Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
DE
German
CZ
Czech
DK
Danish
EN
English
US A - ULC
ES
Spanish
FI
Finnish
FR
French
US A / C A N - UL
I T
Italian
NL
Dutch
NO
Nor wegian
PL
Polish
P T
Por tuguese
RUS
Russian
SE
Swedish
QUICK REFERENCE GUIDE
Classic I Deluxe I Mono I Selection I Superbox I SwissLine
Gastro I Professional I Pro-1 – 3
5
11
17
2 3
3 0
31
37
4 3
5 0
51
57
6 3
6 9
75
81
87
Please keep these instructions for future reference.
Always observe our safety instructions.
www.bamix.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bamix Classic

  • Seite 1 Nor wegian Polish Por tuguese Russian Swedish QUICK REFERENCE GUIDE Classic I Deluxe I Mono I Selection I Superbox I SwissLine Gastro I Professional I Pro-1 – 3 Please keep these instructions for future reference. Always observe our safety instructions. www.bamix.com...
  • Seite 2 Speed II - rpm 16'000-22'000 12'000-17'000 Type USA 120 V – EO140-EO200 Type Taiwan 110 V – Classic 200 W Power (110,120 V/50-60 Hz) 150 W 140 W-200 W Speed I - rpm 9'000 9'000-10'000 Speed II - rpm 12‘000 12'000-17'000...
  • Seite 3 JP300 W – 10'000 10'000 15‘000 – 12'000-17'000 12'000-17'000 19‘000 49.5 cm/1'200 g 49.5 cm/1'200 g 39.5 cm/1'000 g 34 cm / 940 g straight / coiled straight straight straight The complete model matrix including accessories can be downloaded from: www.bamix.com...
  • Seite 4 EU. For disposal instructions, please contact your dealer or local authorities. Manufacturer ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz Made in Switzerland - www.bamix.com All information in this document is subject to change without prior notice. The above information might vary from country to country.
  • Seite 5 Griff ® und lässt sich leicht einschalten. Selbst kleine Hände können das Gerät einfach bedienen. Er ist auch für Linkshänder geeignet. bamix ® ist ein hochpräzises Schweizer Qualitätsprodukt, auf das wir seit 1954 stolz sind.
  • Seite 6 Beachten Sie die Sicherheitshinweise für bamix ® • Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät – anschliessen • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine An- schlussleitung sind von Kindern fernzuhalten •...
  • Seite 7 Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung- durchgeführt werden. Herstellergarantie: Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf- datum. Zusätzliche eine lebenslange Garantie für den bamix -Motor. Innerhalb ® dieser Garantiezeit beseitigen wir, nach unserer Wahl mittels Reparatur oder Aus- tausch des Gerätes, unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-...
  • Seite 8 Die Arbeitsteile Multimesser (zerkleinert) Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früchte, Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Frucht- eis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und Saucen. Rührt Kuchen- und Omelettenteig. Also für alle schweren Sachen. Haushalt: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Suppe bis 5 Ltr. / Sauce bis 3 Ltr. Professional: Flüssigkeit bis 10 Ltr.
  • Seite 9 Zubehör Hacker (max. Füllmenge 250 g) Der Hacker darf nur mit geschlossenem Deckel in Betrieb genommen werden. Das Hackermesser im- mer im Hacker versorgen, nie getrennt lagern. Ha- cker nicht im Geschirrspüler reinigen. Dauerbetrieb von max. 3 Minuten einhalten. Bitte beachten: Die Verarbeitung von ätherischen Ölen wie Nelken, Zimt, Kreuzkümmel, Senfkörner, Kur- kuma etc.
  • Seite 10 Arbeitsgefässe Nie den Mixerfuss oder Stab auf den Pfannenrand, sondern auf die Hand schlagen. Falls andere Gefässe verwendet werden, bitte keine Gefässe mit nach innen gewölbtem Boden verwenden. Denn bei einem ge- wölbten Boden des Gefässes kann es zu Kontakt mit den Arbeits- teilen führen.
  • Seite 11 ® duše se zapíná. I pokud máte menší ruce, lze zařízení snadno a bez problémů obsluhovat. Zařízení je vhodné také pro leváky. bamix ® vysoce přesný a kvalitní švýcarský výrobek, kterým se pyšníme již...
  • Seite 12 Dodržujte bezpečnostní upozornění týkající se zařízení bamix® • Zařízení připojujte pouze na střídavý proud - s napětím dle typového štítku na zaří- zení. • Toto zařízení nesmějí používat děti. Zařízení a elektrický kabel se nesmějí dostat do rukou dětí. • Elektrická zařízení nejsou hračky. Děti nejsou schopny rozpoznat nebezpečí, která...
  • Seite 13 údržbu uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Záruka výrobce: Jako výrobce poskytujeme na toto zařízení záruku v délce 2 let od okamžiku zakou- pení. Dále poskytujeme celoživotní záruku na motor bamix . Během této záruční ® doby odstraníme, dle našeho uvážení formou opravy nebo výměny zařízení, veškeré...
  • Seite 14 Pracovní součásti Multifunkční nůž (rozmělňovací) Rozmělňuje, seká, přeměňuje na pyré syrovou a vařenou zeleni- nu, ovoce, lesní plody, dětskou stravu, vařené maso, zmrazené ovoce mění na ovocnou zmrzlinu, marmeládu a dokonce i na kostky ledu. Pasíruje polévky a omáčky. Mísí těsto na koláče a omelety.
  • Seite 15 Příslušenství Nádoba na sekání (max. plnicí množství 250 g) Nádoba na sekání se smí uvádět do provozu pou- ze s uzavřeným víčkem. Sekací nůž vždy skladujte v nádobě na sekání, nikdy odděleně. Mlecí nádoba na sekání nemyjte v myčce na nádobí. Dodržujte dobu nepřetržitého provozu max.
  • Seite 16 Pracovní nádoby Držadlo či úchyt mixéru nikdy neopírejte o okraj pánve, ale přidržujte ho rukou. Pokud používáte jiné nádoby, tak nikdy nepoužívejte nádoby s vypouklým dnem. V případě vypouklého dna nádoby může dojít ke kontaktu s pracovními díly. Nasunutí a výměna pracovních dílů Může se stát, že pracovní...
  • Seite 17 ® hånden, og er let at starte og bruge. Også små hænder kan let be- tjene apparatet. Den er også egnet til venstrehåndede. bamix er et ® yderst præcist schweizisk kvalitetsprodukt, som vi er stolte af, og som har været produceret siden 1954.
  • Seite 18 Følg sikkerhedsanvisningerne for bamix ® • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm - med en spænding i henhold til typeskil- tet på apparatet. • Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparatet og dets tilslutningskabel hol- des væk fra børn. • Et elektrisk apparat er intet legetøj. Børn forstår ikke de farer, som kan opstå...
  • Seite 19 Vores autoriserede servicepartnere findes under: www.bamix.com Følgende dækkes ikke af garantien: Skader som følge af forkert brug, normalt slid eller brug samt mangler, som ikke påvirker apparatets brug eller værdi. Garantien bortfalder, hvis reparationer udføres af uvedkommende eller der ikke bruges originale bamix -reservedele. ®...
  • Seite 20 Arbejdsdelene Multifunktionsklinger (findeler) Findeler, hakker, purerer rå og kogte grøntsager, frugter, bær, baby- mad, kogt kød, dybfrosne frugter til frugtis, marmelade og endda isterninger. Findeler supper og saucer. Rører kage- og omeletdej. Altså til alle tunge sager. Husholdning: Væsker op til 5 liter/suppe op til 5 liter/sauce op til 3 liter. Professional: Væsker op til 10 liter/suppe op til 15 liter/sauce op til 5 liter.
  • Seite 21 Tilbehør Kværn (maks. fyldemængde 250 g) Hakkemaskinen må kun bruges med lukket låg. Hakkekniven skal altid opbevares i hakkemaskinen, ikke separat. Hakkemaskinen må ikke komme i op- vaskemaskinen. Overhold en permanent drift på maks. 3 minutter. Bemærk venligst: Forarbejdning af æteriske olier såsom nelliker, kanel, spidskommen, sennepsfrø, cumin etc.
  • Seite 22 Arbejdsbeholdere Slå aldrig blenderfoden eller staven ren på pandens kant – kun på hånden. Hvis der anvendes andre beholdere, må der ikke anvendes beholdere med en bund, der buer indad. En buet bund i beholderen kan medføre, at den kommer i kontakt med arbejdsdele. Påsætning og udskiftning af tilbehørsdele Arbejdsdelene kan med tiden løsne sig fra akslen.
  • Seite 23 It is easy to use even for smaller hands and is suitable for left handed use. bamix is a Swiss quality ®...
  • Seite 24 ® – the appliance, the housing or the power cord is damaged – a fault is suspected after the appliance has been dropped, or a similar mishap has occurred. In such cases, return the bamix to our repair service ®...
  • Seite 25 Damage due to improper use, normal wear and tear or use, as well as defects which have an insignificant effect on the value or operation of the device. The warranty be- comes void if repairs are carried out by unauthorized persons or if no original bamix ®...
  • Seite 26 Attachments Multi-purpose blade Cuts, chops and purées raw or cooked vegetables, fruit, berries, baby food, cooked meat, frozen fruit (for sorbets), jam and even ice cubes. Blends soups and sauces. Mixes cake and pancake batters. Perfect for all heavy ingredients. Household: Liquid up to 5 L/soup up to 5 L/sauce up to 3 L Professional: Liquid up to 10 L/soup up to 15 L/sauce up to 5 L Gastro/ProLine: Liquid up to 30 L/soup up to 30 L/sauce up to 10 L...
  • Seite 27 Accessories Chopper (max. capacity 250 g) Before starting the grinder, close the lid. Do not store the grinder blade separately, but always place it in the grinder. Do not clean the grinder in the dishwasher. Do not run continuously for more than 3 minutes.
  • Seite 28 Only tap it against your hand. When using receptacles other than those supplied with your bamix , ensure that they do not have an inward curved base. ® Otherwise, the curved container base might come into contact with the moving attachment, causing damage.
  • Seite 29 IMPORTANT SAFEGUARDS (UL) Pay close attention to these safety instructions. The misuse of this or any other electrical appliance could result in serious injury or death. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be fol- lowed, including the following: •...
  • Seite 30 NSF marking printed on cover lid Official test marks Manufacturer ESGE AG Ltd., CH-9517 Mettlen/Swiss Multiple listin (ML) Pro-Ver Ltd., CH-9517 Mettlen/Swiss Pro-Ver (U.S.) LLC Mettlen/Swiss Made in Switzerland www.bamix.com We reserve the right to make technical alterations. Above specifications are country-specific.
  • Seite 31 Estimado cliente Enhorabuena por la compra de la batidora universal bamix . bamix ® ® se ha acreditado millones de veces y es utilizado por clientes satisfe- chos en todos los 5 continentes. Es apropiado para todas las tareas cotidianas en la cocina, tanto grandes como pequeñas.
  • Seite 32 Lea con atención las indicaciones de seguridad para bamix ® • Conectar el aparato únicamente a corriente alterna con una tensión en conformi- dad con la placa de características del aparato. • El aparato no debe ser utilizado por niños. El aparato y sus cables de conexión se mantienen fuera del alcance de los niños.
  • Seite 33 Garantía del fabricante: En cuanto fabricante, ofrecemos una garantía por este aparato de 2 años a partir de la fecha de la compra. Garantía adicional de por vida para el motor bamix . Dentro ®...
  • Seite 34 Los accesorios de trabajo Multicuchilla (para picar) Pica, machaca, licúa vegetales crudos o cocinados, frutas, ba- yas, comida para bebé, carne cocida, fruta congelada para ha- cer helado de frutas, mermelada y hasta cubitos de hielo. Licúa sopas y salsas. Amasa la masa de pasteles y tortillas. En suma, sirve para todo lo difícil.
  • Seite 35 Accesorios Triturador (vol. máx. 250 g) El triturador sólo debe ponerse en funcionamiento con la tapa cerrada. La cuchilla del triturador hay que guardarla siempre dentro del molino, no guardarla nunca por separado. No lavar el triturador en el lava- vajillas.
  • Seite 36 Recipientes de trabajo No golpear jamás el pie de la batidora o la varilla sobre el borde de la sartén, sino sobre la mano. Si se emplean otros recipientes, no emplear recipientes con un fondo abombado hacia adentro. Con un fondo del recipiente abombado hacia adentro puede producirse un contacto ente éste y los accesorios de trabajo.
  • Seite 37 Hyvä Asiakkaamme Onnittelumme bamix -yleiskeittiökoneen hankinnasta. bamix ® ® osoittanut hyödyllisyytensä miljoonia kertoja ja sillä on tyytyväisiä käyttäjiä kaikilla viidellä mantereella. Se soveltuu jokapäiväisiin pieniin ja suurempiin keittiötöihin. bamix on kätevä, muotoilultaan käteen sopiva ja helppo käynnistää. ® Sen käyttö on vaivatonta myös pienemmillä käsillä. Se sopii myös va- senkätisille.
  • Seite 38 Noudata bamix laitteen ® turvallisuusohjeita • Laitteen saa kytkeä vain vaihtovirtalähteeseen laitteen tyyppikilven mukaisesti. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäkaapelit on pidettävä poissa lasten ulottuvilta • Sähkölaite ei ole leikkikalu. Lapset eivät voi tunnista sähkölaitteeseen liittyviä vaa- roja.
  • Seite 39 Luettelo valtuutetuista huoltokumppaneistamme löytyy osoitteesta: www.bamix.com Takuu ei kata seuraavia asioita: Asiattomasta käytöstä johtuvat vahingot, normaali käytöstä johtuva kuluminen sekä laitteen arvon tai käytön kannalta vähäiset viat. Valtuuttamattoman henkilön suorit- tamat korjaukset tai muiden kuin alkuperäisten bamix -varaosien käyttö aiheuttaa ta- ® kuun raukeamisen.
  • Seite 40 Teräosat Yleisterä (hienontamiseen) Hienontaa, pilkkoo ja soseuttaa raa‘at ja kypsennetyt vihannek- set, hedelmät, marjat, vauvanruoat, keitetyn lihan, pakastehe- delmät hedelmäjäätelöä varten, hillot ja jopa jääkuutiot. Soseut- taa keitot ja kastikkeet. Sekoittaa kakku- ja omelettiainekset. Sopii myös kaikille raskaille raaka-aineille. Kotitalousmalli: Nesteet enintään 5 l / keitot enintään 5 l / kastikkeet enintään 3 l Ammattilaismalli: Nesteet enintään 10 l / keitot enintään 15 l / kastikkeet enintään 5 l Gastro/ProLine: Nesteet enintään 30 l / keitot enintään 30 l / kastikkeet enintään 10 l Vaahdotuslevy (vaahdottamiseen)
  • Seite 41 Tarvikkeet Mylly (täyttömäärä enintään 250 g) Myllyä saa käyttää vain sen kannen ollessa suljettuna. Säilytä myllyn terää aina myllyssä, koskaan irrallisena. Älä puhdista myllyä astianpesukoneessa. Käytä yhtäjaksoisesti enintään 3 minuutin ajan. Ota huomioon: Eteerisiä öljyjä sisältävien aineksien, kuten neilikoiden, kanelin, juustokuminan, sinapin- siemenien, kurkuman jne., hienontaminen voi värjätä...
  • Seite 42 Käyttöastiat Irrota sekoittimeen tarttuneet ruoka-ainekset kämmentä vasten taputtamalla, älä koskaan iskemällä sekoittimen vartta tai jalkaa astian reunaa vasten. Käytettäessä muita kuin bamixin valmistamia astioita huomaa, ® että pohjastaan kuperat astiat eivät sovellu käytettäväksi laitteen kanssa. Pohjastaan kupera astia voi joutua kosketuksiin laitteen teräosien kanssa.
  • Seite 43 Cher client Nous vous félicitons d’avoir choisi ce mixer universel bamix . Cet ® appareil a fait ses preuves des millions de fois et compte des utili- sateurs satisfaits sur les cinq continents. Il convient pour diverses tâches quotidiennes grandes et petites dans la cuisine.
  • Seite 44 Observez les consignes de sécurité pour bamix ® • Ne raccorder cet appareil que sur le secteur à courant alternatif, à la tension indi- quée sur la plaque d’identification • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. L'appareil et ses câbles de connexion doivent être tenus à...
  • Seite 45 être effectués par des enfants sans surveillance. Garantie du fabricant : En tant que fabricant, nous accordons pour cet appareil une garantie de 2 ans à comp- ter de la date d‘achat. Et en plus une garantie à vie pour le moteur bamix ® . Dans le cadre de cette garantie, nous éliminons, à...
  • Seite 46 Les accessoires Couteau étoile (broie finement) Hache, émince et réduit en purée des légumes crus et cuits, des fruits, des baies, des préparations pour bébé, de la viande cuite, des fruits surgelés pour sorbet, de la marmelade et même des cubes de glace.
  • Seite 47 Accessoires Hachoir (quant. de rempl. maxi 250 g) Le hachoir ne doit être utilisé que si le couvercle est fermé. Toujours conserver le couteau du hachoir dans le moulin, jamais séparément. Ne pas nettoyer le hachoir dans le lave-vaisselle. Respecter une durée d‘utilisation maximale de 3 minutes.
  • Seite 48 Récipients de travail Ne tapez jamais la coupole du mixeur ou le pied sur le bord d’une poêle, mais sur la main. Si l‘on utilise d‘autres récipients, prière de ne pas prendre des récipients ayant un fond bombé vers l‘intérieur. Car dans ce cas, il pourrait y avoir contact avec des accessoires.
  • Seite 49 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (UL) Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité. Toute mauvaise utilisation de cet appareil ou de tout autre appareil électrique peut en- traîner des blessures graves ou la mort. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, toujours respecter les mesures de sécurité de base, y compris les suivantes : •...
  • Seite 50 NSF est imprimé sur le couvercle Farbricant ESGE AG Ltd., CH-9517 Mettlen/Swisse Multiple listin (ML) Pro-Ver Ltd., CH-9517 Mettlen/Swisse Pro-Ver (U.S.) LLC Mettlen/Swisse Fabrique en Swisse www.bamix.com Sous réserve de modifications techniques. Les données ci-dessus varient dans chaque pays.
  • Seite 51 ® si adatta perfettamente alla forma della mano e può quindi essere azionato agevolmente. Persino mani piccole possono utilizzarlo con estrema facilità. È adatto anche per le persone mancine. Il bamix è ® un prodotto di qualità svizzero ad alta precisione e noi siamo fieri di offrirlo alla nostra clientela dal 1954.
  • Seite 52 Osservare le avvertenze di sicurezza per il bamix ® • Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata, con la tensione indi- cata sulla targhetta dati dell’apparecchio. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l‘apparecchio ed i suoi cavi di collegamento fuori della portata dei bambini.
  • Seite 53 Garanzia del produttore: Come produttore, concediamo per questo dispositivo una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. Inoltre una garanzia a vita per il motore bamix ® . Entro questo pe- riodo di garanzia eliminiamo gratuitamente a nostra discrezione, mediante riparazio- ne o sostituzione dell’apparecchio, tutti gli inconvenienti dovuti a difetti di materiale o...
  • Seite 54 Gli accessori di lavoro Lama multiuso (sminuzza) Sminuzza, trita, prepara purè di verdure cotte e crude, frutta, bacche, alimenti per neonati, carne cotta, frutta surgelata per gelati alla frutta, marmellata e addirittura cubetti di ghiaccio. Pre- para passati di minestre e salse. Lavora l’impasto per torte e omelette.
  • Seite 55 Accessori Tritatutto (cap. max. 250 g) Il tritatutto deve essere messo in funzione solo con coperchio chiuso. Riporre sempre la lama del tritatutto nel proprio recipiente; la lama non deve mai essere conservata separatamente. Non pulire il tritatutto in lavastoviglie. Non superare 3 minuti di funzionamento continuato.
  • Seite 56 Recipienti di lavoro Non battere la base del mixer o l’asta sul bordo della pentola, ma usare la mano. In caso di utilizzo di recipienti diversi, non utilizzare recipienti con fondo bombato verso l’interno, poiché in tal caso il fondo del recipiente potrebbe entrare in contatto con gli elementi di lavoro.
  • Seite 57 Beste klant Wij feliciteren u met de aankoop van het universele bamix ® keuken- apparaate. bamix heeft zijn waarde miljoenen malen bewezen en ® heeft tevreden gebruikers in alle 5 de continenten. Het apparaat is geschikt voor de dagelijks in de keuken voorkomende kleine en min- der kleine karweitjes.
  • Seite 58 Besteed de nodige aandacht aan de veiligheidsinstructies voor bamix ® • Sluit het toestel alleen aan op wisselstroom – met spanning die vermeld staat op het typeplaatje bovenop het apparaat. • Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen. Dit apparaat en zijn aansl- uitkabel moet buiten bereik van kinderen worden gehouden.
  • Seite 59 Fabrieksgarantie: Als fabrikant geven wij een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum voor dit ap- paraat. Daarnaast is er een levenslange garantie op de bamix ® -motor. Binnen deze garantieperiode herstellen wij kosteloos alle gebreken die op materiaal- of pro- ductiefouten berusten, volgens onze keuze door het apparaat te herstellen of het te vervangen.
  • Seite 60 De hulpstukken Multifonctioneel mes (versnippert) Versnippert, hakt, pureert rauwe en gekookte groente, vruch- ten, bessen, babyvoeding, gekookt vlees, diepvriesvruchten tot vruchtenijs, jam en zelfs ijsblokjes. Zeeft soepen en sausen. Roert taart- en eierdeeg. Dus voor alle zware taken. Huishouden: Vloeistoffen tot 5 ltr. / soep tot 5 ltr. / saus tot 3 ltr. Professioneel: Vloeistoffen tot 10 ltr.
  • Seite 61 Toebehoren Hakmolen (max. niveau 250 g) De hakker mag alleen met een gesloten deksel worden gebruikt. hakmes altijd hakcontainer bewaren en nooit apart. Reinig de hakker niet in de vaatwasser. Gelieve de hakker max. 3 minuten achter elkaar te gebruiken. Let op: De verwerking van etherische oliën zoals kruidnagel, kaneel, komijn, mosterdzaad, kurkuma etc.
  • Seite 62 Werkrecipiënten Klop de voet van de mixer of de staaf nooit af op een pot-of panrand, maar wel op uw hand. Indien u andere recipiënten gebruikt, gebruik dan aub geen recipiënten met een bodem die naar binnen gebogen is. Als de recipiënt een gebogen bodem heeft, kan die in contact komen met de hulpstukken.
  • Seite 63 Kjære kunde Vi gratulerer deg med kjøpet av bamix ® universal-kjøkkenmaski- nen. bamix brukes av millioner av tilfredse kunder over hele verden. ® Den egner seg for de daglige små og store oppgaver på kjøkkenet. bamix er lett å håndtere, fordi den har et grep som er tilpasset hån- ®...
  • Seite 64 Følg sikkerhetsinstruksene for bamix ® • Apparatet skal kun kobles til vekselstrøm med spenning iht. typeskiltet på appara- tet. • Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet og tilkoblingsledningen utilgjengelig for barn. • Et elektrisk apparat er ikke et leketøy for barn. Barn er ikke klar over faren som kan oppstå...
  • Seite 65 Skulle selger gi en annen, skal apparatet leveres inn til denne salgsorganisasjonen som garantitilfelle. Du finner våre autoriserte servicepartnere på: www.bamix.com Følgende dekkes ikke av garantien: Skader som følge av ukyndig bruk, normal slitasje eller bruk, samt mangler som har en uvesentlig innvirkning på...
  • Seite 66 Arbeidsdelene Universalkniv (finhakker) Finhakker, hakker, purerer rå og kokte grønnsaker, frukt, bær, babymat, kokt kjøtt, frossen frukt til fruktis, syltetøy og sågar isbiter. Passerer supper og sauser. Rører kakedeig og omelett- røre. Altså til alle tunge ting. Husholdning: Væske opptil 5 l / suppe opptil 5 l / saus opptil 3 l Professional: Væske opptil 10 l / suppe opptil 15 l / saus opptil 5 l Gastro/ProLine: Væske opptil 30 l / suppe opptil 30 l / saus opptil 10 l Piskeskive (skummer)
  • Seite 67 Tilbehør Kvern (maks. fyllmengde 250 g) Kvernen skal kun brukes med lukket deksel. Hakkekniven skal alltid oppbevares i kvernen, ikke separat. Kvernen skal ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Permanent drift i maks. 3 minutter. Merk: Bearbeiding av eteriske oljer som nellik, kanel, spisskummen, sennepskorn, gurkemeie etc.
  • Seite 68 Arbeidsbeholdere Ikke slå mikserfoten eller staven mot kanten av kasserollen, slå den mot hånden. Dersom det brukes andre beholdere, må disse ikke ha en bunn med hvelving innover. Er bunnen hvelvet, kan det oppstå kontakt med arbeidsdelene. Sette på og skifte ut påsatte deler Etter lengre tid kan det hende arbeidsdelene ikke lenger er så...
  • Seite 69 Urządzenie może być użytkowane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem przy uwzględnieniu niniejszej instrukcji obsługi. Wskazówki i porady dotyczące: • pielęgnacji • przepisów • montażu • akcesoriów Można pobrać ze strony: www.bamix.com...
  • Seite 70 Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących urządzenia bamix® • Urządzenie można podłączać tylko do prądu zmiennego o napięciu zgodnym z tabliczką znamionową na urządzeniu. • To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie i jego przewód łączący należy przechowywać z dala od dzieci.
  • Seite 71 Gwarancja producenta: Jako producent zapewniamy 2-letni okres gwarancji na to urządzenie od daty jego zakupu. Dodatkowo obowiązuje dożywotnia gwarancja na silnik bamix®. W prze- widzianym okresie gwarancyjnym, według naszego uznania, bezpłatnie naprawimy lub wymienimy urządzenie ze względu na wszelkie wady materiałowe lub produkcyj- ne.
  • Seite 72 Części robocze Multinóż (do rozdrabniania) rozdrabnia, sieka, przerabia na purée surowe i gotowane warzy- wa, owoce, jagody, pokarm dla niemowląt, gotowane mięso, mrożone owoce do lodów owocowych, dżemy, a nawet kostki lodu. Przygotowuje zupy i sosy. Miesza ciasto i omlety. Nadaje się...
  • Seite 73 Akcesoria Szatkownica (maks. pojemność 250 g) Szatkownicę można uruchamiać tylko z zamkniętą pokrywą. Należy zawsze wkładać nóż do szatkownicy i nigdy nie przechowywać go oddzielnie. Nie należy czyścić szatkownicy w zmywarce do naczyń. Tryb pracy ciągłej przez maks. 3 minuty. Proszę...
  • Seite 74 Naczynia robocze Nie należy nigdy uderzać stopką blendera ani prętem o kra- wędź patelni, lecz o dłoń. Jeśli używane są inne naczynia, prosimy nie używać naczyń z dnem wypukłym. Chodzi o to, że w przypadku wypukłego dna naczynia może dojść do kontaktu z częściami roboczymi. Mocowanie i wymiana części roboczych Może się...
  • Seite 75 é prática, porque possui um punho ergonómico e é fácil ® de ligar. Mesmo mãos pequenas podem trabalhar facilmente com o aparelho, que também é próprio para pessoas esquerdinas. bamix é ® um produto suíço de qualidade de alta precisão, do qual nos orgu- lhamos desde 1954.
  • Seite 76 Tenha em conta as instruções de segurança da bamix ® • Ligar o aparelho exclusivamente a corrente alternada – com a tensão indicada na chapa de características. • Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. O aparelho e seus cabos de conexão são mantidos longe das crianças.
  • Seite 77 Na qualidade de fabricante, fornecemos uma garantia de 2 anos para este dispositi- vo, a partir da data de compra. Adicionalmente, fornecemos uma garantia vita- lícia para o motor bamix . Dentro deste prazo de garantia eliminaremos a nosso ®...
  • Seite 78 Os componentes de trabalho Lâmina múltipla (para triturar) Tritura, pica e pureia legumes crus e cozinhados, frutas, comida para bebé, carne cozida, frutas congeladas para sorvete de fru- tas, compota e até cubos de gelo. Passa sopas e molhos. Mistura massa para bolos e omeletes.
  • Seite 79 Acessórios Picador (cap. máx. 250 g) A picadora deve trabalhar sempre com a tampa fechada. A lâmina da picadora deve estar sempre no moinho e nunca guardada separadamente. Não lavar a picadora na máquina. A operação não deve exceder a duração de 3 minutos. Tenha em conta o seguinte: O processamento de óleos etéricos, tais como cravo-da-índia, canela, cominho, semen- tes de mostarda, curcuma, etc., pode descolorar o picador.
  • Seite 80 Recipientes de trabalho Nunca bater com o pé ou com a haste do misturador no bordo do recipiente, mas na mão. No caso de serem utilizados outros recipientes, nunca utilizar recipientes com fundo curvo para cima, porque pode haver contacto com as peças de trabalho.
  • Seite 81 эксплуатации в надежном месте и передайте ее последующим пользователям. Разрешается использование блендера только по назначению в соответствии с данной инструкцией по эксплуата- ции. Советы и рекомендации относительно: • ухода • рецептов • сборки • принадлежностей Информацию можно скачать здесь: www.bamix.com...
  • Seite 82 или рабочими частями блендера, например, во время его промывания под проточной водой или замены рабочих частей. • Включайте блендер только тогда, когда насадка находиться в рабочей емкости. • Блендер bamix оснащен предохранительным выключателем для предотвра- ® щения непреднамеренного запуска и осуществления немедленного выклю- чения...
  • Seite 83 ми дефектами. Если продавец предоставил иную гарантию, тогда в гарантий- ном случае необходимо обратится в данную организацию по сбыту. Информацию о наших авторизованных сервисных партнерах вы найдете здесь: www.bamix.com Гарантия не распространяется на: Повреждения из-за ненадлежащего использования, обычного износа или поль- зования, а...
  • Seite 84 Рабочие части Универсальный нож (измельчает) Блендер измельчает, разрыхляет, делает пюре из сырых и вареных ово- щей, фруктов, ягод, детского питания, вареного мяса, делает фруктовое мороженое из замороженных фруктов, делает варенье и даже измельчает кубики льда. Пассерует супы и соусы. Замешивает сдобное тесто и тесто для...
  • Seite 85 Принадлежности Измельчитель (макс. емкость 250 г) Разрешается эксплуатировать измельчитель только с закрытой крышкой. Всегда храните нож измельчителя в измельчителе, ни в коем случае не отдельно. Запрещается мыть измельчитель в посудомоечной машине. Соблюдать режим непрерывной работы: макс. 3 мин. Обратите внимание: Вследствие...
  • Seite 86 Рабочие емкости Запрещается ударять ножкой миксера или погружной насадкой о край сковороды при встряхивании, ударяйте только о руку. В случае использования иных емкостей, не используйте емкости с изогнутым вовнутрь дном. Так как изогнутое дно может привести к контакту с рабочими частями. Установка...
  • Seite 87 Bäste kund Vi gratulerar dig till köpet av bamix universella-köksmaskin. ba- ® är beprövad och såld i miljoner exemplar. Den har nöjda använ- ® dare på 5 kontinenter. Den lämpar sig för de dagliga små och stora arbetena i köket.
  • Seite 88 Beakta säkerhetsanvisningarna för bamix ® • Apparaten får bara anslutas till växelström med en spänning i enlighet med typskylten på apparaten. • Denna apparat får ej användas av barn. Apparaten och dess anslutningskablar måste hållas borta från barn. • En elektrisk apparat är ingen leksak. Barn uppfattar ej faror som kann uppstå vid hanteringmed elektriska apparater.
  • Seite 89 Om säljaren har andra garantivillkor så måste maski- nen lämnas in till säljarens organisation. Du hittar alla auktoriserade servicelämnare här: www.bamix.com Följande fall täcks ej av garantin: Skador som uppstår på grund av icke ändamålsenlig användning, normal nötning eller användning, samt fel som har en obetydlig effekt på...
  • Seite 90 Arbeitskomponenterna Multikniv (sönderdelar) Krossar, hackar, mosar råa och kokta grönsaker, frukt, bär, barnmat, kokt kött, frysta frukter för att göra fruktglass, sylt och till och med isbitar. Passerar soppor och såser. Rör om kak- och omelettdek. Så för alla tunga arbeten. Hushåll: Vätskor upp till 5 Ltr.
  • Seite 91 Tillbehör Hackare (max. påfyllningsmängd 250 g) Hackaren får bara tas i drift med stängt lock. Förvara alltid hackarkniven i kvarnen och inte separat. Rengör inte hackaren i diskmaskinen. Kör inte hackaren mer än 3 minuter kontinuerligt. Observera: Användning av eteriska oljor, t.ex. ur nejlikor, kanel, kummin, senapsfrön, gurkmeja etc, kan missfärga hackaren.
  • Seite 92 Arbetskärl Slå aldrig mixarens fot i kastrullens eller stekpannans kant, utan slå på handen. Om andra kärl används får dessa inte ha en botten som är välvd inåt. Vid en välvd botten på kärlet kan det uppkomma en kontakt med arbetsdelarna. Sätta på...
  • Seite 93 The New bamix ®...
  • Seite 94 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 95 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 96 QUICK REFERENCE GUIDE bamix Universal-Küchenmaschine 793.032 ® © ESGE AG, Hauptstrasse 21, CH-9517 Mettlen/Schweiz 02.23...