Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sabiana ELEGANT–ECM Installations- Und Wartungsanleitung Seite 25

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ELEGANT–ECM:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Pour l'entretien et la réparation:
Entretien doit être effectuée que
par les centres l'assistance du
fabricant ou de par du personnel
qualifié.
Utiliser toujours des gants de travail.
N'effectuer aucun intervention sur
l'appareil sans l'avoir débranché
au préalable.
N'enlever aucune protection sans
avoir au préalable débranché l'ap-
pareil.
S'assurer que l'hélice est arrêtée.
Pendant les réparations et les inter-
ventions d'entretien fermer les vannes
sur le circuit de refoulement et de
retour et tous les robinets d'arrêt.
Ne pas altérer ou modifi er les di-
spositifs de réglage ou de sécurité
sans autorisation et sans instructions.
Si les tubes de l'échangeur de chaleur
ne sont pas maniés correctement, le
fluide caloporteur chaud peut s'en
échapper et provoquer des brûlures.
Tous les panneaux et les couvertures
qui ont été enlevés pour les opérations
d'entretien ou de réparation doivent
être remontés à la fin des travaux.
Pour l'utilisation:
Ne rien introduire à travers les gril-
les d'aspiration et de soufflage de
l'air.
En cas d'installation dans des cli-
mats particulièrement froids, vidan-
ger l'installation hydraulique lorsqu'on
prévoit de longues périodes d'arrêt
de la machine.
Für Wartung und Reparaturen:
Die außerordentliche Wartung darf
nur von den Kundendienstzentren des
Herstellers oder von qualifiziertem
Personal ausgeführt werden.
Immer Arbeitshandschuhe tragen.
Das Gerät darf erst gewartet werden,
nachdem die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
Die Schutzelemente dürfen erst dann
entfernt werden, nachdem die Spannungs-
versorgung unterbrochen wurde.
Sicherstellen, dass das Lüfterrad
still steht.
Für Reparatur- und Wartungs-
arbeiten die Ventile am Wasservor-
und -rücklauf und alle anderen
Sperrventile schließen.
Die Regel- und Sicherheitseinrichtungen
dürfen ohne vorherige Genehmigung
nicht verändert oder manipuliert werde.
Bei unsachgemäßen Arbeiten an
den Mediumanschlüssen des Wärme-
tauschers kann Heizmedium ausströmen
und Verbrühungen verursachen.
Alle für Reparatur- und Wartungs-
arbeiten ausgebaute Verkleidungen
müssen nach beendeter Arbeit wieder
eingebaut werden.
WICHTIG!
Bei sämtlichen eingebauten Geräten
ist eine entsprechend große Revisions-
öffnung für eine De- und Wiedermontage
ohne Beschädigung der Substanz für
Wartungen und evtl. Reparaturen
vorzusehen!
Die Betriebsanleitung ist Teil der
Lieferung und Bestandteil des Gerätes.
Sie muss vor der Montage aufmerksam
gelesen und dem Bauherrn nach
Fertigstellung übergeben werden.
Die Gewährleistung kann nur nach
Vorlage der Betriebs- und Wartungs-
anleitung und entsprechend großer
Revisionsöffnung gewährt werden.
Ebenso entfällt der Gewährleistungs-
anspruch wenn die notwendige jährliche
Wartung der Geräte (durch die Sabiatech
od. durch einen nachweislich befugten
Fachbetrieb) nicht durchgeführt wurde.
Beim Einsatz:
Keine Gegenstände durch die Luft-
gitter stecken.
Falls am Installationsort des Geräts
ein besonders kaltes Klima herrscht,
muss vor längerem Nichtgebrauch
das Wasserrohrnetz entleert werden.
Para el mantenimiento
y repación:
El mantenimiento extraordinario solo
deberá ser efectuado por los centros
de asistencia de la empresa fabri-
cante o por personal cualificado.
Usar siempre guantes de trabajo.
No efectuar ningún tipo de intervención
o mantenimiento sin antes de haber desco-
nectado el aparato de la corriente eléctrica.
No retirar ningún elemento de pro-
tección sin antes haber desconec-
tado el aparato de la corriente eléctrica.
Verificar que el ventilador esté
cerrado.
Durante las reparaciones y las inter-
venciones de mantenimiento cerrar las
válvulas del circuito de impulsión y de
regreso y cualquier otra válvula de cierre.
No manipular o modificar los dispo-
sitivos de regulación o de seguridad
sin autorización y indicaciones.
Si los tubos del intercambiador de valor
se manipulan de modo inadecuado, el
fluido termovector caliente que puede salir
del mismo puede provocar quemaduras.
Todos los paneles y las coberturas
retiradas para realizar el manteni-
miento o la reparación se reinsta-
larán al terminar los trabajos.
Para el uso:
No introducir absolutamente nada
a través de las rejillas de aspiración
y descarga de aire.
En caso de instalaciones en climas
especialmente fríos, vaciar la insta-
lación hidráulica cuando esté pre-
visto que la máquina esté parada
durante largos períodos.
13A
Voor het onderhoud
en de reparaties:
Het buitengewoon onderhoud mag
alleen worden uitgevoerd assistentie-
centra van de fabrikant of door
gekwalificeerd personeel.
Gebruik altijd werkhandschoenen.
Voer geen enkele ingreep of onderhoudsbeurt
uit zonder het apparaat eerst te hebben
losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
Verwijder geen enkele bescherming
zonder het apparaat eerst te hebben
losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
Zorg ervoor dat de waaier tot stil-
stand gekomen is.
Tijdens de reparaties en onder-
houdsbeurten worden de kleppen
op het aanvoer- en retourleidingen
en alle kraantjes dichtgedraaid.
Breng zonder toestemming geen
wijzigingen aan de regel- of veilig-
heidsinrichtingen aan.
Indien geknoeid wordt met de leidingen
van de warmtewisselaar, kan de
vloeistof van de thermovector niet
vrijkomen en brandwonden veroorzaken.
Alle panelen en afdekkingen die voor
een onderhoudsbeurt of reparatie
verwijderd werden, worden naderhand
teruggeplaatst.
Voor het gebruik:
Steek geen voorwerpen in de lucht-
roosters.
Voor een installatie bij bijzonder
koud weer, ledigt u de hydraulische
installatie als u voorziet dat de
machine gedurende een lange
periode niet zal werken.

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltsverzeichnis