 Puurimisjõudluse näit 1.4 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalse kasutaja jaoks ning nendega tohivad töötada ja neid tohivad hooldada üksnes selleks volitatud, asjakohase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Seite 255 ▶ Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku väljatõm- bamiseks pistikupesast. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. ▶ Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes.
  • Seite 256 Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes asjaomase väljaõppega spetsialistid. ▶ Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja on elektrilise tööriistaga kohandatud. Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest. Soovitav on kasutada filtriklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski.
  • Seite 257 ▶ Kasutage seadet ainult siis, kui vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtib seadme andmesildil toodud pinge ja sagedusega. ▶ Olenevalt rakendusest ja puurimissuunast (vt tabel → Lehekülg 250) tuleb teemantsüdamikpuurmasina veekogumissüsteem ühendada Hilti soovitatud universaaltolmuimejaga ja valida sobiv varustus. Eesti Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 258 Puurimistöid tohib teha vaid külgemonteeritud veeko- gumissüsteemi, puuripesa ja kroonpuuri õige kombinat- siooni ning pikkuse õige seadistuse korral. Toote kleebis Puurimine suunaga üles on lubatud vaid vee äraimemise ja täiendava pritsmekaitse olemasolu korral. Kuna statiivi abil puurimise korral ei ole pritsmekaitset võimalik paigaldada, on statiivi abil puurimine suunaga üles keelatud.
  • Seite 259: Tarnekomplekt

    Nende pöörete ajal tuleks välja reguleerida vee läbivool. Seade hakkab tööle puurimisrežiimi kõrgetel pööretel, kui lüliti (sisse/välja) on täiesti alla vajutatud. 3.12 Tarnekomplekt Seade koos lisakäepideme ja padruniga, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted, mida on lubatud tööriistaga kasutada, leiate Hilti müügiesindusest või veebilehelt: www.hilti.group. 3.13 Tarvikud Tähistus Lühitähis...
  • Seite 260: Enne Töö Alustamist

    Nimipinge Nimipinge 100 V 110 V 220 V 220­240 V Võrgusagedus [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Nimivõimsus [W] 1450 1400 1400 1450 4.3 Andmed müra ja vibratsiooni kohta Selles kasutusjuhendis nimetatud vibratsioonitase on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemee- todil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
  • Seite 261 ▶ Kontrollige, kas lõikerõnga kõrgus on vähemalt 2 mm. Kui see ei ole nii, vahetage kroonpuur välja, kuna vastasel korral võib kroonpuur puuritavas augus kinni kiiluda. ▶ Vigastuste vältimiseks kasutage üksnes Hilti DD-C-kroonpuure ja DD 30­W jaoks ette nähtud originaal- tarvikuid.
  • Seite 262 Teemantkroonpuurid tuleb välja vahetada kohe, kui lõike- või puurimisjõudlus märgatavalt väheneb. Üldjuhul tuleb seda teha siis, kui teemantsegmentide kõrgus on väiksem kui 2 mm. Märkus Kui padrunile pihustada korrapäraselt Hilti aerosooli, siis on kroonpuuri kergem paigaldada. 1. Tõmmake seadme võrgupistik pistikupesast välja. 2. Tõmmake padruni lukustus padruni avamiseks lõpuni üles.
  • Seite 263 5.3 Ettevalmistus statiivile kinnitatud seadmega puurimiseks HOIATUS! Vigastuste oht! Ebapiisava kinnituse korral võib statiiv pöörlema hakata või kaldu vajuda. ▶ Kinnitage statiiv enne teemantpuurmasina kasutamist tüüblitega või vaakumalusplaadiga töödel- dava pinna külge. ▶ Kasutage üksnes tüübleid, mis on konkreetse pinna jaoks ette nähtud, ja järgige tüüblite tootja paigaldusjuhiseid.
  • Seite 264 1. Märkige puuritava augu kese ristiga, mille jooned on pikemad kui veekogumisrõnga läbimõõt. Märkus Veekogumisrõngal on neli üleulatuvat märgist, mida saate risti suunas välja rihtida. 2. Asetage ankur Hilti HKD-D M12x50 statiivi adapterplaadi kinnitamiseks puuritava ava keskme märgisest 12 cm kaugusele. Märkus Ankru paigaldamisel järgige ankruga kaasas olevaid kasutusjuhiseid!
  • Seite 265 Teemantkroonpuurid tuleb välja vahetada kohe, kui lõike- või puurimisjõudlus märgatavalt väheneb. Üldjuhul tuleb seda teha siis, kui teemantsegmentide kõrgus on väiksem kui 2 mm. Märkus Kui padrunile pihustada korrapäraselt Hilti aerosooli, siis on kroonpuuri kergem paigaldada. 1. Tõmmake seadme võrgupistik pistikupesast välja. 2. Tõmmake padruni lukustus padruni avamiseks lõpuni üles.
  • Seite 266 HOIATUS! Vigastusoht! Elektrilöögioht! ▶ Kui kuva ei kustu, ei tohi teemantsüdamik-puurseadet edasi kasutada. Laske oma teemantsüdamik-puurseade Hilti teeninduses korda teha. 7. Lülitage rikkevoolukaitselüliti (PRCD) pärast testi uuesti sisse, selleks vajutage nupule 0 või TEST. 6 Puurimine HOIATUS! Kehavigastuste oht! Pöörlevate osade kokkupuude veetorude või elektrijuhtmetega võib kaasa tuua raskete tagajärgedega õnnetusi.
  • Seite 267 HOIATUS! Eemalepaiskuvad killud tekitavad vigastuste ohu! Puurimisel võib eralduda ohtlikke kilde. Materjalist väljalendavad killud võivad tekitada keha- ja silmavigastusi. ▶ Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kaitsekiivrit. HOIATUS! Vigastuste oht! Seade ja puurimine tekitavad müra. Müra võib kahjustada kuulmist. ▶ Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. 6.1 Manuaalne puurimine HOIATUS! Elektrilöögi oht! Kui eelkirjeldatud kaitsemeetmeid ei võeta, võib manuaalsel puurimisel tungida vesi...
  • Seite 268 Märkus Rakendage sellist survet, et puurmasin töötab kõrgeimatel pööretel. Sellega saavutate parima puurimisjõudluse (puurimisjõudluse näit põleb rohelise tulega). Suurem surve ei too kaasa puurimiskiiruse suurenemist (puurimisjõudluse näit põleb punase tulega). Märkus Veenduge, et kroonpuur on puuritavas augus otse. Kroonpuuri kalduvajumine puuritavas augus võib puurimisjõudlust vähendada.
  • Seite 269: Seadme Väljalülitamine

    10. Reguleerige avaldatavat survet vastavalt puurimisjõudluse näidule. Märkus Valige selline surve, et seade töötab maksimumpööretel; sellega saavutate parima puurimisjõudluse (puurimisjõudluse näit põleb rohelise tulega). Suurem surve ei too kaasa puurimisjõudluse suurenemist (puurimisjõudluse näit põleb punase tulega). Märkus Puurimise ajal kontrollige vee läbivoolu. Kontrollimiseks kasutage vee läbivoolu näidikut. 6.3 600-mm-kroonpuuriga tehtavad puurimistööd 1.
  • Seite 270 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ärge rakendage elektrilist tööriista tööle. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Kui mudelil on vahetatav toitejuhe, tohib seda vahetada üksnes kvalifitseeritud elektrik.
  • Seite 271 9. Asetage kohale akna kinnituse Torx-kruvid ja keerake need kinni. 8 Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. 8.1 Teemantsüdamikpuurmasin on töökorras Tõrge Võimalik põhjus...
  • Seite 272 Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Teemantsüdamikpuurmasin ei Võrgu häire – vooluvõrgus esines ▶ Kontrollige, kas häire on tin- tööta maksimumvõimsusel. alapinge. gitud teistest vooluvõrku või generaatoriga ühendatud elekt- ritarvititest. ▶ Kontrollige kasutatud pikendus- juhtme pikkust. Teemantkroonpuur ei pöörle. Teemantkroonpuur kiilus aluspin- ▶...
  • Seite 273: Tootja Garantii

    RoHS-tabeli juurde viiva lingi leiate käesoleva dokumendi lõpust QR-koodina. 10 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! 10.1 Puurmete käitlemine...
  • Seite 274: Latviešu

    1 Informācija par dokumentāciju 1.1 Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā...
  • Seite 275: Atbilstības Deklarācija

    Urbšanas jaudas indikācija 1.4 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Seite 276 šķautnēm un iekārtas kustīgajām daļām. Bojāts vai sapiņķerējies elektrokabelis var kļūt par cēloni elektrošokam. ▶ Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiet tās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājka- beļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā. Lietojot elektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām, samazinās elektrošoka risks. ▶...
  • Seite 277 (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. ▶ Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroie- kārtai. Rūpējieties par labu darbavietas vēdināšanu. Ieteicams valkāt elpceļu aizsardzības masku ar filtra klasi P2.
  • Seite 278 darba laikā tiek bojāts barošanas vai pagarinātāja kabelis, nepieskarieties tam. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. Bojāti barošanas kabeļi un pagarinātāji slēpj elektriskā trieciena risku. ▶ Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. ▶...
  • Seite 279: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    ▶ Lietojiet iekārtas darbināšanai tikai uz identifikācijas datu plāksnītes norādīto barošanas spriegumu un frekvenci. ▶ Atkarībā no lietojuma veida un urbšanas virziena (skat. tabulu → Lappuse 271) pievienojiet dimanta vainagurbja ūdens savākšanas sistēmu Hilti ieteiktam universālajam nosūcējam un izvēlieties atbilstīgu aprīkojumu. Jebkāda veida urbšanu drīkst veikt tikai ar piemontētu ūdens savākšanas sistēmu, atbilstīgu urbja vadčaulas un...
  • Seite 280: Piegādes Komplektācija

    ūdens caurplūde. Urbšanas režīma lielais apgriezienu skaits tiek sasniegts, nospiežot ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi līdz galam. 3.12 Piegādes komplektācija Iekārta ar sānu rokturi un instrumenta patronu, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.group. 3.13 Instrumenti Apzīmējums Saīsinājums...
  • Seite 281: Sagatavošanās Darbam

    Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01 7,6 kg Izmēri (garums x platums x augstums) 441 mm x 191 mm x 120 mm Vainagurbja diametrs 8 mm …35 mm Aizsardzības klase Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā 8 700 apgr./min 4.2 Nominālais spriegums Iekārta tiek piedāvāta ar dažādiem nominālajiem spriegumiem.
  • Seite 282 ▶ Pārbaudiet, vai griezējgredzena augstums ir vismaz 2 mm. Ja tā nav, nomainiet vainagurbi, pretējā gadījumā tas var iestrēgt urbumā. ▶ Lai novērstu traumu risku, lietojiet tikai oriģinālos Hilti DD-C-vainagurbjus un oriģinālo papildaprīkojumu, kas paredzēts DD 30­W. 5.2 Sagatavošanās urbšanai ar manuālu vadību 5.2.1 Sānu roktura noregulēšana...
  • Seite 283 Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm. Norādījums Vainagurbja montāžu atvieglos instrumenta patronas regulāra apsmidzināšana ar Hilti aerosolu. 1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. 2. Lai atvērtu instrumenta patronu, līdz galam pavelciet tās aizslēgu uz augšu.
  • Seite 284 5.2.7 Nosūkšanas ierīces pievienošana 1. Izveidojiet drošu savienojumu starp urbjmašīnas ūdens savākšanas šļūteni un universālā nosūcēja nosūkšanas šļūteni. Šim nolūkam lietojiet šļūtenes adapteru. 2. Pievienojiet universālā nosūcēja nosūkšanas šļūteni pie universālā nosūcēja. 3. Veicot urbšanas darbus virs galvas, lietojiet ūdens savākšanas šļūtenes nofiksēšanai turētāju, kas atrodas pie sānu roktura.
  • Seite 285 Norādījums Ūdens savākšanas gredzenam ir četras izvirzītas atzīmes, ko var izmantot krustiņa novietojuma pielāgošanai. 2. Novietojiet urbja statīva adaptera plāksnes nostiprināšanai paredzēto enkuru Hilti HKD-D M12x50 12 cm attālumā no urbuma centra atzīmes. Norādījums Veiciet enkura nostiprināšanu saskaņā ar enkuram pievienoto lietošanas instrukciju! 3.
  • Seite 286 Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm. Norādījums Vainagurbja montāžu atvieglos instrumenta patronas regulāra apsmidzināšana ar Hilti aerosolu. 1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. 2. Lai atvērtu instrumenta patronu, līdz galam pavelciet tās aizslēgu uz augšu.
  • Seite 287 BRĪDINĀJUMS Traumu risks! Elektrošoka risks. ▶ Ja indikācija nenodziest, dimanta vainagurbja iekārtas lietošanu nedrīkst turpināt. Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 7. Pēc testa veikšanas vēlreiz ieslēdziet bojājumstrāvas aizsargslēdzi (PRCD), nospiežot taustiņu 0 vai TEST. 6 Urbšana BRĪDINĀJUMS...
  • Seite 288 BRĪDINĀJUMS Traumu risks instrumenta nobloķēšanās gadījumā! Iekārtas lietošanas īpatnību dēļ tai ir liels griezes moments. Instrumenta pēkšņa nobloķēšanās var izraisīt negaidītu un spēcīgu iekārtas kustību. ▶ Lietojiet sānu rokturi un darba laikā vienmēr turiet iekārtu ar abām rokām. Vienmēr rēķinieties ar instrumentu pēkšņas nobloķēšanās iespēju.
  • Seite 289 5. Turiet nospiestu urbjmašīnas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi, ar ūdens padeves regulēšanas sviru iestatiet nepieciešamo ūdens daudzumu un pēc tam atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi. Norādījums Ūdens padeve tiek ieslēgta un izslēgta automātiski, kad tiek nospiests urbjmašīnas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis. Ūdens daudzumu var iestatīt pirms urbšanas, pagriežot ūdens padeves regulēšanas sviru, vai mainīt urbšanas laikā...
  • Seite 290 4. Pabīdiet slīdni ar rokratu uz leju, līdz ūdens savākšanas gredzens viegli piekļaujas virsmai. 5. Turiet nospiestu iekārtas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi, ar ūdens padeves regulēšanas sviru iestatiet nepieciešamo ūdens daudzumu un pēc tam atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi. Norādījums Ūdens padeve tiek ieslēgta un izslēgta automātiski, kad tiek nospiests iekārtas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis.
  • Seite 291: Apkope Un Uzturēšana

    BRĪDINĀJUMS Traumu risks. Urbuma serde vai tās daļas var izkrist no vainagurbja. ▶ Raugieties, lai urbuma serde nevarētu nekontrolēti izkrist no vainagurbja. Izņemiet no vainagurbja visas urbuma serdes daļas. 2. Atveriet instrumenta patronu. Lai to izdarītu, līdz galam pavelciet instrumenta patronas aizslēgu uz augšu. Norādījums Lai nodrošinātu atlikušā...
  • Seite 292 Norādījums Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.group. 7.1 Ogles suku nomaiņa BĪSTAMI! Traumu risks! Elektrošoka risks.
  • Seite 293: Traucējumu Novēršana

    8 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. 8.1 dimanta vainagurbja iekārta darbojas Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Gandrīz sasniegta ogles suku no- ▶...
  • Seite 294 Saiti uz RoHS tabulu jūs QR koda veidā atradīsiet šīs dokumentācijas beigās. 10 Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas Latviešu Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 295 Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! 10.1 Urbšanas duļķu utilizācija Ņemot vērā vides aizsardzības aspektus, urbšanas radīto duļķu tieša ieplūšana ūdenskrātuvēs vai kanalizācijā bez atbilstošas iepriekšējas apstrādes nav vēlama.
  • Seite 296: Apie Šią Instrukciją

    1 Dokumentų duomenys 1.1 Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Seite 297: Atitikties Deklaracija

    Gręžimo galios indikatorius 1.4 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Seite 298 ▶ Nenaudokite maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, t. y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabelio, nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Maitinimo kabelį saugokite nuo karščio, alyvos / tepalo, aštrių briaunų ar judančių prietaiso dalių.
  • Seite 299: Papildomi Saugos Nurodymai

    (chromatai, medienos konservantai). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. ▶ Pagal galimybes naudokite efektyvų dulkių nusiurbimo įrenginį. Geriausia naudoti „Hilti“ reko- menduojamą mobilųjį dulkių siurblį medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkėms, skirtą šiam konkrečiam elektriniam įrankiui.
  • Seite 300 ilginimo kabelio, jeigu darbo metu jie buvo apgadinti. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. Pažeisti elektros maitinimo ir ilginimo kabeliai kelia elektros smūgio pavojų. ▶ Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu- vais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio tikimybė. ▶...
  • Seite 301: Naudojimas Pagal Paskirtį

    ▶ Priklausomai nuo naudojimo atvejo ir gręžimo krypties (žr. lentelę → psl. 293), deimantinio koloninio gręžimo mašinos vandens surinkimo sistemą reikia prijungti prie vieno iš „Hilti“ rekomenduojamų universaliųjų dulkių siurblių ir pasirinkti įrangą. Visus gręžimo darbus leidžiama vykdyti tik sumontavus vandens surinkimo sistemą, tinkamai parinkus konduk-...
  • Seite 302: Tiekiamas Komplektas

    Didelis sukimosi greitis gręžimo režime pasiekiamas tada, kai jungiklis yra visiškai nuspaustas. 3.12 Tiekiamas komplektas Prietaisas su šonine rankena ir įrankio griebtuvu, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.group. 3.13 Įrankiai Pavadinimas Sutartiniai ženklai...
  • Seite 303 Nurodymas Įjungiant ir išjungiant kitus prietaisus, gali atsirasti įtampos svyravimai, dėl kurių prietaisas gali būti pažeistas. Naudodami generatorių ar transformatorių, tuo pačiu metu jokiu būdu nejunkite prie jų kitų prietaisų. Svoris pagal EPTA-Procedure 01 7,6 kg Matmenys (I x P x A) 441 mm x 191 mm x 120 mm Gręžimo karūnos skersmuo 8 mm …35 mm...
  • Seite 304: Pasiruošimas Darbui

    ▶ Patikrinkite, ar pjaunančiojo žiedo aukštis yra ne mažesnis kaip 2 mm. Jeigu taip nėra, gręžimo karūną pakeiskite, nes priešingu atveju ji gali įstrigti gręžiamoje skylėje. ▶ Kad išvengtumėte sužalojimų, naudokite tik originalias Hilti DD-C-gręžimo karūnas ir originalius DD 30­W reikmenis.
  • Seite 305 Paprastai taip atsitinka kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 Nurodymas Reguliarus įrankio griebtuvo purškimas Hilti aerozolinė alyva palengvina gręžimo karūnos montavimą. 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. 2. Norėdami atidaryti įrankio griebtuvą, traukite jo fiksatorių aukštyn, kol atsirems.
  • Seite 306 7. Gręžimo karūną užfiksuokite uždarydami įrankio griebtuvo fiksatorių. 5.2.7 Nusiurbimo įtaiso prijungimas 1. Gręžimo įrenginio vandens surinkimo žarną patikimai sujunkite su universalaus dulkių siurblio siurbimo žarna. Tam naudokite žarnos adapterį. 2. Universalaus dulkių siurblio siurbimo žarną sujunkite su universaliu dulkių siurbliu. 3.
  • Seite 307 Nurodymas Vandens surinkimo žiedas turi keturias išsikišančias žymas, kurias galite pastatyti ant kryžiuko linijų. 2. Inkarą Hilti HKD-D M12x50 gręžimo stovo adapterio plokštei pritvirtinti įmontuokite 12 cm atstumu nuo pažymėto gręžiamos skylės centro. Nurodymas Montuodami inkarą, laikykitės jo komplekte esančių naudojimo nurodymų! 3.
  • Seite 308 Paprastai taip atsitinka kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 Nurodymas Reguliarus įrankio griebtuvo purškimas Hilti aerozolinė alyva palengvina gręžimo karūnos montavimą. 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. 2. Norėdami atidaryti įrankio griebtuvą, traukite jo fiksatorių aukštyn, kol atsirems.
  • Seite 309 Sužalojimo pavojus. Elektros smūgio pavojus. ▶ Jeigu ši indikacija negęsta, su deimantinio koloninio gręžimo mašina toliau dirbti draudžiama. Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 7. Po testavimo apsauginę nuotėkio relę (PRCD) vėl įjunkite spausdami mygtuką 0 arba atitinkamai TEST.
  • Seite 310 6 Gręžimas ĮSPĖJIMAS Nelaimingo atsitikimo pavojus! Besisukančių mašinos dalių kontaktas su vandentiekio vamzdžiais arba elektros laidais gali tapti sunkių nelaimingų atsitikimų priežastimi. ▶ Užtikrinkite, kad besisukančios mašinos dalys neliestų paslėptų vandentiekio vamzdžių ir elektros laidų. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus užsiblokavus keičiamajam įrankiui! Priklausomai nuo prietaiso naudojimo sąlygų, jo sukimosi momentas gali būti didelis.
  • Seite 311 4. Gręžiamos skylės centrą pažymėkite kryžiuku, kurio linijos yra ilgesnės už vandens surinkimo žiedo skersmenį. Nurodymas Vandens surinkimo žiedas turi keturias išsikišančias žymas, kurias galite pastatyti ant kryžiuko linijų. 5. Gręžimo įrenginio jungiklį laikykite nuspaustą, vandens reguliavimo sklende nustatykite norimą vandens kiekį, tada jungiklį...
  • Seite 312: Prietaiso Išjungimas

    1. Jeigu naudojate šlapių atliekų siurblį, nusiurbimo įtaisą prijunkite prie ( → psl. 300) ir vykdykite veiksmus nuo 1 iki 3, aprašytus skyrelyje apie rankinį gręžimą ( → psl. 302). 2. Maitinimo kabelio kištuką įstatykite į elektros lizdą ir įjunkite apsauginę nuotėkio relę (PRCD) (žr. skyrelį apie elektros maitinimo ir vandens prijungimą, →...
  • Seite 313 6.5 Gręžimo karūnos išmontavimas ir ištuštinimas 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. ATSARGIAI! Sužalojimo pavojus. Naudojamas įrankis įkaista. Briaunos gali būti aštrios. ▶ Keisdami įrankį, mūvėkite apsaugines pirštines. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Kernas arba jo dalys gal iškristi iš gręžimo karūnos. ▶...
  • Seite 314 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų elektrinio įrankio nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Modifikacijose su keičiamu elektros maitinimo kabeliu keisti kabelį leidžiama tik elektros specialistams.
  • Seite 315 8. Stebėjimo langelį vėl įspauskite į jo lizdą. 9. Įsukite ir vėl priveržkite stebėjimo langelio tvirtinimo varžtus „Torx“. 8 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 8.1 Deimantinio koloninio gręžimo mašina parengta veikti Sutrikimas Galima priežastis...
  • Seite 316 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Gręžimo greitis mažėja. Nusipoliravo deimantinės gręžimo ▶ Naudodami galandimo plokštę, karūnos briaunos. deimantinę gręžimo karūną pagaląskite. Per didelis vandens kiekis. ▶ Vandens reguliavimo sklende sumažinkite paduodamo van- dens kiekį. Per mažas vandens kiekis. ▶ Patikrinkite vandens padavimą į deimantinę...
  • Seite 317: Gamintojo Teikiama Garantija

    Nuorodą į RoHS lentelę rasite kaip QR kodą šios instrukcijos gale. 10 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Seite 318: Objaśnienie Symboli

    1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
  • Seite 319: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Seite 320 ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. ▶ Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
  • Seite 321: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    ▶ W miarę możliwości używać efektywnego systemu odsysania. Należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy. Zaleca się zakładanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać...
  • Seite 322 ▶ Nigdy nie używać urządzenia bez dostarczonego wyłącznika różnicowo-prądowego PRCD (w przypadku urządzeń bez PRCD nigdy bez transformatora rozdzielczego). Przed każdym użyciem sprawdzić PRCD. ▶ Regularnie kontrolować przewód zasilający urządzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodzenia – oddać do naprawy wykwalifikowanemu fachowcowi. Jeśli uszkodzony jest przewód przyłą- czeniowy elektronarzędzia, należy go wymienić...
  • Seite 323: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    ▶ Urządzenie należy zasilać wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na tabliczce znamionowej. ▶ W zależności od zastosowania i kierunku wiercenia (patrz tabela → Strona 315) system zbierania wody diamentowego wiertła rdzeniowego należy podłączyć do zalecanego przez firmę Hilti odkurzacza uniwersalnego i wybrać wyposażenie. Wszystkie wiercenia należy przeprowadzać wyłącznie z...
  • Seite 324: Dane Techniczne

    Wysoka prędkość obrotowa stopnia wiercenia jest osiągana, gdy przełącznik WŁ./Wył. jest naciśnięty do oporu. 3.12 Zakres dostawy Urządzenie z uchwytem bocznym i uchwytem narzędziowym, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub pod adresem: www.hilti.group. 3.13 Narzędzia Nazwa...
  • Seite 325 robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić się w granicach od +5% do -15% napięcia znamionowego urządzenia. Wskazówka Włączanie lub wyłączanie innych urządzeń może spowodować skoki podnapięciowe lub przepięciowe, które mogą uszkodzić urządzenie. W żadnym wypadku nie podłączać równocześnie innych urządzeń do generatora/transformatora.
  • Seite 326: Przygotowanie Do Pracy

    ▶ Sprawdzić, czy wysokość pierścienia tnącego wynosi minimum 2 mm. Jeśli tak nie jest, wymienić koronkę wiertniczą, gdyż w przeciwnym wypadku może dojść do zakleszczenia się koronki wiertniczej w otworze. ▶ Aby uniknąć obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne koronki wiertnicze Hilti DD-C oraz oryginalne wyposażenie dodatkowe do DD 30­W. 5.2 Przygotowanie do wiercenia ręcznego 5.2.1 Mocowanie uchwytu bocznego...
  • Seite 327 4. Ustawić ogranicznik głębokości na żądaną głębokość. 5. Zablokować ogranicznik głębokości, dokręcając uchwyt boczny. 5.2.3 Montaż osłony przeciwbryzgowej OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podczas ręcznego wiercenia do góry bez stosowania zalecanych środków bezpieczeństwa woda może wniknąć do urządzenia i spowodować porażenie prądem.
  • Seite 328 Wskazówka Regularne spryskiwanie uchwytu narzędziowego sprayem Hilti ułatwia montaż koronki wiertniczej. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. W celo otwarcia uchwytu narzędziowego pociągnąć blokadę uchwytu narzędziowego do oporu w górę. Wskazówka Sprawdzić, czy końcówka wtykowa koronki wiertniczej oraz uchwyt narzędziowy są czyste i nieuszkodzone.
  • Seite 329 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. Wsunąć wspornik zbieraka wody w odpowiednie otwory z przodu urządzenia, aż zaskoczy na swoje miejsce. 3. Za pomocą suwaka ustawić przedział długości stosowanych koronek wiertniczych. W przypadku koronek wiertniczych o długości do 150 mm ustawić suwak w położeniu 150, natomiast w przypadku koronek wiertniczych o długości 300 mm i 600 mm w położeniu 300.
  • Seite 330 Wskazówka Pierścień zbieraka wody posiada cztery wystające znakowania, które można ustawić na krzyż. 2. W celu zamocowania płyty adaptera statywu osadzić kotwę Hilti HKD-D M12x50 w odległości 12 cm od oznaczenia środka otworu. Wskazówka Podczas osadzania kotwy przestrzegać dołączonych do kotwy wskazówek dotyczących użytko- wania! 3.
  • Seite 331 2. W celo otwarcia uchwytu narzędziowego pociągnąć blokadę uchwytu narzędziowego do oporu w górę. Wskazówka Sprawdzić, czy końcówka wtykowa koronki wiertniczej oraz uchwyt narzędziowy są czyste i nieuszkodzone. 3. Pierścień zbieraka wody obrócić do oporu wokół jego osi mocowania. 4. Koronkę wiertniczą z pierścieniem tnącym wsunąć od góry w tuleję wiertniczą pierścienia zbieraka wody. 5.
  • Seite 332 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Zagrożenie porażeniem prądem. ▶ Jeżeli wskaźnik nie zgaśnie, nie można nadal używać wiertnicy diamentowej. Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 7. Po przeprowadzeniu testu ponownie włączyć wyłącznik różnicowo-prądowy (PRCD), naciskając przycisk 0 lub TEST.
  • Seite 333 6.1 Wiercenie ręczne OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podczas ręcznego wiercenia do góry bez stosowania zalecanych środków bezpieczeństwa woda może wniknąć do urządzenia i spowodować porażenie prądem. ▶ Podczas ręcznego wiercenia do góry zawsze stosować system zbierania wody z odkurza- czem do pracy na mokro, jak również osłonę przeciwbryzgową. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Zastosowanie niewłaściwej tulei wiertniczej może spowo- dować...
  • Seite 334 Wskazówka Siłę docisku wybrać w taki sposób, aby wiertnica działała z najwyższą prędkością obrotową. Dzięki temu osiągnięta zostanie optymalna moc wiercenia (wskaźnik mocy wiercenia świeci się na zielono). Większa siła docisku nie powoduje wzrostu prędkości wiercenia (wskaźnik mocy wiercenia świeci się na czerwono). Wskazówka Koronkę...
  • Seite 335: Wyłączanie Urządzenia

    10. Wyregulować siłę docisku na podstawie wskaźnika mocy wiercenia. Wskazówka Siłę docisku wybrać w taki sposób, aby urządzenie działało z najwyższą prędkością obrotową; dzięki temu osiągnięta zostanie optymalna moc wiercenia (wskaźnik mocy wiercenia świeci się na zielono). Większa siła docisku nie powoduje wzrostu mocy wiercenia (wskaźnik mocy wiercenia świeci się...
  • Seite 336: Konserwacja

    2. Otworzyć uchwyt narzędziowy. W tym celu pociągnąć blokadę uchwytu narzędziowego do oporu w górę. Wskazówka Trzymać urządzenie w taki sposób, aby wierzchołek koronki wiertniczej był lekko nachylony do dołu, dzięki czemu możliwe jest usunięcie resztek wody z koronki wiertniczej. 3.
  • Seite 337: Wymiana Szczotek Węglowych

    Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. Wskazówka W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group 7.1 Wymiana szczotek węglowych ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Seite 338 9. Włożyć śruby sześciokątne mocowania wziernika i ponownie dokręcić. 8 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 8.1 Wiertnica diamentowa jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna...
  • Seite 339 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zmniejsza się prędkość wier- Za duża ilość wody. ▶ Za pomocą regulatora zreduko- cenia. wać ilość wody. Za mała ilość wody. ▶ Skontrolować doprowadzanie wody do diamentowej koronki wiertniczej lub zwiększyć ilość wody za pomocą regulatora przepływu wody.
  • Seite 340: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. 10 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania.
  • Seite 341: Vysvětlení Značek

    1 Údaje k dokumentaci 1.1 O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený...
  • Seite 342: Informace O Výrobku

    Ukazatel vrtacího výkonu 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Seite 343: Bezpečnostní Pokyny Pro Vrtačky

    ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
  • Seite 344 Materiál obsahující azbest smí obrábět pouze odborníci. ▶ Používejte co nejefektivnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné...
  • Seite 345: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    ▶ Nářadí používejte pouze se síťovým napětím a síťovou frekvencí, které jsou uvedené na typovém štítku. ▶ V závislosti na použití a směru vrtání (viz tabulku → Strana 338) musíte systém pro zachycování vody u diamantové jádrové vrtačky připojit k univerzálnímu vysavači doporučenému firmou Hilti a zvolit vhodnou výbavu.
  • Seite 346 Veškeré vrtání se smí provádět jen s namontovaným systémem pro zachycování vody, správnou kombinací vrtacího pouzdra a vrtací korunky a dále se správným nastavením délky. Nálepka na výrobku Vrtání směrem nahoru je dovolené pouze s odsáváním vody a přídavným ochranným krytem. Protože při vrtání...
  • Seite 347: Rozsah Dodávky

    Vysokých otáček při stupni pro vrtání lze dosáhnout při zcela stisknutém spínači zapnutí/vypnutí. 3.12 Rozsah dodávky Nářadí s postranní rukojetí a upínáním nástroje, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.group. 3.13 Nástroje Označení...
  • Seite 348: Než Začnete

    4.3 Hodnoty hlučnosti a vibrací Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou odpovídající normě EN 60745 a lze ji použít pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Je vhodná také pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací se vztahuje na hlavní druhy použití elektrického nářadí. Při jiném druhu použití, při použití...
  • Seite 349 ▶ Zkontrolujte, zda má řezný kroužek výšku minimálně 2 mm. Pokud by tomu tak nebylo, vyměňte vrtací korunku, protože jinak může dojít k uváznutí vrtací korunky ve vrtaném otvoru. ▶ Abyste zabránili poranění, používejte jen originální vrtací korunky Hilti DD-C a originální příslušenství pro DD 30­W.
  • Seite 350 Všeobecně je tomu tehdy, když je výška diamantových segmentů menší než 2 mm. Upozornění Pravidelné stříkání spreje Hilti na upínání nástroje usnadňuje montáž vrtací korunky. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2. Pro otevření upínání nástroje zatáhněte aretaci upínání nástroje až nadoraz nahoru.
  • Seite 351 VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem způsobené vytékající vodou! Při vrtání ve stojanu nelze namontovat ochranný kryt. Proto není nářadí při vrtání ve stojanu směrem nahoru chráněné proti proniknutí vody. ▶ Nikdy nevrtejte ve stojanu směrem vzhůru! Upozornění Vrtání ve stojanu je možné jen bez postranní rukojeti a ochranného krytu. 5.3.1 Montáž...
  • Seite 352 1. Označte střed vrtaného otvoru křížem, jehož čáry jsou delší než průměr kroužku pro zachycení vody. Upozornění Kroužek pro zachycení vody má čtyři přesahující značky, které můžete vyrovnat podle kříže. 2. Kotvu Hilti HKD-D M12x50 pro upevnění adaptérové desky vrtacího stojanu vsaďte ve vzdálenosti 12 cm od značky středu vrtaného otvoru. Upozornění...
  • Seite 353 Všeobecně je tomu tehdy, když je výška diamantových segmentů menší než 2 mm. Upozornění Pravidelné stříkání spreje Hilti na upínání nástroje usnadňuje montáž vrtací korunky. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2. Pro otevření upínání nástroje zatáhněte aretaci upínání nástroje až nadoraz nahoru.
  • Seite 354 Nebezpečí poranění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud zobrazení nezhasne, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat. Diaman- tovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 7. Po testu proudový chránič (PRCD) znovu zapněte stisknutím tlačítka 0, resp. TEST. 6 Vrtání...
  • Seite 355 VÝSTRAHA Nebezpečí poranění odlétávajícími úlomky! Při vrtání mohou vzniknout nebezpečné úlomky. Odštípnutý materiál může způsobit poranění těla a očí. ▶ Používejte ochranu očí, ochranný oděv a ochrannou přilbu. VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Nářadí a vrtání způsobuje hluk. Hluk může způsobit ztrátu sluchu. ▶...
  • Seite 356 Upozornění Zvolte takový přítlak, aby vrtačka běžela na nejvyšší otáčky. Tak bude dosažen ideální vrtací výkon (ukazatel vrtacího výkonu svítí zeleně). Větší přítlak nemá za následek zvýšení rychlosti vrtání (ukazatel vrtacího výkonu svítí červeně). Upozornění Vrtací korunku veďte ve vrtaném otvoru rovně. Našikmení vrtací korunky ve vrtaném otvoru může snížit vrtací...
  • Seite 357 6.3 Otvory s 600mm vrtací korunkou 1. Nejprve předvrtejte otvor s 300mm vrtací korunkou. VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Při vrtání s 600mm vrtací korunkou bez předvrtání se může nářadí dostat mimo kontrolu, poškodit se a způsobit poranění. ▶ Vždy proveďte předvrtání. Dbejte na to, abyste 600mm vrtací korunku před pokračováním vrtání zavedli až...
  • Seite 358 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. 7.1 Výměna uhlíků...
  • Seite 359: Pomoc Při Poruchách

    9. Nasaďte šrouby Torx upevnění průzoru a znovu je utáhněte. 8 Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 8.1 Diamantová jádrová vrtačka je funkční. Porucha Možná...
  • Seite 360 Porucha Možná příčina Řešení Diamantová vrtací korunka se Diamantová vrtací korunka se za- ▶ Veďte diamantovou jádrovou netočí. sekla v podkladu. vrtačku přímo. ▶ Uvolnění diamantové vrtací korunky stranovým klíčem: Vy- táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Diamantovou vrtací korunku uchopte v blízkosti upínací...
  • Seite 361: Záruka Výrobce

    10 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! 10.1 Likvidace vrtného kalu...
  • Seite 362: Vysvetlenie Symbolov

    1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Seite 363: Informácie O Produkte

    Indikátor výkonu pri vŕtaní 1.4 Informácie o produkte Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Seite 364 ▶ Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred vysokou teplotou, olejom, ostrými hranami alebo pred pohybujúcimi sa časťami náradia.
  • Seite 365: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    Materiál obsahujúci azbest smú obrábať len odborníci. ▶ Používajte podľa možnosti efektívne odsávanie prachu. Na tento účel používajte mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2.
  • Seite 366 Pravidelne kontrolujte predlžovacie vedenia a ak sú poškodené, vymeňte ich. Poškodeného sieťového alebo predlžovacieho kábla sa pri práci nedotýkajte. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Poškodené pripájacie a predlžovacie vedenia predstavujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladničky.
  • Seite 367: Používanie V Súlade S Určením

    ▶ V závislosti od spôsobu použitia a smeru vŕtania (pozri tabuľku → strana 359) musíte systém na zachytávanie vody diamantovej jadrovej vŕtačky pripojiť k univerzálnemu vysávaču, ktorý odporúča firma Hilti a zvoliť výbavu. Všetky vŕtacie práce sa smú vykonávať iba s namon- tovaným systémom na zachytávanie vody, so správnou...
  • Seite 368 Vysoké otáčky stupňa vŕtania sa dosiahnu vtedy, keď je vypínač úplne zatlačený. 3.12 Rozsah dodávky Náradie s bočnou rukoväťou a upínaním nástroja, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo na: www.hilti.group. 3.13 Nástroje Označenie...
  • Seite 369 Trieda ochrany Menovité voľnobežné otáčky 8 700 ot/min 4.2 Menovité napätie Náradie je k dispozícii s rôznymi menovitými napätiami. Menovité napätie a menovitý príkon vášho náradia sú uvedené na typovom štítku. Menovité napätia Menovité napätie 100 V 110 V 220 V 220 –...
  • Seite 370 ▶ Skontrolujte, či má rezací krúžok výšku minimálne 2 mm. Ak nie, vymeňte vŕtaciu korunku, pretože inak môže dôjsť k uviaznutiu vŕtacej korunky vo vŕtanom otvore. ▶ Aby ste predišli poraneniam, používajte iba originálne vŕtacie korunky Hilti DD-C a originálne príslušenstvo pre DD 30­W.
  • Seite 371 Všeobecne je to vtedy, keď je výška diamantových segmentov menšia než 2 mm. Upozornenie Pravidelné postriekanie upínania nástroja sprejom Hilti uľahčuje montáž vŕtacej korunky. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. 2. Pred otvorením upínania nástroja vytiahnite blokovanie upínania nástroja až na doraz smerom nahor.
  • Seite 372 2. Spojte odsávaciu hadicu univerzálneho vysávača s univerzálnym vysávačom. 3. Pri vŕtaní nad hlavou použite držiak na bočnej rukoväti, aby sa hadica na zachytávanie vody zafixovala. 5.3 Príprava na vŕtanie vedené v konzole VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia. Vŕtacia konzola sa môže pri nedostatočnom upevnení otáčať alebo prevrátiť.
  • Seite 373 Upozornenie Krúžok na zachytávanie vody má štyri prečnievajúce značky, podľa ktorých môžete krížik vyrovnať. 2. Osaďte kotvu Hilti HKD-D M12x50 na upevnenie adaptérovej dosky vŕtacej konzoly vo vzdialenosti 12 cm od značky stredu vŕtaného otvoru. Upozornenie Pri osadzovaní kotvy dodržiavajte upozornenia týkajúce sa používania, ktoré sú priložené ku kotve! 3.
  • Seite 374 Všeobecne je to vtedy, keď je výška diamantových segmentov menšia než 2 mm. Upozornenie Pravidelné postriekanie upínania nástroja sprejom Hilti uľahčuje montáž vŕtacej korunky. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. 2. Pred otvorením upínania nástroja vytiahnite blokovanie upínania nástroja až na doraz smerom nahor.
  • Seite 375 Nebezpečenstvo poranenia Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Ak by zobrazenie nezhaslo, potom nemožno ďalej používať diamantový jadrový vŕtací stroj. Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 7. Zapnite znova prúdový chránič (PRCD) po kontrole stlačením tlačidla 0, príp. TEST.
  • Seite 376 VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu! Pri vŕtaní priechodných otvorov do stien a stropov môže materiál alebo odvŕtané jadro vypadnúť dozadu alebo nadol. ▶ Pred vŕtaním priechodných otvorov cez steny alebo stropy zabezpečte oblasť vzadu, resp. odspodu. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia odlietavajúcimi úlomkami! Pri vŕtaní môžu odletovať nebezpečné časti materiálu.
  • Seite 377 9. Ak vŕtate nahor, počkajte, kým sa vŕtacia korunka nenaplní vodou. ◁ Vŕtacia korunka sa tým ochladí a ochráni pred poškodením vŕtaním za sucha. 10. Pritlačte vŕtaciu korunku zľahka k podkladu. ◁ Po zapnutí (vypínač stlačený do polovice) beží vŕtací stroj na pomalom stupni navrtávania, aby sa zabránilo ubiehaniu vŕtacej korunky pri začatí...
  • Seite 378: Vypnutie Náradia

    10. Prítlak regulujte podľa indikácie vŕtacieho výkonu. Upozornenie Zvoľte prítlak tak, aby vŕtací stroj bežal na maximálnych otáčkach; pritom sa dosiahne ideálny vŕtací výkon (indikácia vŕtacieho výkonu svieti nazeleno). Vyšší prítlak nespôsobí zvyšovanie rýchlosti vŕtania (indikátor výkonu pri vŕtaní svieti načerveno). Upozornenie Sledujte počas vŕtania prietok vody.
  • Seite 379 Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt ich poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích prvkov. • Pri poškodeniach a/alebo poruchách fungovania elektrické náradie neprevádzkujte. Ihneď ho dajte opraviť v servise firmy Hilti. • Pri vyhotovení s vymeniteľným sieťovým káblom smie sieťový kábel vymieňať len elektrotechnický odborník.
  • Seite 380: Výmena Uhlíkových Kief

    Upozornenie Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group 7.1 Výmena uhlíkových kief NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
  • Seite 381 8.1 Diamantový jadrový vŕtací stroj je funkčný Porucha Možná príčina Riešenie Bola takmer dosiahnutá hranica ▶ Pri najbližšej príležitosti nechajte opotrebovania uhlíkových kefiek. uhlíkové kefky vymeniť. Zostávajúca doba chodu až do automatického vypnutia diaman- Servisný indikátor svieti. tového jadrového vŕtacieho stroja je ešte niekoľko hodín.
  • Seite 382 Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Slovenčina...
  • Seite 383: Záruka Výrobcu

    ▶ Zlikvidujte vrtný kal. → strana 371 11 Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. Slovenčina Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 384: Szimbólumok A Terméken

    1 A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Seite 385: Termékinformációk

    Szervizjelző Fúróteljesítmény-kijelző 1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Seite 386 ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. ▶ Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva.
  • Seite 387 (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg. ▶ Lehetőleg használjon hatékony porelszívó egységet. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy munkavégzés közben viseljen P2 szűrőosztályú...
  • Seite 388 ▶ Rendszeresen ellenőrizze a gép csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki egy felhatalmazott szakemberrel. Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozóvezetéke sérült, akkor a Hilti ügyfélszolgálatánál kapható, speciálisan előkészített és engedélyezett csatlakozóvezetékkel kell kicserélni. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábelt, és cserélje ki, ha sérült. Ne érintse a csatlakozó- és a hosszabbítókábelt, ha az munka közben megsérül.
  • Seite 389 ▶ A gépet csak az adattáblán megadott hálózati feszültséggel és frekvenciával üzemeltesse. ▶ Az alkalmazástól és a fúrásiránytól függően (lásd táblázat → Oldal 381) a gyémántszerszámos magfúró vízgyűjtőrendszerét a Hilti által ajánlott univerzális elszívóhoz kell csatlakoztatni és a felszereltséget megválasztani.
  • Seite 390: Műszaki Adatok

    A magas fordulatszámú fúrási fokozatot akkor éri el, ha a be-/kikapcsoló gomb teljesen be van nyomva. 3.12 Szállítási terjedelem Gép oldalsó markolattal és tokmánnyal, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy az alábbi oldalon talál: www.hilti.group. 3.13 Szerszámok Megnevezés Rövidítés...
  • Seite 391: Zaj- És Rezgésértékek

    generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os határa közé. Tudnivaló Az egyéb gépek be- vagy kikapcsolása feszültségesést és/vagy túlfeszültségcsúcsot okozhat, ami károsíthatja a gépet. Semmi esetre se üzemeltessen egyidejűleg más gépeket is a generátor- ról/transzformátorról.
  • Seite 392 ▶ Ellenőrizze, hogy a vágógyűrű legalább 2 mm magas-e. Ellenkező esetben cserélje ki a fúrókoronát, különben a fúrókorona beszorulhat a furatba. ▶ A sérülések elkerülése érdekében csak eredeti Hilti DD-C fúrókoronát és eredeti DD 30­W tartozékot használjon. 5.2 Előkészület a kézzel vezetett fúráshoz 5.2.1 Oldalsó...
  • Seite 393 Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. Tudnivaló A tokmány rendszeres beszórása Hilti spray-vel megkönnyíti a fúrókorona szerelését. 1. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. Magyar Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 394: Elszívóberendezés Csatlakoztatása

    2. A tokmány nyitásához húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését. Tudnivaló Ellenőrizze, hogy a fúrókorona befogószára és a tokmány tiszta és sérülésmentes-e. 3. Billentse át a vízgyűjtő gyűrűt rögzítőtengelye körül ütközésig. 4. Vezesse a fúrókoronát a vágógyűrűvel felülről a vízgyűjtő gyűrű fúróperselyébe. 5.
  • Seite 395 átmérője. Tudnivaló A vízgyűjtő gyűrűnek négy kiálló jelölése van, amelyeket a keresztre állíthat be. 2. A fúróállvány-adapterlap rögzítéséhez helyezze el a Hilti HKD-D M12x50 horgonyt 12 cm távolságra a furatközéppont jelölésétől. Tudnivaló A horgony elhelyezésekor vegye figyelembe a mellékelt alkalmazási útmutatókat! 3.
  • Seite 396 Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. Tudnivaló A tokmány rendszeres beszórása Hilti spray-vel megkönnyíti a fúrókorona szerelését. 1. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. 2. A tokmány nyitásához húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését.
  • Seite 397 Sérülésveszély Áramütés veszélye. ▶ Ha a kijelző nem alszik ki, a gyémántszerszámos magfúrógép nem működtethető tovább. Javíttassa meg a gyémántszerszámos magfúrógépet a Hilti Szervizben. 7. Ismét kapcsolja be a hibaáram-védőkapcsolót (PRCD) a teszt után úgy, hogy megnyomja a 0, ill. TEST gombot.
  • Seite 398 6 Fúrás FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély! Ha a forgó alkatrészek víz- vagy áramvezetékekkel érintkeznek, az súlyos baleseteket okozhat. ▶ Biztosítsa, hogy a víz- és áramvezetékek ne érintkezzenek forgó alkatrészekkel. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély blokkoló szerszám esetén! A gép az alkalmazásának megfelelően magas forgató- nyomatékkal rendelkezik. A szerszám hirtelen blokkolásakor a gép hirtelen és nagy erővel mozdulhat el. ▶...
  • Seite 399 5. Tartsa lenyomva a fúrógép be-/kikapcsoló gombját, állítsa be a vízszabályozó kart a kívánt vízmennyi- ségre, majd ismét engedje el a be-/kikapcsolót. Tudnivaló A vízellátás a fúrógép be-/kikapcsolásával együtt automatikusan be­, ill. kikapcsol. A vízmennyiség fúrás előtt a vízszabályozó kar elfordításával előzetesen beállítható, vagy a fúrás közben szabá- lyozható...
  • Seite 400 5. Tartsa lenyomva a gép be/ki kapcsolóját, állítsa be a vízszabályozó kart a kívánt vízmennyiségre, majd ismét engedje el a be/ki kapcsolót. Tudnivaló A vízellátás a gép be/ki kapcsolásával együtt automatikusan be­, ill. kikapcsol. A vízmennyiség fúrás előtt a vízszabályozó kar elfordításával előzetesen beállítható, vagy a fúrás közben szabályozható (a vízmennyiség elzárt vízszabályozó...
  • Seite 401: Ápolás És Karbantartás

    FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély. A furatmagok vagy azok darabjai kieshetnek a fúrókoronából. ▶ Ügyeljen arra, hogy a furatmagok kontrollálatlanul ne essenek ki a fúrókoronából. Távolítsa el a furatmag összes darabját a fúrókoronából. 2. Nyissa ki a tokmányt. Ehhez húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését. Tudnivaló...
  • Seite 402 Tudnivaló A biztonságos üzemeltetés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.group 7.1 Cserélje ki a szénkeféket VESZÉLY Sérülésveszély! Áramütés veszélye. ▶ A gépet csak felhatalmazott és kiképzett személy szervizelheti és javíthatja! Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell.
  • Seite 403 9. Helyezze be a kémlelőablakot rögzítő torx csavarokat, és ismét húzza meg erősen azokat. 8 Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 8.1 A gyémántszerszámos magfúrógép működőképes Üzemzavar Lehetséges ok...
  • Seite 404 és/vagy csökkentse a rászorító- erőt. 9 Kínai RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv) A következő linken elérhető a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r51318. A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat. Magyar Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 405 10 Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! 10.1 Fúróiszap-ártalmatlanítás...
  • Seite 406: Пояснення Символів

    1 Інформація про документацію 1.1 Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Seite 407: Сертифікат Відповідності

    діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безпека 2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Seite 408 оригінальних штепсельних вилок і відповідних розеток знижується ризик ураження електричним струмом. ▶ Під час роботи намагайтеся не торкатися заземлених поверхонь, наприклад труб, радіаторів опалення, печей та холодильників. Якщо Ваше тіло перебуває в контакті із системою заземлення, існує підвищений ризик ураження електричним струмом. ▶...
  • Seite 409 читали ці інструкції. У руках недосвідчених людей електроінструменти являють собою серйозну небезпеку. ▶ Електроінструменти потребують дбайливого догляду. Ретельно перевіряйте, чи бездоганно працюють та чи не заклинюють рухомі частини, чи не зламалися або не зазнали інших пошкоджень деталі, від яких залежить справна робота електроінструмента. Перед початком роботи...
  • Seite 410 допускаються лише фахівці зі спеціальною підготовкою. ▶ Використовуйте найефективнішу систему пиловідводу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення пилу деревини та/або мінералу та спеціально розрахований на експлуатацію саме з цим конкретним електроінструментом. Подбайте про належну вентиляцію робочого місця. Рекомендується вдягати респіратор з...
  • Seite 411: Використання За Призначенням

    дають значенням, указаним на заводській табличці. ▶ Залежно від типу застосування та напрямку буріння (додаткова інформація наведена у таблиці → стор. 404), необхідно приєднати до рекомендованого компанією Hilti універсального усмокту- вального пристрою водозбірну систему від алмазного колонкового бура, а також вибрати відповідну...
  • Seite 412 Будь-яке буріння отворів дозволяється виконувати лише зі встановленою водозбірною системою, нале- жною комбінацією кондукторної втулки та бурової ко- ронки, а також із належним налаштуванням довжини. Етикетка на інструменті Буріння отворів, спрямованих угору, дозволяється здійснювати лише за умови використання пристрою для відведення води та додаткового захисту від бри- зок.
  • Seite 413: Комплект Постачання

    3.12 Комплект постачання Інструмент із боковою рукояткою та затискним патроном, інструкція з експлуатації. З іншим приладдям, допущеним до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або у мережі Інтернет на веб-сайті www.hilti.group. 3.13 Змінні робочі інструменти Позначення...
  • Seite 414 Клас захисту Номінальна швидкість обертання під час холостого ходу 8 700 об/хв 4.2 Номінальна напруга Пропонується декілька варіантів інструмента, розрахованих на різну номінальну напругу. Номінальну напругу та номінальну споживану потужність інструмента вказано на його заводській табличці. Номінальна напруга Номінальна напруга 100 В...
  • Seite 415: Перед Початком Роботи

    замініть бурову коронку, оскільки інакше її може заклинити у буровому отворі. ▶ Щоб уникнути травмування, використовуйте лише оригінальні бурові коронки DD-C та оригінальне приладдя для бурових коронок DD 30­W виробництва компанії Hilti. 5.2 Підготовка до буріння отворів із ручним керуванням...
  • Seite 416 5.2.3 Установлення захисту від бризок ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом! Якщо Ви здійснюватимете буріння спрямованих угору отворів при ручному керуванні, не використовуючи зазначених засобів безпеки, вода може проникнути усередину інструмента та спричинити ураження електричним струмом. ▶ Під час буріння спрямованих угору отворів при ручному керуванні завжди використо- вуйте...
  • Seite 417 знижується. Як правило, це відбувається у тому випадку, якщо висота алмазних сегментів становить менше 2 мм. Вказівка Регулярне змащування затискного патрона аерозольним мастилом Hilti полегшує процес уста- новлення бурової коронки. 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення. 2. Щоб відкрити затискний патрон, потягніть його фіксатор угору до упору.
  • Seite 418 5.3.1 Установлення водозбірного стрижня Вказівка Здійснювати буріння дозволяється лише за таких умов: Водозбірний стрижень, що входить до комплекту постачання, установлений на інструмент та налаштований на довжину використовуваної бурової коронки. У водозбірне кільце вставлена кондукторна втулка, яка відповідає діаметру бурової коронки. 1.
  • Seite 419 На водозбірному кільці є чотири мітки, які виступають назовні та які Ви можете вирівняти відносно хрестика. 2. На відстані 12 см від мітки, що позначає центр бурового отвору, забийте анкер HKD-D M12x50 виробництва компанії Hilti, щоб зафіксувати єднальну пластину станини. Вказівка Під час забивання анкера дотримуйтеся інструкцій з його використання! 3.
  • Seite 420 Вказівка Регулярне змащування затискного патрона аерозольним мастилом Hilti полегшує процес уста- новлення бурової коронки. 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення. 2. Щоб відкрити затискний патрон, потягніть його фіксатор угору до упору. Вказівка Переконайтеся, що хвостовик бурової коронки та затискний патрон чисті та непошкоджені.
  • Seite 421 Ризик отримання травм Небезпека враження електричним струмом. ▶ Якщо індикація не згасне, то використання установки алмазного буріння продовжувати не можна. Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 7. Після закінчення тесту знову увімкніть автомат захисту від струму витоку, натиснувши кнопку «0» або «TEST».
  • Seite 422 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека травмування осколками, що відлітають від матеріалу основи! Під час буріння можуть утворюватися осколки, які можуть становити небезпеку. Уламки матеріалу можуть завдати поранень або пошкодити очі. ▶ Використовуйте захисні окуляри, захисний одяг та захисний шолом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм. Під час буріння інструмент є джерелом шуму. Тривалий вплив шуму може...
  • Seite 423 7. Закрийте лінії маркування бурового отвору чотирма мітками, розташованими на водозбірному кільці. 8. Переконайтеся, що бурова коронка не торкається поверхні оброблюваного матеріалу, після чого натисніть на вимикач наполовину, щоб активувати режим початкового буріння. 9. Якщо Ви здійснюєте буріння, спрямоване вгору, зачекайте, доки бурова коронка не наповниться водою.
  • Seite 424 4. Пересуньте каретку вниз за допомогою поворотної ручки, щоб водозбірне кільце злегка торкалося поверхні оброблюваного матеріалу. 5. Утримуючи вимикач інструмента натиснутим, установіть важіль регулювання напору води на потрібне значення витрати води, після чого відпустіть вимикач. Вказівка Подача води автоматично запускається та припиняється одночасно зі спрацьовуванням вимикача...
  • Seite 425 6.5 Зняття та спорожнення бурової коронки 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення. ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм У процесі використання робочий інструмент нагрівається. Крім того, можна поранитися об його гострі кромки. ▶ Під час заміни робочого інструмента користуйтеся захисними рукавицями. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Seite 426 мента – на предмет справної роботи. • Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності електроінструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Якщо Ваша модель інструмента передбачає можливість заміни кабелю живлення, то цю операцію...
  • Seite 427 9. Уставте гвинти типу «Torx», що закріплюють оглядове вікно, та затягніть їх. 8 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 8.1 Установка алмазного буріння готова до роботи Несправність...
  • Seite 428 Несправність Можлива причина Рішення Знижується швидкість бу- Досягнута максимальна глибина ▶ Зніміть буровий керн та ско- ріння. буріння. ристайтеся довшою буровою коронкою. Буровий керн заклинює в алмаз- ▶ Витягніть буровий керн. ній буровій коронці. Специфікація алмазної бурової ▶ Скористайтеся алмазною бу- коронки...
  • Seite 429 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Seite 430: Türkçe

    1 Dokümantasyon verileri 1.1 Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Seite 431: Ürün Bilgileri

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Seite 432 ▶ Elektrikli el aletini taşımak, asmak veya fişi şalterden çekmek için kabloyu kullanım amacı dışında kullanmayınız. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli alet parçalarından uzak tutunuz. Hasarlı veya karışmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. ▶ Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız sadece dışarıda kullanımına da izin verilen uzatma kabloları...
  • Seite 433: Ek Güvenlik Uyarıları

    ▶ Mümkün olan en etkili toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması...
  • Seite 434 Çalışma yeri ▶ Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. Kötü havalandırılan çalışma yerleri aşırı toz nedeniyle sağlığa zararlı olabilir. ▶ sağlığa zararlı malzemelerde (örn. asbestte) delme işlemi yapmayınız. ▶ Delme işlerini inşaat bölümüne onaylatınız. Binalardaki ve diğer yapılardaki delme işlemleri, özellikle beton demiri ve taşıyıcı...
  • Seite 435 ▶ Uygulamaya ve delme yönüne (Bkz. Tablo → Sayfa 427) bağlı olarak Hilti tarafından tavsiye edilen elmaslı karot makinesi su toplama sistemini bir üniversal emme ünitesine bağlamanız ve donanımı seçmeniz gerekir. Tüm delme uygulamaları, sadece monte edilmiş olan su toplama sisteminin kapalı matkap burcu ve karot ucunun doğru kombinasyonunun yanı...
  • Seite 436: Teslimat Kapsamı

    Delme kademesine yönelik yüksek devir sayısına ancak, açma/kapatma şalterine tamamen basıldığında ulaşılır. 3.12 Teslimat kapsamı Yan tutamağı ve alet bağlantı yeri bulunan alet, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Center'de veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. 3.13 Aletler Tanım Kısa işaret Elmas karot ucu DD­C...
  • Seite 437 Nominal gerilimi 100 V 110 V 220 V 220­240 V Nominal akım tüketimi [W] 1450 1400 1400 1450 4.3 Ses ve titreşim değerleri Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 içinde standartlara bağlanmış bir ölçüm yöntemi ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleriyle karşılaştırılması amacıyla kullanılabilir. Titreşim zorlanmasının geçici değerlendirmesine de uygundur.
  • Seite 438 ▶ Kesme halkası yüksekliğinin en az 2 mm olup olmadığını kontrol ediniz. Bu durum söz konusu değilse karot ucunu değiştiriniz, aksi takdirde karot ucu delik içinde sıkışabilir. ▶ Yaralanmaları önlemek için sadece orijinal Hilti DD-C karot uçları ve DD 30­W için orijinal aksesuar kullanınız.
  • Seite 439 Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Uyarı Alet bağlantı yerine düzenli olarak Hilti Spray püskürtülmesi karot ucunun takılmasını kolaylaştırır. 1. Şebeke fişini prizden çekiniz. 2. Alet bağlantı yeri kilidini açmak için alet bağlantı yeri kilidini dayanak noktasına kadar yukarıya doğru çekiniz.
  • Seite 440 5.3 Karot tezgahı tarafından yönlendirilecek delme için hazırlanma İKAZ Yaralanma tehlikesi. Karot tezgahı sabitlemenin yetersiz olması durumunda dönebilir veya devrilebilir. ▶ Karot makinesini kullanmadan önce karot tezgahını işlem yapılacak zemine dübel veya vakum ana plakası ile sabitleyiniz. ▶ Sadece, mevcut zemin için uygun dübeller kullanınız ve dübel üreticisinin montaj bilgilerini de dikkate alınız.
  • Seite 441 Uyarı Su tutma halkasının üzerinde, çizmiş olduğunuz çarpının çizgileri ile hizalanabilecek dört işaret vardır. 2. Karot tezgahı adaptör plakasının sabitlenmesi için Hilti HKD-D M12x50 ankrajını açılacak deliğin ortasını gösteren işaretin 12 cm uzağına koyunuz. Uyarı Ankrajın takılma işlemi sırasında, ankraj beraberinde verilen kullanım uyarılarına uyunuz! 3.
  • Seite 442 Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Uyarı Alet bağlantı yerine düzenli olarak Hilti Spray püskürtülmesi karot ucunun takılmasını kolaylaştırır. 1. Şebeke fişini prizden çekiniz. 2. Alet bağlantı yeri kilidini açmak için alet bağlantı yeri kilidini dayanak noktasına kadar yukarıya doğru çekiniz.
  • Seite 443 İKAZ Yaralanma tehlikesi Elektrik çarpma tehlikesi. ▶ Gösterge sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilemez. Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 7. Testten sonra 0 veya TEST tuşuna basarak hatalı akım koruma şalterini (PRCD) yeniden açınız. 6 Delme İKAZ Kaza tehlikesi! Dönen parçaların su veya elektrik hatlarına temas etmesi sonuçları...
  • Seite 444 İKAZ Kaza tehlikesi! Duvar ve tavanda geçiş delikleri açarken malzeme veya delme göbeği arkaya veya aşağı düşebilir. ▶ Duvar ve tavanda geçiş delikleri açmadan önce, delme işlemi yapılacak bölgeyi, arkadan veya alttan emniyete alınız. İKAZ Delme sırasında fırlayacak küçük parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi!! Delme işlemi sırasında tehlikeli olabilecek küçük parçalar oluşabilir.
  • Seite 445 9. Eğer yukarı doğru delecekseniz karot ucunun su ile dolmasını bekleyiniz. ◁ Bu şekilde karot ucu soğutulur ve kuru delme nedeniyle meydana gelebilecek hasarlardan korunur. 10. Karot ucunu hafifçe zemine doğru bastırınız. ◁ Delme başlangıcında karot ucunun dağılmasını önlemek için açma sonrasında (açma/kapatma şalterine yarım basılmış) delme cihazı...
  • Seite 446 9. Karot ucunun merkezlendiğini ve düzgün şekilde kavradığını hissettiğinizde, zemine baskı basıncını arttırınız. 10. Delme performansı göstergesine göre baskı basıncını ayarlayınız. Uyarı Baskı basıncını, alet en yüksek devir sayısında çalışacak şekilde seçiniz; bu şekilde ideal delme performansına ulaşılır (delme performansı göstergesi yeşil yanar). Baskı basıncının arttırılması delme performansında artışa neden olmaz (delme performansı...
  • Seite 447 ▶ Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir. • Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda, elektrikli el aleti çalıştırılmamalıdır. Derhal Hilti servisi • tarafından onarılmalıdır. •...
  • Seite 448 8. Kontrol penceresi camını bastırarak yeniden yerine oturtunuz. 9. Kontrol penceresi sabitleyecek torx başlı vidaları yerlerine yerleştiriniz ve tekrar sıkınız. 8 Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Türkçe...
  • Seite 449 8.1 Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazırdır Arıza Olası sebepler Çözüm Kömür fırçaların aşınma sınırına ▶ Kömür fırçaları ilk fırsatta neredeyse ulaşıldı. Elmaslı karot değiştiriniz. makinesinin otomatik kapanmasına kalan süre birkaç saatle sınırlı. Servis göstergesi yanıyor. Kömür fırçalar değiştirildi ve rodaj ▶...
  • Seite 450 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız! 10.1 Sondaj çamurunun bertaraf edilmesi...
  • Seite 451 ▶ Sondaj çamuru bertaraf ediniz. → Sayfa 439 11 Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. Türkçe Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 452 Türkçe Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 453 Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...
  • Seite 454 *2048397* 2048397 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20170628 Printed: 06.07.2017 | Doc-Nr: PUB / 5283477 / 000 / 04...

Inhaltsverzeichnis