Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bamix Classic EO120 Vollständige Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Classic EO120:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
DE
German
CZ
Czech
DK
Danish
EN
English
USA-ULC
ES
Spanish
FI
Finnish
FR
French
USA-ULC
IT
Italian
NL
Dutch
NO
Norwegian
PL
Polish
PT
Portuguese
RUS
Russian
SE
Swedish
FULL INSTRUCTION MANUAL
Classic I Deluxe I Mono I Selection I Superbox I SwissLine
Gastro I Professional I Pro-1 – 3
6
18
30
42
54
56
68
80
92
94
106
118
130
142
154
166
Please keep these instructions for future reference.
Always observe our safety instructions.
www.bamix.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bamix Classic EO120

  • Seite 1 Dutch Norwegian Polish Portuguese Russian Swedish FULL INSTRUCTION MANUAL Classic I Deluxe I Mono I Selection I Superbox I SwissLine Gastro I Professional I Pro-1 – 3 Please keep these instructions for future reference. Always observe our safety instructions. www.bamix.com...
  • Seite 2: Produkteübersicht/Matrix

    Classic Type EO120-EO200 Power (230 V / 50, 60 Hz) 120 W-200 W Speed I - rpm 7'000-12'000 Speed II - rpm 12'000-17'000 Type USA 120 V EO140-EO200 Type Taiwan 110 V Classic 200 W Power (110,120 V/50-60 Hz) 140 W-200 W Speed I - rpm 9'000-10'000 Speed II - rpm...
  • Seite 3 200 W JP300 W 10'000 10'000 15‘000 12'000-17'000 12'000-17'000 19‘000 49.5 cm/1'200 g 49.5 cm/1'200 g 39.5 cm/1'000 g 34 cm / 940 g straight / coiled straight straight straight The complete model matrix including accessories can be downloaded from: www.bamix.com...
  • Seite 4: Technische Daten

    EU. For disposal instructions, please contact your dealer or local authorities. ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz Manufacturer Made in Switzerland All information in this document is subject to change without prior notice. The above information might vary from country to country. www.bamix.com...
  • Seite 5: Tarvikkeet

    Meat Mincer Beater PowderDisc Beaker 400 ml Beaker 600 ml Jug 1000 ml Wallholder Stand Deluxe Stand Swissline Stand Classic colours: black/white colours: black/white colours: light grey/ colours: black/white anthracite/red/black Processor Grinder Recipes Slicesy colours: black/white colours: white/ light grey/black/red www.bamix.com...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Griff ® und lässt sich leicht einschalten. Selbst kleine Hände können das Gerät einfach bedienen. Er ist auch für Linkshänder geeignet. bamix ® ist ein hochpräzises Schweizer Qualitätsprodukt, auf das wir seit 1954 stolz sind.
  • Seite 7: Zubehör

    Download unter: www.bamix.com Herstellergarantie: Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf- datum. Zusätzliche eine lebenslange Garantie für den bamix ® -Motor. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir, nach unserer Wahl mittels Reparatur oder Aus- tausch des Gerätes, unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-...
  • Seite 8: Sicherheitsvorschriften Für Bamix

    Beachten Sie die Sicherheitshinweise für bamix ® Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem Typenschild am • Gerät – anschliessen Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine • Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug.
  • Seite 9 besteht. In diesen Fällen ist das Gerät unserem Reparaturdienst zu über- geben. Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt werden. Durch • nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut- zer entstehen. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernom- men werden.
  • Seite 10: Die Arbeitsteile

    Die Arbeitsteile Multimesser (zerkleinert) Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früch- te, Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und Saucen. Rührt Kuchen- und Omelettenteig. Also für alle schwe- ren Sachen. Haushalt: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Suppe bis 5 Ltr. / Sauce bis 3 Ltr. Professional: Flüssigkeit bis 10 Ltr.
  • Seite 11: Aufstecken Und Auswechseln Der Arbeitsteile

    Aufstecken und Auswechseln der Arbeitsteile Wenn Sie die Arbeitsteile genauer betrachten, finden Sie eine Aus sparung (Bild 1). Aussparung Am Ende der Antriebswelle des bamix , in der Mitte der Schutz- ® haube, finden Sie den so genannten Mitnehmerstift (Bild 2).
  • Seite 12: Anwendungen/Handbewegungen

    Masse fallen las- sen (nicht drücken oder stampfen). Den Feinheitsgrad bestim- men Sie durch die Länge der Arbeitsdauer. Das Hochziehen Den bamix einige Sekunden auf dem Boden stehen lassen. ® Danach schräg halten und langsam an der Wand des Gefässes hochziehen.
  • Seite 13: Arbeitsgefässe

    Arbeitsgefässe Sie können in jedem Gefäss arbeiten, auch direkt in der Pfanne auf dem Herd. Verwenden Sie kleine Gefässe für kleine Mengen und grosse Gefässe für grössere Mengen. Schmale, hohe Gefässe eignen sich besser zum Arbeiten als breite, niedrige Gefässe. Falls andere Gefässe verwendet werden, bitte keine Gefässe mit nach innen gewölbtem Boden verwenden.
  • Seite 14: Reinigung Und Pflege

    Sekunden lang ein. Reinigen Sie danach den Mixstab im heis- sen Wasser. Was ist zu tun... Wenn die Antriebswelle des Gerätes nicht mehr rotiert? Wenn der bamix einige Zeit nicht benutzt wurde, kann es vor- ® kommen, dass die Antriebswelle festsitzt oder die Aufsteckteile von der Welle abgehen, weil kaum sichtbare, kleinste Speise- reste hart wurden und verkleben.
  • Seite 15: Zubehör

    Zubehör Stative Wir empfehlen Ihnen, das Stativ immer griff- bereit am Arbeitsplatz aufzustellen. Je griffbereiter der bamix , desto öfter ® die Verwendung. Montage Stativ SwissLine 1. Frontseite auf Boden stecken 2. Kabelhalter einschieben 3. Klappe zum Aufbewahren der Aufsteckteile einsetzen Wandhalter Der Wandhalter ist für die Montage an einer Wand vorgesehen.
  • Seite 16 Becher 0,6 l mit Deckel, 0,6 l mit Messskala, schlagfest, hitzebeständig, mi- krowellenfest Nie mit aufgesetztem Deckel in der Mikrowelle erhitzen. Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innenseite des Gefässes beim Erhitzen hinterlassen. Falls Mixgut mit Becher und verschlossenem Deckel eingefro- ren wird, den Deckel erst nach dem Auftauen entfernen.
  • Seite 17 ® be) mahlen. Zuerst das Mahlgut in die Processor-Schale geben und dann die Pulverscheibe einsetzen (Scheibe nach unten, Zy- linder nach oben) und dann den bamix auf Stufe 2 einschalten. ® Ein besseres Resultat wird erreicht, wenn man den Processor in die Hand nimmt und ihn leicht schräg hält oder ihn sogar leicht...
  • Seite 18: Úvod

    ® duše se zapíná. I pokud máte menší ruce, lze zařízení snadno a bez problémů obsluhovat. Zařízení je vhodné také pro leváky. bamix ® vysoce přesný a kvalitní švýcarský výrobek, kterým se pyšníme již...
  • Seite 19: Příslušenství

    Záruka výrobce: Jako výrobce poskytujeme na toto zařízení záruku v délce 2 let od okamžiku zakou- pení. Dále poskytujeme celoživotní záruku na motor bamix®. Během této záruční doby odstraníme, dle našeho uvážení formou opravy nebo výměny zařízení, veškeré závady vyplývající z vad materiálu nebo z výrobních vad. Pokud by prodejce posky- toval nějakou jinou formu záruky, je třeba předat zařízení...
  • Seite 20: Bezpečnostní Pokyny Týkající Se Zařízení Bamix

    Dodržujte bezpečnostní upozornění týkající se zařízení bamix® Zařízení připojujte pouze na střídavý proud - s napětím dle typového štítku na zařízení. • Toto zařízení nesmějí používat děti. Zařízení a elektrický kabel se nesmějí dostat do • rukou dětí. Elektrická zařízení nejsou hračky. Děti nejsou schopny rozpoznat nebezpečí, která jim •...
  • Seite 21 Opravy smí provádět pouze náš kvalifikovaný personál. Při provádění neodborných • oprav je uživatel vystaven značnému riziku. Pokud se zařízení používá k jinému účelu, nevhodně obsluhuje nebo neodborným způsobem opravuje, nepřebíráme za případné škody žádnou odpovědnost. V tomto případě odpadají nároky vyplývající ze záruky. Případná...
  • Seite 22: Pracovní Díly

    Pracovní součásti Multifunkční nůž (rozmělňovací) Rozmělňuje, seká, přeměňuje na pyré syrovou a vařenou zeleni- nu, ovoce, lesní plody, dětskou stravu, vařené maso, zmrazené ovoce mění na ovocnou zmrzlinu, marmeládu a dokonce i na kostky ledu. Pasíruje polévky a omáčky. Mísí těsto na koláče a omelety.
  • Seite 23: Nasunutí A Výměna Pracovních Dílů

    Pokud chcete pracovní díl vyměnit, tak ho jednoduše vytáhněte make this process easy. The attachment is removed by s směrem dolů. Pokud by to šlo ztěžka, postavte zařízení bamix ® pulling it off from the stub. do horké vyplachovací vody a krátce ho zapněte. Poté opět vytáhněte konektor a poté...
  • Seite 24: Použití/Pohyby Rukou

    (hmo- tu netlačte ani nepěchujte). Jemnost určíte tím, jak dlouho bu- dete se zařízením pracovat. Vytahování Zařízení bamix nechte stát několik vteřin na dně nádoby. ® Poté ho přidržujte šikmo a pomalu ho vytahujte po stěně nádo- by.
  • Seite 25: Pracovní Nádoby

    Pracovní nádoby Můžete pracovat v libovolné nádobě, a to i přímo v pánvi na sporáku. Na menší množství používejte malé nádoby a na větší množství používejte větší nádoby. K práci se hodí lépe úzké, vy- soké nádoby než široké a nízké nádoby. Pokud používáte jiné...
  • Seite 26: Čištění A Údržba

    Čištění je velice jednoduché. Pracovní díl vyjměte a vyčistěte ho. Stačí, když znečištěnou část zařízení po každém použití opláchnete pod tekoucí vodou (zařízení nezapínejte). V případě tvrdých zbytků jídel vyčistíte zařízení bamix nejsnáze ® tak, že ho necháte spuštěné v nádobě s horkou vodou. Zajistěte, ať...
  • Seite 27: Příslušenství

    Příslušenství Podstavce Doporučujeme Vám, mít podstavec vždy připravený v blízkosti Vašeho pracoviště. Čím blíže je zařízení bamix® připraveno, tím častěji ho používáte. Montáž podstavce SwissLine 1. Přední stranu postavte na zem 2. Vložte držák kabelu 3. Vložte klapku k uložení zásuvných dílů...
  • Seite 28 Pohárek 0,6 l s víčkem, 0,6 l, s měrnou stupnicí, odolný proti pádu, odolný proti teplu, vhodný do mikrovlnné trouby Nikdy nezahřívejte v mikrovlnné troubě s usazeným víčkem. Při zahřívání mohou kapaliny s obsahem oleje a tuku zane- chávat na vnitřních stranách nádoby stopy. Pokud se mixo- vaný...
  • Seite 29 . Po- ® ® mocí něho je možné drtit na prášek pouze suché potraviny. Drť větších rozměrů nejprve namelte v mlecí nádobě bamix (bez ® drticího kotouče). Nejprve umístěte drť do misky mlecí nádoby a poté vložte drticí kotouč (kotouč směrem dolů, válec směrem na- horu) a poté...
  • Seite 30: Forord

    ® hånden, og er let at starte og bruge. Også små hænder kan let bet- jene apparatet. Den er også egnet til venstrehåndede. bamix er et ® yderst præcist schweizisk kvalitetsprodukt, som vi er stolte af, og som har været produceret siden 1954.
  • Seite 31: Tilbehør

    Følgende dækkes ikke af garantien: Skader som følge af forkert brug, normalt slid eller brug samt mangler, som ikke på- virker apparatets brug eller værdi. Garantien bortfalder, hvis reparationer udføres af uvedkommende eller der ikke bruges originale bamix -reservedele. ®...
  • Seite 32: Sikkerhedsbestemmelser For Bamix

    Følg sikkerhedsanvisningerne for bamix ® Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm - med en spænding i henhold til types- • kiltet på apparatet. Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparatet og dets tilslutningskabel • holdes væk fra børn. Et elektrisk apparat er intet legetøj. Børn forstår ikke de farer, som kan opstå...
  • Seite 33 Reparationer må kun udføres af vores fagfolk. Reparationer, der ikke udføres • af fagfolk, kan medføre alvorlige farer for brugeren. Hvis apparatet bruges til andre formål end det er beregnet til, betjenes forkert, eller ikke repareres af fagfolk, hæfter vi ikke for eventuelle skader. I dette tilfælde bortfalder garan- tien.
  • Seite 34 Arbejdsdelene Multifunktionsklinger (findeler) Findeler, hakker, purerer rå og kogte grøntsager, frugter, bær, baby- mad, kogt kød, dybfrosne frugter til frugtis, marmelade og endda isterninger. Findeler supper og saucer. Rører kage- og omeletdej. Altså til alle tunge sager. Husholdning: Væsker op til 5 liter/suppe op til 5 liter/sauce op til 3 liter. Professional: Væsker op til 10 liter/suppe op til 15 liter/sauce op til 5 liter.
  • Seite 35: Tilbehørsdele

    The attachment is desig Træk tilbehørsdelen ned, hvis du vil udskifte den. Hvis den skulle make this process easy. The attachment is removed by s være vanskelig at trække ned, så stil bamix i varmt opvaske- ®...
  • Seite 36: Anvendelser/Håndbevægelser

    (uden at trykke eller stampe). Du bestemmer finhedsgraden med arbejdets varighed. Optrækning Lad bamix blive stående på bunden i et par sekunder. Deref- ® ter holdes den skråt og trækkes langsomt op langs beholderes kant.
  • Seite 37: Beholdere

    Arbejdsbeholdere Du kan arbejde i alle beholdere, også direkte i en pande på kom- furet. Brug små beholdere til små mængder og store beholdere til større mængder. Smalle, høje beholdere egner sig bedre til arbejdet end brede, lave beholdere. Hvis der anvendes andre beholdere, må der ikke anvendes be- holdere med en bund, der buer indad.
  • Seite 38: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ® den måned. Smør med en dråbe madolie. Hold bamix med be- ® skyttelsesskærmen opad og hæld 2-3 dråber olie på drivakslen og tænd apparatet i ca. 30 sekunder. Rengør derefter blenders- taven i varmt vand.
  • Seite 39: Tilbehør

    Tilbehør Standere Vi anbefaler, at standeren altid opstilles inden for rækkevidde på bordet. Når bamix altid er inden for rækkevidde, ® anvendes den oftere. Montering af SwissLine-stander 1. Sæt frontsiden på bunden 2. Skub kabelholderen ind 3. Sæt klappen til opbevaring af tilbehørsdele i Vægholder...
  • Seite 40 Bæger 0,6 l med låg, 0,6 l med måleskala, slagfast, varmebestandig, tåler mikrobølgeovn Må aldrig opvarmes med påsat låg i mikrobølgeov- nen. Fedt- og olieholdig væske kan efterlade spor på den indvendige side af beholderen under op- varmningen. Fryses indholdet ned med bæger og lukket dæksel, må...
  • Seite 41 30 sekunder. Derefter skal den afkøle i ca. 1 minut. Pulverskiven må kun anvendes i et temperaturområde på -20°C til 70°C. Pulverskiven er skrøbelig og skal beskyttes mod kraftige slag. bamix -pulverskiven bliver ®...
  • Seite 42: Foreword

    It is easy to use even for smaller hands and is suitable for left handed use. bamix is a Swiss quality ®...
  • Seite 43: Accessories

    Damage due to improper use, normal wear and tear or use, as well as defects which have an insignificant effect on the value or operation of the device. The warranty be- comes void if repairs are carried out by unauthorized persons or if no original bamix ®...
  • Seite 44: Bamix ® Safety Instructions

    • – the appliance, the housing or the power cord is damaged – a fault is suspected after the appliance has been dropped, or a similar mishap has occurred. In such cases, return the bamix to our repair service ®...
  • Seite 45 All repairs must be performed by qualified technicians. • Considerable danger may arise for the user through repairs by unauthorized persons. If the appliance is used for purposes other than those for which it is intended, or if it is incorrectly operated or repaired by unqualified persons, the manufacturer shall not be liable for damages.In such a case, all warranty shall be voided An eventual disposal of the appliance should be done according to the appli-...
  • Seite 46: Attachments

    Attachments Multi-purpose blade Cuts, chops and purées raw or cooked vegetables, fruit, berries, baby food, cooked meat, frozen fruit (for sorbets), jam and even ice cubes. Blends soups and sauces. Mixes cake and pancake batters. Perfect for all heavy ingredients. Household: Liquid up to 5 L/soup up to 5 L/sauce up to 3 L Professional: Liquid up to 10 L/soup up to 15 L/sauce up to 5 L Gastro/ProLine: Liquid up to 30 L/soup up to 30 L/sauce up to 10 L...
  • Seite 47: Mounting And Changing Attachments

    Mounting and changing attachments All attachments feature a recess (figure 1). Recess The drive shaft stub of the bamix is equipped with a drive pin ® (figure 2). RZ_Professional_USA_793.045_2016_USA 11.05.16 08:03 Seite 11 Drive pin Push the attachment as straight as possible onto the stub so that the drive pin engages in the recess on the attachment.
  • Seite 48: Applications/Handling

    ® tacle. Then hold it at an angle and lift it up slowly against the side of the receptacle. When the ingredients are no longer lifted up with it, lower the bamix to the bottom and repeat the process ®...
  • Seite 49: Receptacles

    Receptacles You can use the bamix in any receptacle, even directly in a pan ® on the hob. Use small receptacles for small amounts and large receptacles for larger amounts. Narrow, high receptacles are more suitable for the bamix than wide, shallow ones.
  • Seite 50: Cleaning And Care

    Take ® care that the switch of the bamix does not come into contact ®...
  • Seite 51: Accessories

    Accessories Stand We recommend placing the stand on your worktop. The easier the bamix can be accessed, ® the more it is used. Assembling SwissLine stand 1. Insert front panel into the base 2. Slide cable holder into place 3. Mount flap for the storage of the attachments Wall holder The wall holder is designed for screwing to a wall.
  • Seite 52 Beaker 0.6 l with lid, 0.6 litres, with measuring scale, shock-resistant, he- at-resistant, microwave-resistant Before placing the beaker in the microwave, always remo- ve the lid. Heating greasy and oily liquids might result in permanent marks on the inside of the beaker. If the mixed ingredients are frozen in the beaker with a closed lid, re- move the lid only after thawing.
  • Seite 53 ® ® sor. It is designed for the pulverising of dry foodstuffs. Large items must first be ground in the bamix processor (wit- ® hout PowderDisc). Place the food to be ground in the processor bowl. Insert the PowderDisc. (Disc facing down, cylinder-shaped section facing up).
  • Seite 54: Usa-Ulc

    IMPORTANT SAFEGUARDS (UL) Pay close attention to these safety instructions. The misuse of this or any other electrical appliance could result in serious injury or death. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be follo- wed, including the following: Read all instructions.
  • Seite 55 NSF marking printed on cover lid Manufacturer ESGE AG Ltd., CH-9517 Mettlen/Swiss Multiple listin (ML) Pro-Ver Ltd., CH-9517 Mettlen/Swiss Pro-Ver (U.S.) LLC Mettlen/Swiss Made in Switzerland www.bamix.com We reserve the right to make technical alterations. Above specifications are country-specific.
  • Seite 56: Prólogo

    Recipientes de trabajo Limpieza y cuidado Qué hacer en caso de problemas Accesorios Estimado cliente Enhorabuena por la compra de la batidora universal bamix . bamix ® ® se ha acreditado millones de veces y es utilizado por clientes satisfe- chos en todos los 5 continentes.
  • Seite 57: Accesorios

    Por favor descargar de: www.bamix.com Garantía del fabricante: En cuanto fabricante, ofrecemos una garantía por este aparato de 2 años a partir de la fecha de la compra. Garantía adicional de por vida para el motor bamix ® . Dentro de este período de garantía, solucionaremos gratuitamente cualquier defecto debido...
  • Seite 58: Normas De Seguridad Para Bamix

    Lea con atención las indicaciones de seguridad para bamix ® Conectar el aparato únicamente a corriente alterna con una tensión en confor- • midad con la placa de características del aparato. El aparato no debe ser utilizado por niños. El aparato y sus cables de conexión •...
  • Seite 59 El aparato no debe ser puesto en funcionamiento cuando: • – El aparato, la carcasa o el cable eléctrico están dañados – Existe la sospecha de que hay un defecto después de que al aparato se ha caído al suelo o algo similar. En tales casos hay que enviar el aparato a nuestro servicio de reparación.
  • Seite 60: Los Accesorios De Trabajo

    Los accesorios de trabajo Multicuchilla (para picar) Pica, machaca, licúa vegetales crudos o cocinados, frutas, bay- as, comida para bebé, carne cocida, fruta congelada para hacer helado de frutas, mermelada y hasta cubitos de hielo. Licúa so- pas y salsas. Amasa la masa de pasteles y tortillas. En suma, sirve para todo lo difícil.
  • Seite 61: Colocación Y Recambio De Los Accesorios De Trabajo

    Si observa de cerca los accesorios de trabajo, descubrirá un re- corte en los mismos (figura 1). Recorte Al final del eje de accionamiento del bamix , en el centro de la ® cubierta de protección, encontrará la así llamada patilla de ar- rastre (figura 2).
  • Seite 62: Aplicaciones/Movimientos De La Mano

    (no presionar ni golpear). La fineza del resultado viene determinada por la duración del proceso. Movimiento ascendente Dejar el bamix durante algunos segundos sobre el fondo. ® Después ponerlo un poco oblicuo y elevarlo lentamente por la pared del recipiente.
  • Seite 63: Recipientes De Trabajo

    Recipientes de trabajo Es posible trabajar dentro de cualquier recipiente, también di- rectamente en la sartén sobre en la cocina. Emplee recipientes pequeños para cantidades pequeñas y recipientes grandes para cantidades grandes. Los recipientes delgados y altos son más apropiados para trabajar que los recipientes anchos y bajos. Si se emplean otros recipientes, no emplear recipientes con un fondo abombado hacia adentro.
  • Seite 64: Limpieza Y Cuidado

    „en forma“ durante más tiempo si es ® aceitado con regularidad cada dos meses más o menos. Emp- lee para ello una gota de aceite de cocina. Sostenga el bamix ® con la cubierta protectora hacia arriba, eche 2–3 gotas de aceite en el eje de accionamiento y conecte el aparato durante unos 30 segundos.
  • Seite 65: Accesorios

    Accesorios Apoyos Recomendamos colocar el apoyo en el pu- esto de trabajo de manera que esté siempre accesible. Cuanto más a mano tenga el bamix , tan- ® to más a menudo lo utilizará. Montaje del soporte SwissLine 1. Insertar la parte frontal en el suelo 2.
  • Seite 66 Vaso 0,6 l Con tapa, 0,6 l con escala de medición, resistente a los golpes, resistente al calor, apto para microondas No calentar nunca en el microondas con la tapa puesta. Los líquidos con contenido de grasa o aceite pueden dejar huellas en el interior del recipiente al calentar.
  • Seite 67 Echar primero los alimentos por moler en la cubierta del procesador y colocar entonces el disco pulverizador. (Disco ha- cia abajo, cilindro hacia arriba). Conectar entonces el bamix ® nivel II. Se obtiene un resultado mejor si se coge el procesador con la mano y se mantiene en una posición ligeramente oblicua,...
  • Seite 68: Esipuhe

    Käyttötavat/käsittely Käyttöastiat Puhdistus ja huolto Toimintahäiriön sattuessa... Tarvikkeet Hyvä Asiakkaamme Onnittelumme bamix -yleiskeittiökoneen hankinnasta. bamix ® ® osoittanut hyödyllisyytensä miljoonia kertoja ja sillä on tyytyväisiä kä- yttäjiä kaikilla viidellä mantereella. Se soveltuu jokapäiväisiin pieniin ja suurempiin keittiötöihin. bamix on kätevä, muotoilultaan käteen sopiva ja helppo käynnistää.
  • Seite 69: Ennen Käyttöä

    Takuu ei kata seuraavia asioita: Asiattomasta käytöstä johtuvat vahingot, normaali käytöstä johtuva kuluminen sekä laitteen arvon tai käytön kannalta vähäiset viat. Valtuuttamattoman henkilön suoritt- amat korjaukset tai muiden kuin alkuperäisten bamix -varaosien käyttö aiheuttaa ta- ® kuun raukeamisen. Käytä yhtäjaksoisesti enintään 5 minuutin ajan...
  • Seite 70: Bamix ® -Laitteen Turvallisuusmääräykset

    Noudata bamix laitteen turvallisuusohjeita ® Laitteen saa kytkeä vain vaihtovirtalähteeseen laitteen tyyppikilven mukaisesti. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäkaapelit on pidettävä pois- • sa lasten ulottuvilta Sähkölaite ei ole leikkikalu. Lapset eivät voi tunnista sähkölaitteeseen liittyviä...
  • Seite 71 Ainoastaan valmistajan valtuuttamat ammattihenkilöt saavat suorittaa kor- • jauksia. Asiattomat korjaukset voivat aiheuttaa huomattavan vaaran laitteen käyttäjälle. Valmistaja ei ota vastuuta laitteen käyttötarkoituksen vastaisen käytön, väärin suoritettujen huoltotoimenpiteiden tai asiantuntemattoman kor- jauksen aiheuttamista vahingoista. Ne johtavat takuun raukeamiseen. Laitteen mahdollisessa hävittämisessä on noudatettava paikallisia määräyksiä. •...
  • Seite 72: Teräosat

    Teräosat Yleisterä (hienontamiseen) Hienontaa, pilkkoo ja soseuttaa raa‘at ja kypsennetyt vihannek- set, hedelmät, marjat, vauvanruoat, keitetyn lihan, pakastehe- delmät hedelmäjäätelöä varten, hillot ja jopa jääkuutiot. Soseut- taa keitot ja kastikkeet. Sekoittaa kakku- ja omelettiainekset. Sopii myös kaikille raskaille raaka-aineille. Kotitalousmalli: Nesteet enintään 5 l / keitot enintään 5 l / kastikkeet enintään 3 l Ammattilaismalli: Nesteet enintään 10 l / keitot enintään 15 l / kastikkeet enintään 5 l Gastro/ProLine: Nesteet enintään 30 l / keitot enintään 30 l / kastikkeet enintään 10 l Vaahdotuslevy (vaahdottamiseen)
  • Seite 73: Laitteen Vaihto-Osien Kiinnitys Ja Vaihtaminen

    Laitteen vaihto-osien kiinnitys ja vaihtaminen Kun katsot laitteen vaihto-osia tarkasti, voit havaita niiden liitos- kohdassa pienen uran (kuva 1). bamix -sekoittimen käyttöakselin päässä on niin kutsuttu vään- ® tiötappi (kuva 2). RZ_Professional_USA_793.045_2016_USA 11.05.16 08:03 Seite 11 Vääntiötappi Aseta haluamasi vaihto-osa akselin päähän siten että vääntiö- tappi asettuu tarkalleen vaihto-osassa olevaan uraan.
  • Seite 74: Käyttötavat/Käsittely

    (älä paina tai pakota sekoitinta). Hienontamisen aste riippuu käyttöajan pituudesta. Nostoliike Pidä bamix -sekoitinta hetken aikaa astian pohjassa. Käännä ® sekoitin kaltevaan asentoon ja nosta hitaasti astian laitaa pitkin ylös. Kun sekoitettavat ruoka-aineet eivät enää nouse sekoitti- men mukana, laske jälleen pohjalle.
  • Seite 75: Käyttöastiat

    Käyttöastiat Sekoitinta voi käyttää minkä tahansa astian kanssa, myös suoraan liedellä olevassa keittoastiassa. Käytä pienille määrille pieniä astioita ja suuria astioita suuremmille ruoka-ainemäärille. Kapea ja korkeat astiat soveltuvat käyttöön paremmin kuin matalat ja laakeat astiat. Käytettäessä muita kuin bamixin valmistamia astioita huomaa, ®...
  • Seite 76: Puhdistus Ja Huolto

    Vedä pistoke aina irti pistorasiasta Laitteen puhdistaminen on erittäin helppoa. Irrota teräosa ja puhdista laite. Huuhtelu juoksevalla vedellä jokaisen käytön jäl- keen riittää (älä käynnistä laitetta). Pinttyneet ruoantähteet puh- distuvat helpoiten käyttämällä bamix -sekoitinta kuumalla vedel- ® lä täytetyssä astiassa. Vältä kytkimen joutumista kosketuksiin veden kanssa.
  • Seite 77: Tarvikkeet

    Tarvikkeet Pöytätelineet Suosittelemme pitämään pöytätelinettä ruoanlaittotasolla ja aina käden ulottuvilla. Mitä kätevämmin bamix on saatavilla, ® sitä useammin sitä käytetään. SwissLine-jalustan kokoaminen 1. Aseta etupaneeli alustaan 2. Työnnä johdon pidike paikoilleen 3. Kiinnitä vaihto-osien säilytyslokeron kansi saranoilleen Seinäteline Seinäteline on tarkoitettu kiinnitettäväksi kiinteään seinäraken- teeseen.
  • Seite 78 Kulho 0,6 l kannellinen, 0,6 l mitta-asteikolla, iskunkestävä, lämmön ja mi- kroaaltouunin kestävä Älä koskaan kuumenna mikroaaltouunissa kansi suljettu- na. Rasva- ja öljypitoiset nesteet voivat kuumennettaessa jättää jälkiä astian sisäpintaan. Jos sekoitettavat ainekset jäätyvät kulhon kannen ollessa suljettuna, irrota kansi vasta sulatuksen jälkeen.
  • Seite 79 -jauhinlevy on bamix -prosessorin tarvikeosa. Jauhinlevy ® ® soveltuu vain kuivien ruoka-aineiden jauhamiseen. Jauha karke- ammat ruoka-ainekset ensin bamix -prosessorilla (ilman jauhinle- ® vyä). Aseta jauhettavat aineet ensin prosessorin säiliöön ja aseta sen jälkeen jauhinlevy paikoilleen. (Jauhinlevyn levyosa osoittaa alaspäin ja sylinterimäinen puoli ylöspäin.) Käynnistä tämän jäl- keen bamix nopeudella II.
  • Seite 80: Avant-Propos

    Que faire … Accessoires USA-ULC Cher client Nous vous félicitons d’avoir choisi ce mixer universel bamix . Cet ® appareil a fait ses preuves des millions de fois et compte des utili- sateurs satisfaits sur les cinq continents. Il convient pour diverses tâches quotidiennes grandes et petites dans la cuisine.
  • Seite 81: Accessoires

    Prière de télécharger à : www.bamix.com Garantie du fabricant : En tant que fabricant, nous accordons pour cet appareil une garantie de 2 ans à comp- ter de la date d‘achat. Et en plus une garantie à vie pour le moteur bamix ® . Dans le cadre de cette garantie, nous éliminons, à...
  • Seite 82: Consignes De Sécurité Pour Bamix

    Observez les consignes de sécurité pour bamix ® Ne raccorder cet appareil que sur le secteur à courant alternatif, à la tension • indiquée sur la plaque d’identification Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. L'appareil et •...
  • Seite 83 Les réparations doivent uniquement être confiées à nos spécialistes. • Des réparations qui n’auraient pas été effectuées dans les règles de l’art pourraient exposer l’utilisateur à de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui pourraient survenir en cas d’utilisation erronée, contraire à...
  • Seite 84: Les Accessoires

    Les accessoires Couteau étoile (broie finement) Hache, émince et réduit en purée des légumes crus et cuits, des fruits, des baies, des préparations pour bébé, de la viande cuite, des fruits surgelés pour sorbet, de la marmelade et même des cubes de glace.
  • Seite 85: Pour Insérer Et Changer Les Accessoires

    The attachment is desig Si vous voulez changer d‘accessoire, tirez-le simplement vers make this process easy. The attachment is removed by s le bas. Si cela s‘avère difficile, placez le bamix dans de l‘eau ®...
  • Seite 86: Applications/Manipulations

    Vous déterminez le degré de finesse en fonction de la durée de l‘opération. Monter Laisser reposer le bamix quelques secondes sur le fond. ® Ensuite tenir l‘appareil incliné et le tirer lentement vers le haut le long de la paroi du récipient.
  • Seite 87: Récipients De Travail

    Récipients de travail Vous pouvez travailler dans tous les récipients, même directement dans la poêle sur la cuisinière. Utilisez de petits récipients pour les petites quantités et de grands récipients pour les quantités plus importantes. Les récipients hauts et minces sont plus adaptés au travail que les récipients larges et bas.
  • Seite 88: Nettoyage Et Entretien

    Il suffit de nettoyer la partie salie de l‘appareil après chaque utili- sation à l‘eau courante (ne pas l‘allumer). Dans le cas de restes alimentaires récalcitrants, le plus simple est de nettoyer le bamix dans un récipient rempli d‘eau chaude. ®...
  • Seite 89: Accessoires

    Accessoires Pieds Nous vous recommandons de toujours placer le pied à portée de la main sur votre plan de travail. Plus le bamix est placé à portée de main, ® plus vous l‘utiliserez souvent. Montage support SwissLine 1. Placer la partie avant sur le sol 2.
  • Seite 90 Gobelet 0,6 litres avec couvercle, 0,6 litres, gradué, résistant aux chocs, à la chaleur et aux micro-ondes Ne jamais chauffer les cruches avec les couvercles dans le four à micro-ondes. Des liquides contenant de la graisse ou de l‘huile peuvent laisser des traces sur la face intérieure du récipient lors du chauffage.
  • Seite 91 ® l‘aliment à moudre dans la coupe du processeur et ensuite insé- rer le powder-disque. (Disque tourné vers le bas, cylindre tourné vers le haut) et ensuite allumer le bamix en position 2. Vous ® obtiendrez un meilleur résultat en prenant le processeur dans la main et en le tenant légèrement incliné...
  • Seite 92: Usa-Ulc

    MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (UL) Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité. Toute mauvaise utilisation de cet appareil ou de tout autre appareil électrique peut entraîner des blessures graves ou la mort. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, toujours respecter les mesures de sécurité de base, y compris les suivantes: •...
  • Seite 93 NSF est imprimé sur le couvercle Farbricant ESGE AG Ltd., CH-9517 Mettlen/Swisse Multiple listin (ML) Pro-Ver Ltd., CH-9517 Mettlen/Swisse Pro-Ver (U.S.) LLC Mettlen/Swisse Fabrique en Swisse www.bamix.com Sous réserve de modifications techniques. Les données ci-dessus varient dans chaque pays.
  • Seite 94: Introduzione

    ® si adatta perfettamente alla forma della mano e può quindi essere azionato agevolmente. Persino mani piccole possono utilizzarlo con estrema facilità. È adatto anche per le persone mancine. Il bamix è ® un prodotto di qualità svizzero ad alta precisione e noi siamo fieri di offrirlo alla nostra clientela dal 1954.
  • Seite 95: Prima Dell'uso

    Preghiamo di scaricarli dal sito: www.bamix.com Garanzia del produttore: Come produttore, concediamo per questo dispositivo una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. Inoltre una garanzia a vita per il motore bamix ® . Entro questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente a nostra discrezione, mediante riparazione o sostituzione dell’apparecchio, tutti gli inconvenienti dovuti a difetti di materiale o di...
  • Seite 96 Osservare le avvertenze di sicurezza per il bamix ® Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata, con la tensio- • ne indicata sulla targhetta dati dell’apparecchio. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l‘apparec- • chio ed i suoi cavi di collegamento fuori della portata dei bambini.
  • Seite 97 Non utilizzare l’apparecchio se: • – L’apparecchio, l’alloggiamento o il cavo di alimentazione sono danneggiati. – Sussiste il sospetto di un difetto in seguito a urto o cause accidentali ana- loghe. In questi casi l’apparecchio deve essere consegnato al nostro servi- zio riparazioni.
  • Seite 98: Elementi Di Lavoro

    Gli accessori di lavoro Lama multiuso (sminuzza) Sminuzza, trita, prepara purè di verdure cotte e crude, frutta, bacche, alimenti per neonati, carne cotta, frutta surgelata per gelati alla frutta, marmellata e addirittura cubetti di ghiaccio. Pre- para passati di minestre e salse. Lavora l’impasto per torte e omelette.
  • Seite 99: Inserimento E Sostituzione Degli Utensili

    Se si osservano gli utensili con maggiore attenzione, si nota un intaglio (Fig.1). Intaglio Il perno di trascinamento illustrato (Fig. 2) è ubicato all’estremi- tà dell’albero di comando del bamix , al centro della calotta di ® protezione. RZ_Professional_USA_793.045_2016_USA 11.05.16 08:03 Seite 11 Perno di trascinamento Infilare l’utensile desiderato sull’estremità...
  • Seite 100: Utilizzi/Movimenti Manuali

    Quando il composto non monta più lungo la parete, riportare il bamix sul fondo del recipiente e ripetere l’operazione finché il composto non avrà raggiunto la consistenza desiderata.
  • Seite 101: Recipienti Di Lavoro

    Recipienti di lavoro È possibile lavorare in qualsiasi recipiente, anche direttamente nella pentola sul fuoco. Non utilizzare recipienti piccoli per gran- di quantità e recipienti grandi per piccole quantità. I contenitori alti e stretti sono più indicati di quelli bassi e larghi. In caso di utilizzo di recipienti diversi, non utilizzare recipienti con fondo bombato verso l’interno, poiché...
  • Seite 102: Pulizia E Curae

    La pulizia è molto semplice. Staccare e pulire l’utensile. Dopo ogni utilizzo basta lavare la parta imbrattata dell’apparecchio (senza accenderlo) sotto l’acqua corrente. In presenza di residui ostinati basta pulire il bamix immergendolo e mettendolo in ® funzione in un recipiente con acqua molto calda. Evitare che l’interruttore entri in contatto con l’acqua.
  • Seite 103: Accessori

    Accessori Supporti Si raccomanda di mettere il supporto sempre a portata di mano sul posto di lavoro. Quanto più il bamix sarà a portata di ® mano, tanto più spesso lo si userà. Montaggio del supporto SwissLine 1. Appoggiare sul piano la parte frontale 2.
  • Seite 104 Contenitore da 0,6 l con coperchio, 0,6 l con scala graduata, resistente agli urti, alle temperature elevate e alle microonde Non riscaldare la brocca nel microonde con coperchio chiuso. I liquidi contenenti grassi ed oli, se riscaldati, pos- sono lasciare tracce sul lato interno del contenitore. Se si congela il frullato nel bicchiere chiuso con il coperchio, rimuovere il coperchio solo dopo lo scongelamento.
  • Seite 105 ® re per prima cosa l’ingrediente da tritare nel recipiente del pro- cessor, quindi applicare il disco per polverizzare (disco in basso, cilindro in alto) ed accendere il bamix sul livello 2. Per ottenere ® un risultato migliore, afferrare il processor con una mano tenen- dolo leggermente obliquo o addirittura scuotendolo leggermen- te.
  • Seite 106: Voorwoord

    Toepassingen/handbewegingen Werkrecipiënten Reiniging en onderhoud Wat te doen … Toebehoren Beste klant Wij feliciteren u met de aankoop van het universele bamix keu- ® ken-apparaate. bamix heeft zijn waarde miljoenen malen bewezen ® en heeft tevreden gebruikers in alle 5 de continenten. Het apparaat is geschikt voor de dagelijks in de keuken voorkomende kleine en minder kleine karweitjes.
  • Seite 107: Toebehoren

    U kunt ze downloaden op: www.bamix.com Fabrieksgarantie: Als fabrikant geven wij een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum voor dit ap- paraat. Daarnaast is er een levenslange garantie op de bamix ® -motor. Binnen deze garantieperiode herstellen wij kosteloos alle gebreken die op materiaal- of pro- ductiefouten berusten, volgens onze keuze door het apparaat te herstellen of het te vervangen.
  • Seite 108 Besteed de nodige aandacht aan de veiligheidsinstructies voor bamix ® Sluit het toestel alleen aan op wisselstroom – met spanning die vermeld • staat op het typeplaatje bovenop het apparaat. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen. Dit apparaat en zijn •...
  • Seite 109 Neem het apparaat nooit in gebruik als: • – het apparaat, de behuizing of het snoer beschadigd is – een defect wordt vermoed nadat het apparaat gevallen is of iets dergelijks. In deze gevallen moet het apparaat aan onze reparatiedienst worden be- zorgd.
  • Seite 110: De Hulpstukken

    De hulpstukken Multifonctioneel mes (versnippert) Versnippert, hakt, pureert rauwe en gekookte groente, vruch- ten, bessen, babyvoeding, gekookt vlees, diepvriesvruchten tot vruchtenijs, jam en zelfs ijsblokjes. Zeeft soepen en sausen. Ro- ert taart- en eierdeeg. Dus voor alle zware taken. Huishouden: Vloeistoffen tot 5 ltr. / soep tot 5 ltr. / saus tot 3 ltr. Professioneel: Vloeistoffen tot 10 ltr.
  • Seite 111: De Hulpstukken Opzetten En Wisselen

    The attachment is removed by s Als u het hulpstuk wilt verwijderen, trekt u het gewoon naar on- der. Mocht het maar moeilijk naar onder komen, zet de bamix ® pulling it off from the stub.
  • Seite 112: Toepassingen/Handbewegingen

    Passeren Dompel de bamix schuin in de massa, schakel het apparaat in ® en passeer de massa. Schakel vóór het eruit nemen het appa- raat uit om spatten te vermijden. Andere nuttige tips vindt u op onze website www.bamix.com...
  • Seite 113: Werkrecipiënten

    Werkrecipiënten U kunt in iedere recipiënt werken, ook direct in de pan op het fornuis. Gebruik kleine recipiënten voor kleine hoeveelheden en grote recipiënten voor grotere hoeveelheden. Smalle hoge reci- piënten zijn voor het werken beter geschikt dan brede en lage. Indien u andere recipiënten gebruikt, gebruik dan aub geen re- cipiënten met een bodem die naar binnen gebogen is.
  • Seite 114: Reiniging En Onderhoud

    Het is voldoende het vuile gedeelte van het appa- raat na ieder gebruik onder stromend water te reinigen (niet in- schakelen). Bij hardnekkige etensresten gaat het schoonmaken het eenvoudigste als u de bamix in een recipiënt met heet wa- ®...
  • Seite 115: Toebehoren

    Toebehoren Statieven Wij raden u aan het statief altijd binnen hand¬bereik op de werkplaats te zetten. Hoe beter de bamix binnen handbereik ® staat, hoe vaker u hem zult gebruiken. Montage statief SwissLine 1. Steek de voorkant op de bodem 2.
  • Seite 116 Beker 0,6 l met deksel, 0,6 l, met maatverdeling, schokbestendig, hittebe- stendig, bestand tegen gebruik in de magnetron Nooit met het deksel erop in de magnetron opwarmen. Vet- en oliehoudende vloeistoffen kunnen tijdens het ver- warmen sporen achterlaten op de binnenkant van de reci- piënt.
  • Seite 117 ® ® sor. Hiermee kunt u enkel droge voedingsmiddelen verpulveren. Vermaal grote ingrediënten om te malen eerst in de bamix pro- ® cessor (zonder poederschijf). Doe eerst de ingrediënten in het kuipje van de processor doen en breng dan de poederschijf aan.
  • Seite 118: Forord

    Bruk/håndtering Arbeidsbeholdere Rengjøring og stell Hva gjør jeg… Tilbehør Kjære kunde Vi gratulerer deg med kjøpet av bamix universal-kjøkkenmaski- ® nen. bamix brukes av millioner av tilfredse kunder over hele verden. ® Den egner seg for de daglige små og store oppgaver på kjøkkenet.
  • Seite 119: Før Bruk

    Skulle selger gi en annen, skal apparatet leveres inn til denne salgsorganisasjonen som garantitilfelle. Du finner våre autoriserte servicepartnere på: www.bamix.com Følgende dekkes ikke av garantien: Skader som følge av ukyndig bruk, normal slitasje eller bruk, samt mangler som har en uvesentlig innvirkning på...
  • Seite 120: Sikkerhetsforskrifter For Bamix

    Følg sikkerhetsinstruksene for bamix ® Apparatet skal kun kobles til vekselstrøm med spenning iht. typeskiltet på • apparatet. Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet og tilkoblingslednin- • gen utilgjengelig for barn. Et elektrisk apparat er ikke et leketøy for barn. Barn er ikke klar over faren •...
  • Seite 121 Reparasjoner skal kun utføres av våre fagfolk. Ikke-korrekte reparasjoner kan • føre til at det oppstår alvorlig fare for brukeren. Hvis apparatet brukes til and- re formål enn det det er beregnet til, brukes feil eller ikke repareres korrekt, kan vi ikke overta ansvar for eventuelle skader. I dette tilfelle bortfaller garantikravet.
  • Seite 122: Arbeidsdelene

    Arbeidsdelene Universalkniv (finhakker) Finhakker, hakker, purerer rå og kokte grønnsaker, frukt, bær, babymat, kokt kjøtt, frossen frukt til fruktis, syltetøy og sågar isbiter. Passerer supper og sauser. Rører kakedeig og ome- lettrøre. Altså til alle tunge ting. Husholdning: Væske opptil 5 l / suppe opptil 5 l / saus opptil 3 l Professional: Væske opptil 10 l / suppe opptil 15 l / saus opptil 5 l Gastro/ProLine: Væske opptil 30 l / suppe opptil 30 l / saus opptil 10 l Piskeskive (skummer)
  • Seite 123: Sette På Og Skifte Ut Påsatte Deler

    The attachment is desig Når du vil skifte ut den påsatte delen, trenger du bare trekke den make this process easy. The attachment is removed by s ned. Skulle det gå tregt, setter du bamix i varmt oppvaskvann ®...
  • Seite 124: Bruk/Håndtering

    Passere Sett bamix skrått ned i massen, slå på apparatet og passér ® massen. Slå av apparatet før du tar det ut, slik at du ikke spruter. Du finner flere nyttige tips på nettsiden vår www.bamix.com...
  • Seite 125: Arbeidsbeholdere

    Arbeidsbeholdere Du kan bruke alle typer beholdere, også rett i en kasserolle på komfyren. Bruk små beholdere til små mengder og store be- holdere for større mengder. Smale, høye beholdere egner seg bedre enn brede, lave beholdere. Dersom det brukes andre beholdere, må disse ikke ha en bunn med hvelving innover.
  • Seite 126: Rengjøring Og Stell

    Rengjøringen er svært enkel. Ta av arbeidsdelen og rengjør den. Det er nok å rengjøre den skitne delen under rennende vann etter hver bruk (ikke slå på maskinen). Rester som sitter ekstra hardt fast, fjernes enklest hvis du lar bamix gå i en beholder ®...
  • Seite 127: Tilbehør

    Tilbehør Stativer Vi anbefaler å alltid ha stativet stående på ar- beidsområdet på kjøkkenet. Jo letter tilgjengelig bamix er, jo oftere ® brukes den. Montere stativ SwissLine 1. Sett frontsiden på sokkelen 2. Skyv inn kabelholderen 3. Sett på klaffen til å oppbevare smådeler Veggholder Veggholderen monteres på...
  • Seite 128 Beger 0,6 l med lokk, 0,6 l med måleskala, slagfast, varmebestandig, mi- krobølgeovnsikkert Må ikke varmes opp med lokk i mikrobølgeovn. Fett- og ol- jeholdige væsker kan etterlate spor på innsiden av behol- deren under oppvarming. Dersom maten fryses med be- ger og lukket deksel, må...
  • Seite 129 30 sekunder, og deretter en avkjølingspause på ca. 1 minutt. Maleskiven skal kun brukes i et temperaturområde fra -20 °C til 70 °C. Beskytt maleskiven mot kraftige støt, den kan lett brekke. bamix maleskive blir matt un- ®...
  • Seite 130: Wstęp

    Spis treści Przegląd/matryca produktów Dane techniczne Akcesoria Wstęp Przed użyciem Gwarancja producenta Przepisy bezpieczeństwa dotyczące urządzenia bamix ® Części robocze Mocowanie i wymiana części roboczych Zastosowania/ruchy rąk Naczynia robocze Czyszczenie i pielęgnacja Co zrobić, gdy... Akcesoria Szanowny Kliencie, . Uniwersalna maszyna ku- Gratulujemy zakupu urządzenia bamix...
  • Seite 131: Przed Użyciem

    Gwarancja producenta: Jako producent zapewniamy 2-letni okres gwarancji na to urządzenie od daty jego zakupu. Dodatkowo obowiązuje dożywotnia gwarancja na silnik bamix®. W prze- widzianym okresie gwarancyjnym, według naszego uznania, bezpłatnie naprawimy lub wymienimy urządzenie ze względu na wszelkie wady materiałowe lub produkcyj- ne.
  • Seite 132: Przepisy Bezpieczeństwa Dotyczące Urządzenia Bamix

    Urządzenie należy włączać tylko wtedy, gdy pręt znajduje się w zbiorniku roboczym. • Urządzenie bamix® jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa, który zapobiega nie- • zamierzonemu uruchomieniu i wyłącza je natychmiast po zwolnieniu wyłącznika. Jeśli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony •...
  • Seite 133 Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez naszych specjalistów. Niefachowe • naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. W razie niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowej obsługi lub niefachowej naprawy urządzenia, nie ponosi- my odpowiedzialności za ewentualne szkody. W takim wypadku roszczenie gwarancyj- ne nie zostanie uwzględnione. Ewentualna utylizacja urządzenia musi być...
  • Seite 134: Części Robocze

    Części robocze Multinóż (do rozdrabniania) rozdrabnia, sieka, przerabia na purée surowe i gotowane war- zywa, owoce, jagody, pokarm dla niemowląt, gotowane mięso, mrożone owoce do lodów owocowych, dżemy, a nawet kostki lodu. Przygotowuje zupy i sosy. Miesza ciasto i omlety. Nadaje się...
  • Seite 135: Mocowanie I Wymiana Części Roboczych

    Mocowanie i wymiana części roboczych Po bliższym przyjrzeniu się częściom roboczym można zobaczyć pewne wgłębienie (rys. 1). Wgłębienie Na końcu wałka napędowego urządzenia bamix , pośrodku po- ® krywy ochronnej, znajduje się tzw. sworzeń zabieraka (rys. 2). RZ_Professional_USA_793.045_2016_USA 11.05.16 08:03 Seite 11 Sworzeń...
  • Seite 136: Zastosowania/Ruchy Rąk

    (nie naciskać ani nie wbijać). Stopień rozdrobnienia zależy od długości czasu pracy. Wyciąganie Pozostawić urządzenie bamix na kilka sekund na podłożu. ® Następnie przytrzymać pod kątem i powoli unosić przy ściance naczynia.
  • Seite 137: Naczynia Robocze

    Naczynia robocze Urządzenie można stosować do dowolnego naczynia, nawet pa- telni stojącej bezpośrednio na kuchence. Należy używać małych naczyń dla małych ilości i dużych naczyń dla większych ilości. Do pracy z urządzeniem nadają się bardziej naczynia wąskie i wysokie niż szerokie i niskie. Jeśli używane są...
  • Seite 138: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Zabrudzoną część urządzenia wystarc- zy po każdym użyciu oczyścić pod bieżącą wodą (nie włączać urządzenia). W przypadku uporczywych pozostałości żywności najprostszym sposobem oczyszczenia urządzenia bamix jest ® jego uruchomienie w garnku z gorącą wodą. Nie dopuścić do kontaktu przełącznikaz wodą.
  • Seite 139: Akcesoria

    Akcesoria Statyw Zalecamy, aby stojak zawsze przechowywać w zasięgu ręki na stanowisku roboczym. Im bardziej pod ręką jest urządzenie bamix®, tym częściej będzie ono używane. Montaż stojaka SwissLine 1. Umieścić panel przedni na podłożu 2. Wsunąć uchwyt na kabel 3. Włożyć klapkę do przechowywania osprzętu dodatkowego Uchwyt ścienny...
  • Seite 140 Puchar 0,6 l z pokrywą, 0,6 l z miarką, wytrzymałe na uderzenia, żaroodporne, odporny na działanie mikrofal Nigdy nie podgrzewać w kuchence mikrofalowej z założoną pokrywą. Płyny zawierające tłuszcz i olej mogą po podgrzaniu pozostawić ślady na wewnętrznej stronie naczynia. Jeśli mieszanina wraz z kielichem i zamkniętą pokrywą...
  • Seite 141 Tryb pracy ciągłej przez maks. 3 minuty. Nie należy czyścić młynka w zmywarce do naczyń. Tarcza miksująca (możliwość mycia w zmywarce) Tarcza miksująca bamix jest akcesorium do młynka bamix ® Można go używać tylko do proszkowania suchej żywności. Należy najpierw zmielić duży materiał w młynku bamix (bez ®...
  • Seite 142: Nota Prévia

    é prática, porque possui um punho ergonómico e é fácil ® de ligar. Mesmo mãos pequenas podem trabalhar facilmente com o aparelho, que também é próprio para pessoas esquerdinas. bamix ® é um produto suíço de qualidade de alta precisão, do qual nos or- gulhamos desde 1954.
  • Seite 143: Antes Da Utilização

    • Receitas • Montagem • Acessórios Por favor, efetue o download em: www.bamix.com Garantia do fabricante: Na qualidade de fabricante, fornecemos uma garantia de 2 anos para este dispositi- vo, a partir da data de compra. Adicionalmente, fornecemos uma garantia vita- lícia para o motor bamix...
  • Seite 144: Regras De Segurança Para Bamix

    Tenha em conta as instruções de segurança da bamix ® Ligar o aparelho exclusivamente a corrente alternada – com a tensão indicada • na chapa de características. Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. O aparelho e seus cabos de •...
  • Seite 145 As reparações só devem ser feitas pelos nossos técnicos. Reparações mal fei- • tas podem ser perigosas para o utilizador. Se o aparelho for utilizado para fins não adequados, mal utilizado ou incorretamente reparado, não nos responsabi- lizaremos por eventuais danos daí decorrentes. Em tais casos não existe direito a garantia.
  • Seite 146: Peças De Trabalhe

    Os componentes de trabalho Lâmina múltipla (para triturar) Tritura, pica e pureia legumes crus e cozinhados, frutas, comida para bebé, carne cozida, frutas congeladas para sorvete de fru- tas, compota e até cubos de gelo. Passa sopas e molhos. Mistura massa para bolos e omeletes.
  • Seite 147: Encaixe E Mudança Das Peças De Encaixe

    Encaixe e mudança das peças de encaixe Observando atentamente as peças de encaixe, verifica-se a existência de um entalhe (Fig. 1). Entalhe Na extremidade do veio motor de bamix , ao centro da tampa ® de protecção, encontra-se o pino de arrasto (Fig. 2).
  • Seite 148: Utilizações/Movimentos Da Mão

    Se a massa não subir juntamente, voltar ao fundo e repetir o processo até a massa ficar bem batida. Passar Mergulhar a bamix obliquamente na massa, ligar e passar bem ® a massa. Desligar o aparelho antes de o retirar para não salpicar. Para outras sugestões úteis: www.bamix.com...
  • Seite 149: Recipientes De Trabalh

    Recipientes de trabalho É possível trabalhar em qualquer recipiente, mesmo directa- mente na panela no fogão. Utilizar pequenos recipientes para pequenas quantidades e grandes recipientes para quantidades maiores. Recipientes estreitos e altos são mais adequados do que recipientes largos e baixos. No caso de serem utilizados outros recipientes, nunca utilizar recipientes com fundo curvo para cima, porque pode haver con- tacto com as peças de trabalho.
  • Seite 150: Limpeza E Manutenção

    A limpeza é muito fácil e simples. Retirar a peça de trabalho e lavar. Basta passar a parte suja do aparelho por água corrente após cada utilização, mas sem ligar o interruptor. No caso de resíduos aderentes, ligar a bamix num recipiente com água ®...
  • Seite 151: Acessórios

    Acessórios Suporte de mesa Este suporte deve estar sempre acessível no local de trabalho. Quanto mais acessível estiver a bamixx ® tanto mais frequentemente será utiliza- Montagem do suporte SwissLine 1. Encaixar a parte da frente na base 2. Introduzir o suporte do cabo 3.
  • Seite 152 Copo 0,6 l Com tampa, 0,6 l, escala graduada, resistente ao impacto, resis- tente ao calor, pode ir ao microondas Nunca aquecer no microondas com a tampa coloca- da. Líquidos contendo gordura e óleo podem deixar resí¬duos no interior do recipiente ao ser aquecido. Se o produto a misturar estiver congelado num re- cipiente com tampa fechada, retire a tampa apenas após o descongelamento.
  • Seite 153 1 minuto de arrefecimento, aproximada- mente. O disco de moer só deve ser utilizado a temperaturas entre -20°C e 70°C e deve ser protegido de choques violentos, porque pode partir. Com o uso, o disco bamix vai ficando baço, ®...
  • Seite 154: Предисловие

    Содержание Обзор продукции/матрица Технические данные Принадлежности Предисловие Перед использованием Гарантия изготовителя Указания по технике безопасности для bamix ® Рабочие части Установка и замена рабочих частей Области применения/движения запястьем Рабочие емкости Чистка и уход Советы по использованию... Принадлежности Уважаемые покупатели! Мы поздравляем вас с покупкой хорошо зарекомендовавшего...
  • Seite 155: Перед Использованием

    Советы и рекомендации относительно: • ухода • рецептов • сборки • принадлежностей Информацию можно скачать здесь: www.bamix.com Гарантия изготовителя: На данный блендер производителем предоставляется гарантия на срок 2 года с даты покупки. Дополнительно предоставляется пожизненная гарантия на мотор bamix . На протяжении назначенного гарантийного срока мы, на наше...
  • Seite 156: Указания По Технике Безопасности Для Bamix

    Соблюдайте указания по технике безопасности во время эксплуатации блендера bamix ® • Блендер разрешается подключать только к сети с переменным током и напряже- нием, соответствующим указанному на заводской табличке блендера. • Не допускайте использования блендера детьми. Блендер и его кабель питания хранить в недоступном для детей месте • Электрический аппарат — это не игрушка. Дети не осознают опасности, которая может возникнуть при обращении с электрическими аппаратами. Ввиду этого, блендер необходимо хранить в недоступном для детей месте. • Необходимо отключать блендер от сети питания каждый раз перед его сборкой, разборкой или очисткой в случае отсутствия надзора. • Не ставьте блендер на горячие поверхности или вблизи источника открытого...
  • Seite 157 • Запрещается использовать блендер, если: – Блендер, его корпус или кабель питания повреждены – Вы подозреваете, что после того, как блендер упал или произошел аналогич- ный инцидент, появились неисправности. В таких случаях необходимо передать блендер в нашу службу по ремонту. • Работы по ремонту разрешается выполнять только нашим специалистам. Не- правильный ремонт может вызвать значительные угрозы для пользователя. Если блендер используется не по назначению, эксплуатируется или отремон- тирован ненадлежащим образом, мы не несем любого рода ответственность за возможные повреждения. В таком случае гарантия будет недействительна. • Любая возможная утилизация блендера должна осуществляться в соответствии с локальными нормами. Мы оставляем за собой право на технические измене- ния, а также отклонения, характерные для конкретной страны.
  • Seite 158: Рабочие Части

    Рабочие части Универсальный нож (измельчает) Блендер измельчает, разрыхляет, делает пюре из сырых и вареных овощей, фруктов, ягод, детского питания, вареного мяса, делает фруктовое мороженое из замороженных фруктов, делает варенье и даже измельчает кубики льда. Пассерует супы и соусы. Замешивает сдобное тесто и тесто для...
  • Seite 159: Установка И Замена Рабочих Частей

    вертикальном положении make this process easy. The attachment is removed by s Если вы хотите заменить рабочую часть, просто стяните ее. Если возникают трудности со снятием рабочей части, опустите блендер bamix ® pulling it off from the stub. в теплую воду и включите его всего на несколько секунд. Затем выньте...
  • Seite 160: Области Применения/Движения Запястьем

    подымается в результате взбивания, снова опустите миксер на дно и повторяйте процесс до тех пор, пока ингредиенты не будут взбиты до требуемой консистенции. Пассирование Погрузите блендер bamix под углом в ингредиенты, включите ® блендер и пассируйте ингредиенты. Перед извлечением блендера bamix выключите...
  • Seite 161: Рабочие Емкости

    Рабочие емкости Вы можете использовать устройство для работы в любых емкостях, даже прямо в сковороде на плите. Используйте маленькие емкости для приготовления небольших порций и большие емкости — для больших порций. Узкие и высокие емкости лучше подходят для использования с блендером, чем широкие...
  • Seite 162: Чистка И Уход

    прослужит дольше, если его смазывать как ® минимум раз в несколько месяцев. Для этого используйте несколько капель растительного масла. Держите блендер bamix защитным кожухом вверх, ® добавьте 2–3 капли растительного масла на приводной вал, затем включите блендер примерно на 30 секунд. После этого...
  • Seite 163: Принадлежности

    Принадлежности Подставки Рекомендуем устанавливать подставку на рабочей поверхности таким образом, чтобы блендер всегда был под рукой. Чем лучше bamix готов к применению, ® тем чаще он будет использоваться. Монтаж подставки SwissLine 1. Насадите переднюю часть на нижнюю. 2. Всуньте держатель кабеля.
  • Seite 164 Чаша-стакан 0,6 л с крышкой, емкость 0,6 л, ударопрочный, с измерительной шкалой, жаропрочный, может использоваться в микроволновой печи Запрещается нагревать накрытую крышкой чашу- кружку в микроволновой печи. Жидкость, содержащая жир или масло, может оставлять следы на внутренней поверхности чаши-кружки при нагревании.
  • Seite 165 закрытой крышкой. Соблюдать режим непрерывной работы: макс. 3 мин. Запрещается мыть процессор в посудомоечной машине. Диск для измельчения продуктов (пригодный для мытья в посудомоечной машине) Диск для измельчения продуктов bamix — это аксессуар для ® процессора bamix . Диск предназначен для измельчителя только...
  • Seite 166: Förord

    Arbetskärl Rengöring och skötsel Vad göra... Tillbehör Bäste kund Vi gratulerar dig till köpet av bamix universella-köksmaskin. ba- ® är beprövad och såld i miljoner exemplar. Den har nöjda använ- ® dare på 5 kontinenter. Den lämpar sig för de dagliga små och stora arbetena i köket.
  • Seite 167: Tillbehör

    Om säljaren har andra garantivillkor så måste mas- kinen lämnas in till säljarens organisation. Du hittar alla auktoriserade servicelämnare här: www.bamix.com Följande fall täcks ej av garantin: Skador som uppstår på grund av icke ändamålsenlig användning, normal nötning eller användning, samt fel som har en obetydlig effekt på...
  • Seite 168: Säkerhetsföreskrifter För Bamix

    Beakta säkerhetsanvisningarna för bamix ® Apparaten får bara anslutas till växelström med en spänning i enlighet med • typskylten på apparaten. Denna apparat får ej användas av barn. Apparaten och dess anslutningskablar • måste hållas borta från barn. En elektrisk apparat är ingen leksak. Barn uppfattar ej faror som kann uppstå...
  • Seite 169 Reparationer får bara utföras av vår yrkesutbildade personal. Felaktiga repara- • tioner kan leda till avsevärda faror för användaren. Om apparaten inte används ända- målsenligt, hanteras felaktigt eller inte repareras fackmannamässigt tar vi inget ansvar för eventuella skador som då uppkommer. I detta fall bortfaller anspråket på...
  • Seite 170: Arbetsdelarna

    Arbeitskomponenterna Multikniv (sönderdelar) Krossar, hackar, mosar råa och kokta grönsaker, frukt, bär, barnmat, kokt kött, frysta frukter för att göra fruktglass, sylt och till och med isbitar. Passerar soppor och såser. Rör om kak- och omelettdek. Så för alla tunga arbeten. Hushåll: Vätskor upp till 5 Ltr.
  • Seite 171: Sätta På Och Byta Ut Påsättningsdelarna

    Sätta på och byta ut påsättningsdelarna När du betraktar påsättningsdelarna noggrannare hittar du en ursparning (bild 1). Ursparning I änden på bamix drivaxel, i mitten på skyddskåpan, hittar du ® det så kallade medbringarstiftet (bild 2). RZ_Professional_USA_793.045_2016_USA 11.05.16 08:03 Seite 11 Medbringarstift Sätt nu på...
  • Seite 172: Användningar/Handrörelser

    (tryck eller stampa inte). Finhets- graden bestämmer du genom att anpassa arbetstiden. Dra upp Låt bamix stå några sekunder på botten. Håll den snett och ® dra långsamt upp den utmed kanten på kärlet. När massan inte längre lyfts med återgår du till botten och upprepar proceduren...
  • Seite 173: Arbetskärl

    Arbetskärl Du kan arbeta i alla kärl, även direkt i stekpannan på spisen. An- vänd små kärl för små mängder och stora kärl för stora mängder. Smala, höga kärl lämpar sig bättre för att arbeta än breda, låga kärl. Om andra kärl används får dessa inte ha en botten som är välvd inåt.
  • Seite 174: Rengöring Och Skötsel

    Rengöringen är mycket enkel. Ta bort arbetsdelen och rengör den. Det räcker med att rengöra den smutsiga delen under rin- nande vatten efter varje användning (starta inte apparaten). Vi hårt åtsittande matrester rengör du bamix enklast genom ® att låta den gå i ett kärl med hett vatten. Undvik att brytaren kommer i kontakt med vatten.
  • Seite 175: Tillbehör

    Tillbehör Stativ Vi rekommenderar dig att ställa upp stativet väl åtkomligt på arbetsplatsen. Ju lättare det är att komma åt bamix ® desto oftare används den. Montering Stativ SwissLine 1. Sätt frontsidan i botten 2. Skjut in kabelhållaren 3. Sätt in luckan för att förvara påsättningsdelarna Vägghållare...
  • Seite 176 Bägare 0,6 l med lock, 0,6 l med mätskala, slagtålig, värmetålig, mikrovågs- tålig Värm aldrig kannan i mikron med påsatt lock. Fett och ol- jehaltiga vätskor kan efterlämna spår på insidan av kärlet vid uppvärmning. Om bägaren fryses med innehåll och stängt lock så...
  • Seite 177 (utan pulverskiva). Lägg först mal- ® ningsgodset i beredarskålen och sätt sedan in pulverskivan. (Ski- va nedåt, cylinder uppåt) och ställ sedan in bamix på steg 2. ® Ett bättre resultat uppnås om man tar beredaren i händerna och håller den något vinklad eller till och med skakar den lätt.
  • Seite 178 Full Instruction Manual bamix Universal-Küchenmaschine 793.033 ® © ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz 04.20. 50’000...

Inhaltsverzeichnis