Seite 1
MACCHINA PER CAFFE’ ESPRESSO MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO MANUAL DE USO Y MANTENIMIENT MANUAL DE USO Y MANTENIMIENT ANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ANUAL DE USO Y MANTENIMIENT MACHINE À CAFÉ ESPRESSO MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ESPRESSO COFFEE MACHINE...
Seite 2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 3
DE CONFORMITE DECLARATION KONFORMITÄTS- OF COMPLIANCE ERKLÄRUNG WEGA s.r.l. Via Santi, 9 - 40011 Anzola Emilia (BO) - ITALIA come costruttore di MACCHINE PER CAFFÈ, dichiara che il prodotto como fabricante de CAFETERAS, declara que el producto en tant que constructeur de MACHINES A CAFE, déclare que le produit being the manufacturer of COFFEE MACHINES, hereby declares that the product erklärt als Hersteller von KAFFEEMASCHINEN, daß...
Seite 4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
ITALIANO 1. AVVERTENZE GENERALI LEGGERE ATTENTAMENTE in ogni sua parte questo manuale prima di utilizzare il prodotto. La macchina per caffè espresso che avete acquistato è stata progettata e costruita con metodi e tecnologie innovative che assicurano qualità e affidabilità nel tempo. Questo manuale è...
Seite 7
ITALIANO • È sconsigliabile l’uso di prolunghe o adattatori elettrici con prese multiple. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile, utilizzare solamente adattatori semplici o multipli, e prolunghe rispondenti alle vigenti norme di sicurezza. Non superare mai il valore di portata in kW indicato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di potenza massima indicato sull’adattatore.
ITALIANO • Non esporre le mani o altre parti del corpo in direzione dei beccucci erogatori di caffè, o in direzio- ne dei terminali di erogazione vapore ed acqua calda. Il vapore e l’acqua che escono dalle lance, possono provocare ustioni. •...
ITALIANO PREPARAZIONE DELLA MACCHINA La preparazione della macchina e le operazioni di installazione devono essere effettuate dal personale qualifi cato. SBALLAGGIO • Aprire l’imballo, togliere le protezioni interne ed estrarre la macchina; • dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; in caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi direttamente al rivenditore.
ITALIANO Modello ‘02 La macchina già predisposta all’impiego del serbatoio interno. Per il corretto funzionamento seguire queste indicazioni : • estrarre il serbatoio dalla sua sede; • lavare accuratamente il serbatoio con acqua tiepida; • riempire il serbatoio con acqua potabile; •...
ITALIANO FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA ACCENSIONE DELLA MACCHINA Accendere la macchina tramite l’interruttore posto sul pannello frontale della macchina (1). Prima di utilizzare la macchina, attendere qualche minuto (circa 10 min.) finchè il manometro posto sul frontale (2) indichi la corretta pressione di lavoro (1-1,2 bar).
ITALIANO EROGAZIONE DEL CAFFE’ Versione EPU (semiautomatica) • posizionare la tazza sotto il beccuccio erogazione; • premere l’interruttore di erogazione (1) ; • al raggiungimento della quantità desiderata di caffè in tazza, bloccare l’erogazione tramite l’interruttore (1) . Versione EVD (dosatura elettronica) Programmazione pulsatiera: •...
ITALIANO EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA • posizionare la tazza sotto il beccuccio erogazione acqua calda (1); • mantenere premuto il tasto erogazione acqua (2) ; • al raggiungimento della quantità desiderata di acqua in tazza, rilasciare il tasto (2) . EROGAZIONE DI VAPORE •...
ITALIANO 5. VERSIONI CON MOTOPOMPA INTERNA Per i modelli che sono dotati di motopompa interna è importante ricordare che • è presente il serbatoio interno; • l’alimentazione idraulica viene effettuata tramite all’acciamento alla rete idraulica; • si consiglia di fare uso di un addolcitore. ATTENZIONE Per ulteriori informazioni si consiglia di contattare il Servizio Assistenza Tecnica clienti.
Seite 16
ITALIANO Doccetta e portadoccetta Periodicamente si consiglia di provvedere alla pulizia della doccetta (1) e del portadoccetta (2) in acqua calda. Lancia vapore Tenere costantemente pulite le lance vapore. Mensilmente controllare i terminali e pulirli ripristinando i fori di uscita con un piccolo ago. Gruppo erogazione La pulizia delle parti interne del gruppo erogatore si effettua periodicamente nel seguente modo: •...
ITALIANO 8. ELENCO DEI RISCHI In questo capitolo vengono presentati alcuni rischi ai quali l’utente può andare incontro se non si attiene alle norme specifiche di sicurezza (descritte nel presente manuale). L’apparecchio dev’essere collegato ad un efficiente sistema di messa a terra Se questo non viene eseguito, l’apparecchio può...
ITALIANO 9. MALFUNZIONAMENTI e RELATIVI RIMEDI Segnalazione Causa Rimedio 1) L’interruttore della macchina è in 1) Premere l’interruttore della MANCA POTENZA posizione “0” macchina in posizione “1” ALLA MACCHINA 2) Commutare l’interruttore di rete 2) L’interruttore di rete è in posizione OFF in posizione ON 1) Pulire lo spruzzatore della lancia 1) Lo spruzzatore della lancia è...
Seite 19
ITALIANO Segnalazione Causa Rimedio IL MANOMETRO Guasto nell’impianto elettrico o INDICA UNA Richiedere l’intervento dell’impianto idraulico dell’Assistenza Tecnica PRESSIONE NON CONFORME 1) Pulire il portafiltro 1) Il portafiltro è sporco PRESENZA DI 2) Sostituire il filtro 2) I fori del filtro sono usurati FONDI IN TAZZINA 3) Regolare la macinatura del caffè...
Seite 20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 21
Índice 1. ADVERTENCIAS GENERALES ....................18 1.1 LEER ATENTAMENTE ..................18 1.2 CÓMO USAR ESTE MANUAL ................18 1.3 ADVERTENCIAS GENERALES ..................18 1.4 GARANTÍA ........................ 1.4 GARANTÍA ........................ 1.4 GARANTÍA 2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ..................2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ..................2.
ESPAÑOL 1. ADVERTENCIAS GENERALES LEER ATENTAMENTE en su totalidad este manual antes de usar el producto. La maquina de café expreso que ha comprado ha sido proyectada y fabricada con métodos y tecnología innovadoras que garantizan calidad y fiabilidad en el tiempo. Este manual es la guía que le permitirá...
Seite 23
ESPAÑOL • Es desaconsejable el uso de prolongadores o adaptadores múltiples. Si su uso fuera indispensable, utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y prolongadores en conformidad con las normas de seguridad. No superar nunca el valor del caudal de corriente indicado sobre el adaptador o el prolongador, que es el de potencia máxima indicada sobre el mismo.
ESPAÑOL • En condiciones de funcionamiento, las lanzas del vapor y del agua están muy calientes por lo que han de ser manejadas con cuidado sólo en los puntos previstos. • La modificación ilícita y no autorizada de cualquier parte de la máquina anula cualquier garantía. GARANTÍA La garantía tiene una duración de 12 meses para todos los componentes, excluidos los componentes eléctricos y electrónicos, así...
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN GENERAL Depósito de agua (excluido el modelo con motobomba interna) mod. ‘96 Botón de suministro de agua caliente Botonera (versiones EVD) Manómetro de presión de la caldera Mando de suministro de vapor Lanza de suministro de vapor Interruptor de encendido de la máquina Portafiltro Lanza de suministro de agua caliente Piloto de llenado/falta de agua...
ESPAÑOL PREPARACION DE LA MAQUINA La preparación de la máquina y las operaciones de instalación deben ser efectuadas por perso- nal califi cado. DESEMBALAJE • Abrir el embalaje, quitar las protecciones internas y extraer la máquina; • Después de haber quitado el embalaje, comprobar la integridad del aparato.
ESPAÑOL Versión ‘02 La máquina ya está predispuesta para el uso del depósito interno. Para el correcto funcionamiento, seguir estas indicaciones: • extraer el depósito de su alojamiento; • lavar esmeradamente el depósito con agua templada; • volver a llenar el depósito con agua potable; •...
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ENCENDIDO DE LA MÁQUINA Encender la máquina por medio del interruptor ubicado en el panel frontal de la máquina (1). Antes de usar la máquina, esperar un tiempo (10 minutos aprox.) hasta que el manómetro ubicado en el frontal (2) indique una presión correcta de trabajo (1-1,2 bar).
ESPAÑOL SUMINISTRO DE CAFÉ Versión EPU (semiautomática) • colocar la taza debajo del pitón de suministro; • pulsar el botón de suministro (1); • una vez alcanzada la cantidad deseada de café en la taza, detener el suministro por medio del interruptor (1). Versión EVD (dosificación electrónica) Programación de la botonera: •...
ESPAÑOL SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE • colocar la taza bajo la boquilla de suministro de agua caliente (1); • mantener pulsando el botón de suministro de agua (2); • una vez alcanzada la cantidad deseada de agua en la taza, soltar el botón (2).
ESPAÑOL 5. VERSIONES CON MOTOBOMBA INTERNA Para los modelos con motobomba interna, es importante recordar que: • no está presente el depósito interno; • la alimentación hidráulica se efectúa mediante la conexión a la red hidráulica; • se recomienda usar un suavizador. ATENCIÓN Para más información, se recomienda ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia a clientes.
Seite 32
ESPAÑOL Ducha y portaducha Es aconsejable realizar periódicamente la limpieza de la ducha (1) y del portaducha (2) en agua caliente. Lanza vapor Mantener constantemente limpias las lanzas del vapor. Una vez al mes, controlar los terminales y limpiarlos introduciendo en los agujeros de salida una pequeña aguja.
ESPAÑOL 8. LISTA DE RIESGOS En este capítulo se presentan algunos riesgos a los cuales el usuario estará sometido si no se atiene a las normas de seguridad especificadas (descritas en el presente manual). El aparato debe ser conectado a un eficiente sistema de toma de tierra. Si esto no se respeta, el aparato podrá...
ESPAÑOL 9. MAL FUNCIONAMIENTO y REMEDIOS CORRESPONDIENTES Indicación Causa Remedio 1) El interruptor de la máquna se 1) Llevar el interruptor de la encuentra en la posición “0” FALTA POTENCIA máquina a la posición “1” EN LA MÁQUINA 2) El interruptor de red está en 2) Poner el interruptor de red posición OFF en la posición ON...
Seite 35
ESPAÑOL Indicación Causa Remedio EL MANÓMETRO Rotura de la instalación eléctrica o INDICA UNA PRESIÓN Solicitar la intervención de la instalación hidráulica de la Asistencia Técnica NO CONFORME 1) Limpiar el portafiltro 1) El portafiltro está sucio PRESENCIA DE 2) Cambiar el filtro 2) Los orificios del filtro están gastados POSOS EN LA TAZA 3) Regular el grado de molido...
Seite 36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 37
Table des matières 1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................... 34 1.1 LIRE ATTENTIVEMENT ..................34 1.2 COMMENT UTILISER CETTE NOTICE ..............34 1.3 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................34 1.4 GARANTIE ........................ 36 2. DESCRIPTION DE LA MACHINE ..................36 2.1 PRÉSENTATION ....................36 2.2 DESCRIPTION GENERALE ................... 37 3.
FRANÇAIS 1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX LIRE ATTENTIVEMENT lire chaque partie de cette notice avant d’utiliser le produit. La machine à café espresso que vous venez d’acheter a été conçue et réalisée avec des méthodes et des technologies innovatrices qui assurent qualité et fiabilité dans le temps. Cette notice est un guide qui vous permettra de connaître les avantages que vous avez acquis en choisissant ce produit.
Seite 39
FRANÇAIS • Il est déconseillé d’utiliser des rallonges ou des adaptateurs électriques pour prises multiples. Si vous ne pouvez pas faire autrement, utilisez uniquement des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur. Ne dépassez jamais la valeur de la charge indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges de même que celle de la puissance maximale indiquée sur l’adaptateur.
FRANÇAIS • Ne jamais mettre les mains ou d’autres parties du corps en direction des becs distributeurs de café, ou en direction de la partie terminale des tuyaux d’où sortent la vapeur et l’eau chaude. La vapeur et l’eau chaude qui sortent de ces tuyaux peuvent provoquer des brûlures. •...
FRANÇAIS PRÉPARATION DE LA MACHINE La préparation de la machine et les opérations d’installation doivent être effectuées par du personnel qualifi é. DÉBALLAGE • Ouvrir l’emballage, enlever les protections internes et sortir la machine ; • Après avoir déballé l’appareil, s’assurer de son inté- grité...
FRANÇAIS Version ‘02 Machine déjà prédisposée à l’utilisation du réservoir interne. Pour le correct fonctionnement suivre ces indications : • extraire le réservoir de son logement ; • laver soigneusement le réservoir avec de l’eau tiède ; • remplir le réservoir avec de l’eau potable ; •...
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Allumer la machine avec l’interrupteur situé sur le panneau frontal de la machine (1). Avant d’utiliser la machine, attendre quelques minutes (environ 10 min.) jusqu’à ce que le manomètre situé sur le panneau avant (2) indique la correcte pression de travail (1-1,2 bar).
FRANÇAIS DISTRIBUTION DU CAFÉ Version EPU • positionner la tasse sous le bec verseur ; • appuyer sur l’interrupteur de distribution (1) ; • une fois atteinte la quantité de café souhaitée dans la tasse, bloquer la distribution avec l’interrupteur (1) . Version EVD (dosage électronique) Programmation clavier : •...
FRANÇAIS DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE • positionner la tasse sous le bec verseur de l’eau chaude • maintenir enfoncée la touche de distribution de l’eau (2) ; • une fois atteinte la quantité d’eau souhaitée dans la tasse, relâcher la touche (2) . 4.5 DISTRIBUTION DE LA VAPEUR •...
FRANÇAIS 5. VERSIONS AVEC MOTOPOMPE INTERNE Pour les modèles qui sont dotés de motopompe interne il est important de rappeler que • le réservoir interne n’est pas présent; • l’alimentation hydraulique s’effectue avec le raccordement au réseau hydraulique ; • il est conseillé...
Seite 48
FRANÇAIS Douchette et porte-douchette Il est recommandé de laver régulièrement la douchette (1) et le porte- douchette (2) avec de l’eau chaude. Tuyau sortie vapeur Veiller à ce que les tuyaux vapeur soient toujours propres. Tous les mois, contrôler la partie terminale des tuyaux vapeur et nettoyer les orifices de sortie avec une petite aiguille.
FRANÇAIS 8. LISTE DES RISQUES Dans ce chapitre, sont énumérés une série de risques qui peuvent se présenter lorsque l’utilisateur ne respecte pas les normes de sécurité (décrites dans la présente notice). L’appareil doit être raccordé à un réseau de mise à la terre efficace. Si ce raccordement n’est pas effectué, l’appareil peut provoquer des décharges électriques dangereuses, dans la mesure où...
FRANÇAIS 9. MAUVAIS FONCTIONNEMENT ET SOLUTIONS Signalisation Cause Solution 1) L’interrupteur de la machine est sur la 1) Appuyer sur l’interrupteur de la PUISSANCE position “0” machine sur la position “1” INSUFFISANTE 2) L’interrupteur du réseau est sur la 2) Commuter l’interrupteur du À...
Seite 51
FRANÇAIS Signalisation Cause Solution LE MANOMÈTRE Panne sur l’installation électrique ou INDIQUE UNE Demander assistance du circuit hydraulique au Service Après-Vente PRESSION NON CONFORME 1) Nettoyer le porte-filtre 1) Le porte-filtre est sale PRÉSENCE DE 2) Remplacer le filtre MARC DE CAFÉ 2) Les orifices du filtre sont usés 3) Régler la mouture du café...
Seite 52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 53
Summary 1. GENERAL WARNINGS ......................50 1.1 READ CAREFULLY ....................50 1.2 HOW TO USE THIS MANUAL ................50 1.3 GENERAL WARNINGS ....................50 1.4 GUARANTEE ......................52 2. DESCRIPTION OF THE MACHINE ..................52 2.1 PRESENTATION ....................52 2.2 GENERAL DESCRIPTION ..................53 3.
ENGLISH 1. GENERAL WARNINGS READ CAREFULLY all parts of this manual before using the product. The espresso coffee machine that you have purchased has been designed and manufactured with innova- tive methods and technology which ensure long lasting quality and reliability. This booklet will guide you in discovering the advantages of purchasing this product.
Seite 55
ENGLISH • It is not advisable to use extensions or electrical adaptors with multiple outlets. If their use is indis- pensable only use simple or multiple plug adaptors and extensions which are in accordance with the safety standards in force. Never exceed the capacity value in kW indicated on the simple adaptor or on the extensions and the maximum power value indicated on the adaptor.
ENGLISH • When functioning, the steam and water nozzles and the filter-holder cups are overheated and are to be handled with care only in the indicated parts. • Any unauthorised tampering with any parts of the machine renders any guarantee null and void. GUARANTEE The guarantee is valid for 12 months on all components except electrical and electronic components and expendable pieces.
ENGLISH GENERAL DESCRIPTION Hot water tank (excluding model with internal motorised pump) mod. ‘96 Hot water dispensing push button Push button panel (versions EVD) Boiler pressure gauge Steam dispensing knob Steam dispensing nozzle Machine main switch Filter holder Hot water dispensing nozzle Water filling/lack of water indicator light mod.
ENGLISH PREPARATION OF THE MACHINE The preparation of the machine and its installa- tion must be carried out by qualifi ed personnel. UNPACKING • Open the package, remove the internal protective materials and extract the machine; • After removing the packaging, check the condition of the appliance.
ENGLISH ‘02 version The machine is already set up for use of the internal tank. For proper operation follow these instructions: • extract the tank from its housing; • carefully wash the tank with lukewarm water; • fill the tank with potable water; •...
ENGLISH MACHINE OPERATION MACHINE START-UP Turn on the machine with the switch located on the front panel of the machine(1). Before using the machine, wait for a short time (about 10 min.) until the gauge on the front (2) indicates the correct working pressure (1- 1.2 bar).
ENGLISH DISPENSING COFFEE EPU version (semiautomatic) • Put the coffee cup under the dispensing spout; • press the dispensing switch (1); • upon reaching the desired amount of coffee in the cup, stop dispensing by means of the switch (1). EVD version (electronic dosing) Push button panel programming: •...
ENGLISH DISPENSING HOT WATER • put the coffee cup under the dispensing spout. (1); • hold the water dispensing key down(2); • upon reaching the desired amount of water in the cup, release the water dispensing key. (2). DISPENSING STEAM •...
ENGLISH 5. VERSIONS WITH INTERNAL MOTORISED PUMP For models with internal motorised pump, it is important remember that: • there no internal tank; • water supply is provided by means of connection to the water mains; • it is advisable to use a water softener. WARNING For further information, it is advisable to contact customer technical assistance.
ENGLISH Perforated disk and containment ring Both the perforated disk (1) and its containment ring (2) should be cleaned regularly in hot water. Steam nozzle The steam nozzles must be kept clean at all times. Check the ends of the steam nozzles and clean them monthly, clearing out the exit holes with a small needle.
ENGLISH 8. LIST OF HAZARDS This chapter describes possible hazards for the user if the specific safety standards described in this booklet are not adhered to. The appliance must be connected to an efficient grounding system If this is not done, the appliance can be a source of dangerous electrical discharges in that it is no longer able to discharge electricity to earth.
ENGLISH 9. MALFUNCTIONS and CORRESPONDING SOLUTIONS Indication Cause Solution 1) The machine switch is in the “0” position 1) Place the machine switch in the NO POWER “1” position 2) The mains power supply switch is in the TO MACHINE 2) Place the mains switch in the ON OFF position position...
Seite 67
ENGLISH Indication Cause Solution THE GUAGE INDICATES Malfunction of electrical system or hydraulic A PRESSURE WHICH IS Contact technical service system NOT ACCEPTABLE 1) Clean the filter holder 1) The filter holder is dirty PRESENCE OF 2) Replace the filter 2) The filter holes are worn GROUNDS IN THE CUP 3) Adjust the grinding suitably...
Seite 68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 69
Inhaltsverzeichnis 1. ALLGEMEINE HINWEISE ..................... 66 1.1 AUFMERKSAM DURCHLESEN ................66 1.2 WIE DIESES HANDBUCH ZU BENUTZEN IST ............66 1.3 ALLGEMEINE HINWEISE ..................66 1.4 GARANTIE ........................ 68 2. MASCHINENBESCHREIBUNG ....................68 2.1 EINLEITUNG ....................... 68 2.2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ................69 3.
DEUTSCH 1. ALLGEMEINE HINWEISE AUFMERKSAM DURCHLESEN Vor der Benutzung des Produktes, dieses Handbuch ganz durchlesen. Die Espresso-Kaffeemaschine, die Sie gekauft haben, wurde nach modernsten Methoden und innovativen Technologien geplant und hergestellt, die Ihnen Qualität und Zuverlässigkeit über Jahre garantieren. Dieses Handbuch erläutert Ihnen die Vorteile, die Sie mit diesem Produkt erworben haben. Sie finden hier alle Anleitungen bezüglich der optimalsten Ausnutzung der Maschinenleistung, der Art und Weise um deren Leistungsfähigkeit stets zu gewährleisten und wie man sich im Falle des Auftretens von Problemen verhalten soll.
Seite 71
DEUTSCH • Bei der Installation des Gerätes muss durch Fachpersonal ein allgemeiner Schutzschalter, wie es die geltenden Sicherheitsvorschriften verlangen, montiert werden, er muss einen Abstand der Kon- taktöffnungen von 3 mm oder darüber haben. • Die Verwendung von Verlängerungskabeln oder elektrischen Adaptern mit Mehrfachsteckdosen ist nicht empfehlenswert.
DEUTSCH • Sollte das Gerät nicht mehr benutzt werden, wird geraten es vom Stromnetz zu trennen und das Wasser durch Fachpersonal abzuleiten. • Um die Leistungsfähigkeit und die korrekte Funktionsweise des Gerätes zu garantieren, ist es unbedingt notwendig, daß Sie sich an die Anweisungen des Herstellers halten und die periodischen Wartungsarbeiten, sowie eine Überprüfung sämtlicher Sicherheitsvorrichtungen, durch qualifiziertes Fachpersonal vornehmen lassen.
DEUTSCH VORBEREITUNG DER MASCHINE Die Vorbereitung der Maschine und deren Anschlußarbeiten sind von Fachpersonal vor- zunehmen. AUSPACKEN • Die Verpackung öffnen, die internen Schutzhüllen entfernen und die Maschine herausnehmen; • vergewissern Sie sich nach der Entfernung der Ver- packung, daß das Gerät in unversehrtem Zustand ist, sollten diesbezüglich Zweifel bestehen ist das Gerät nicht in Betrieb zu nehmen und der Wiederverkäufer zu verständigen.
DEUTSCH Modell ‘02 Die Maschine ist bereits für die Verwendung den internen Behälters vorbereitet. Für einen korrekten Betrieb folgende Anweisungen befolgen: • den Behälter aus seinem Sitz nehmen; • gründlich mit lauwarmem Wasser spülen; • den Behälter mit Trinkwasser füllen; •...
DEUTSCH MASCHINENBETRIEB EINSCHALTEN DER MASCHINE Mit dem Schalter auf dem Frontpaneel die Maschine einschalten (1). Einige Minuten (ungefähr) warten bis die Maschine benutzt werden kann, bis das Manometer auf der Vorderblende (2) den richtigen Betriebsdruck (1-1,2 Bar) zeigt. ACHTUNG Vor Benutzung der Maschine, für einige Sekunden Leerläu- fe mit eingehängtem Filterhalter vornehmen, so tritt even- tuell im Kreislauf vorhandene Luft aus und der Heizkörper der Abgabegruppe kann ganz erhitzt werden.
DEUTSCH KAFFEEABGABE Modell EPU (halbautomatisch) • Die Tasse unter die Abgabeöffnung stellen; • den Abgabeschalter (1) drücken; • ist die gewünschte Kaffeemenge in der Tasse erreicht, die Abgabe mit dem Schalter (1) abstellen. Modell EVD (elektronische Dosierung) Programmierung der Tastatur: •...
DEUTSCH HEISSWASSERABGABE • die Tasse unter den Heisswasserschnabel stellen stellen; • die Taste Heisswasserabgabe (2) gedrückt halten; • bei Erreichen der gewünschten Wassermenge in der Tasse, die Taste wieder (2) loslassen. DAMPFABGABE • das Dampfabgaberohr (3) in die zu erhitzende Flüssigkeit tauchen;...
DEUTSCH 5. MODELLE MIT INTERNER MOTORPUMPE Für die Modelle mit interner Motorpumpe muss man sich daran erinnern, dass: • kein Vorratsbehälter vorhanden; • die Wasserversorgung erfolgt über den Anschluss an die Wasserleitung; • es sollte ein Enthärter verwendet werden. ACHTUNG Für weitere Informationen, den Technischen Kundendienst kontaktieren.
DEUTSCH Reinigung der Brause und des Brausenhalters Die Brause (1) und der Brausenhalter (2) sind regelmässig mit warmem Wasser zu reinigen. Dampflanze Die Dampflanzen immer sauber halten. Die Enden der Dampflanzen sind monatlich zu kontrollieren und durch Durchstechen der Öffnungen mit einer kleinen Nadel zu reinigen.
DEUTSCH 8. RISIKOAUFLISTUNG In diesem Kapitel werden einzelne Risiken dargestellt, mit denen sich der Benutzer konfrontiert sehen könnte, wenn er sich nicht an die speziellen Sicherheitsvorschriften hält (die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschrieben sind). Das Gerät muss an eine wirksame Erdungsanlage angeschlossen werden. Sollte diese Vorschrift nicht beachtet werden, stellt die Anlage eine Gefahrenquelle bezüglich elektrischer Entladungen dar, weil eventuell abgegebene elektrische Energie nicht mehr in die Erde entladen werden kann.
DEUTSCH 9. FUNKTIONSSTÖRUNGEN und ABHILFE Meldung Ursache Abhilfe 1) Der Betriebsschalter der Maschine steht 1) Den Betriebsschalter der Maschine LEISTUNG AN DER auf “0” auf “1” stellen. MASCHINE FEHLT 2) Den Netzschalter in die Stellung 2) Der Netzschalter ist in der Stellung OFF ON bringen 1) Die Sprühvorrichtung der 1) Die Sprühvorrichtung der Lanze ist verstopft...
Seite 83
DEUTSCH Meldung Ursache Abhilfe DAS MANOMETER Störung in der elektrischen oder ZEIGT EINEN Den Technischen hydraulischen Anlage Kundendienst anfordern NICHT FALSCHEN DRUCK 1) Den Filterhalter reinigen 1) Der Filterhalter ist verschmutzt KAFFEESATZ 2) Den Filter auswechseln 2) Die Filteröffnungen sind verbraucht IN DER TASSE 3) Den Mahlvorgang des Kaffees 3) Die Mahlung des Kaffees stimmt nicht...
Seite 84
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 85
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...