Herunterladen Diese Seite drucken
Nederman RBU Bedienungsanleitung

Nederman RBU Bedienungsanleitung

Rbu (roots injection unit) repräsentiert ist eine folge von vakuumblöcken mit vakuumeffekt in form einer 3-lappen-pumpe wurzeln

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
User Manual
Original user manual
EN
USER MANUAL
Translation of original user manual
CS
NÁVOD K OBSLUZE
DA
BRUGERVEJLEDNING
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE USUARIO
FI
KÄYTTÖOHJE
FR
MANUEL DE L'UTILISATEUR
IT
MANUALE DELL'UTENTE
2020-11-11
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
BRUKERMANUAL
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SV
ANVÄNDARMANUAL
ZH
使用手册
Vacuum unit
RBU
144207 (08)
EN
CS
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SV
ZH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nederman RBU

  • Seite 1 User Manual Vacuum unit Original user manual USER MANUAL Translation of original user manual NÁVOD K OBSLUZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUGERVEJLEDNING BRUKERMANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR KÄYTTÖOHJE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUEL DE L'UTILISATEUR ANVÄNDARMANUAL MANUALE DELL'UTENTE 使用手册 2020-11-11 144207 (08)
  • Seite 2 Trace back information: Workspace Main version a19 Checked in 2020-11-11 Skribenta version 5.3.095...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Declaration of conformity  ............Figures ..................English ................... 11 Český ..................... 26 Dansk ..................... 42 Deutch ................... 57 Español ..................73 Suomi .................... 90 Français ..................105 Italiano ..................121 Nederlands ................... 137 Norsk ..................... 154 Polski ..................... 169 Português ..................187 Русский...
  • Seite 4: Declaration Of Conformity

    že výrobek Nederman: RBU (Part No. **, and stated versions of **) to which this declaration RBU (díl č. **, a uvedla, verze **), ke kterému se toto prohlášení vztahu- relates, is in conformity with all the relevant provisions of the following je, je v souladu se všemi příslušnými ustanoveními následujících směr-...
  • Seite 5: Conformiteitsverklaring

    Nederman: RBU (réf. ** et versions indiquées de **) auquel fait référence la pré- RBU (Art. N. **, e le versioni di detto **) al quale è relativa la presente sente déclaration est en conformité avec toutes les dispositions appli- dichiarazione, è...
  • Seite 6 中文 符合性声明 我们瑞典 AB Ph. Nederman & Co. 公司郑重声明: 与本声明相关的 Nederman 产品 RBU (零件号:**,并指出版本**)符合 以下 指令和标准的所有相关条例: 指令 2014/30/EU, 2006/42/EC 标准 EN 60204-1:2006, EN 60204-1:2006/AC:2010, EN 60204-1:2006/ A1:2009, EN 61000-6-4:2007, EN 61000-6-4:2007/A1:2011, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-2:2005/AC:2005. 此文档末尾的名字和签名即为符合性声明和技术文件的负责人. 36503, 36504, 40103703, 40103705, 40103706, 40103710, 40103712, 40103713, 40103714, 40103715, 40103716, 40103720, 40103722,...
  • Seite 7: Figures

    Figures...
  • Seite 8 200 mm 7.87" Ø 200 mm Ø 7.87" 770 mm 1214 mm (4x ) 13 mm Ø 30.31" 47.80" 1/2" 1516 mm 59.69" 212 mm 8.35" 1206 mm 47.48" 1510 mm 59.45"...
  • Seite 9 Start- and control unit Start- and control unit PT1000 PT1000 PT1000 Cooling Motor Pump Compressed air inlet Air Switch (opon)
  • Seite 10 10 mm (0.39")
  • Seite 11: English

    Outdoor installation ............................Compressed air installation ..........................6.3.1 Requirements ............................6.3.2 Installation ............................EMC ..................................PTC ..................................7 Using RBU ..................................Before start-up ..............................Initial start-up ..............................7.2.1 Checking the direction of rotation ....................7.2.2 Checking the Y/D time setting ......................7.2.3 Checking the start-up and vacuum limiting valve .................
  • Seite 12 Thermal fuse ............................... Inlet safety grating ............................Motor bearings ..............................8.10 Start-up and vacuum limiting valve ........................ 8.11 Vacuum level ............................... 8.11.1 Adjusting the vacuum level ....................... 8.12 Pump service ............................... 9 Spare Parts ..................................Ordering spare parts ............................10 Recycling ..................................11 Appendix A: Installation protocol ..........................
  • Seite 13: Preface

    Switch off and lock the mains any damaged or missing parts when the product is de- maintenance switch or remove the mains fuses livered, notify the carrier and the local Nederman rep- before starting the maintenance. resentative immediately.
  • Seite 14: Description

    3 Description 3.1 Technical data Table 3.1 Technical data 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Operating temperature -20 °C to +40 °C (-4 °F to +104 °F) Dimensions See Figure 2. Inlet mm (in) Ø 200 (7.78") Outlet mm (in) Ø 200 (7.78") Weight without motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Seite 15: Function

    At the universal valve, entrance is a rubber disc back- 3.2 Function flush valve. The valve is used when two or more RBU units are hooked up in parallel and prevent units not The RBU (Roots Blower Unit) is a series of vacuum yet started from running backwards.
  • Seite 16: Connections

    4.2 Vacuum limiting valve equipment is used, this equipment must be similarly equipped and connected for the guarantee of the RBU See wiring diagram for the start- and control unit for unit to be valid. Most failures are result from faults connection of the 24 VDC solenoid valve V1.
  • Seite 17: Optional: Compressed Air Switch

    RBU unit to the installa- down-low in the room. tion site while still in the factory packing. • Never seal a small room with the RBU unit installed completely. At some stages, the unit will admit air 5.2 Installation requirements directly into the roots pump.
  • Seite 18: Installation

    The enclosed compressed air filter must be installed • Nederman start- and control units have the termin- to ensure the reliable and safe operation of the unit. als connected, and in some cases jumped connec- The compressed air valve vents the remaining pres- tions.
  • Seite 19: Checking The Pilot Signal Cable Function

    • Check that the vacuum level on the vacuum meter, WARNING! Risk of electric shock Figure 3 item 15, corresponds the specified levels in Work with electric equipment must be carried Section 3.1 Technical data. See Section 8.11 Vacuum out by a qualified electrician. level for more information about checking the vacu- um level.
  • Seite 20: Oil Pump

    Contact your loc- change. Oil change must be made on both sides of the al Nederman representative in order to remedy the pump. cause and take necessary action if the pump temper- ature exceeds 140°C.
  • Seite 21: Start-Up And Vacuum Limiting Valve

    • Air is sucked into the motor cooling air outlet during Y mode. CAUTION! Risk of equipment damage Use only Nederman original spare parts and ac- • Hot air is blown out from the motor cooling air cessories. outlet during D mode.
  • Seite 22: Appendix A: Installation Protocol

    11 Appendix A: Installation protocol • Copy the installation protocol, fill it in and save it as a service record. • For values, note the value in the resuJClt column, otherwise, a tick will suffice if the item has been performed or considered.
  • Seite 23 Description Reference Result Notes Air pressure Section 6.3 Compressed air installation Clean and dry air (ISO 8573-1, Section 6.3 Compressed air class 5) installation Main compressed air valve Section 6.3 Compressed air installation Compressed air connected to Section 6.3 Compressed air the unit installation Initial start-up Maintenance switch Section 7.2 Initial start-up Automatic start and stop, if Section 7.2 Initial start-up...
  • Seite 24: Appendix B: Service Protocol

    Pump oil level and quality Section 8.3 Oil pump Pump oil change Section 8.4 Pump oil change Internal cleaning Section 8.5 Internal cleaning Pump service Section 8.12 Pump service Pump replace Contact local Nederman rep- resentative. Motor Motor bearings grease Section 8.9 Motor bearings Motor bearings replace Section 8.9 Motor bearings Motor replace See motor manual.
  • Seite 25 Description Reference Result Notes Vacuum limiting valve func- Section 8.10 Start-up and va- tion cuum limiting valve Vacuum level Section 8.11 Vacuum level Thermal fuse replace Section 8.7 Thermal fuse Discharge silencer Section 8.6 Discharge silen-...
  • Seite 26: Český

    Venkovní instalace ............................. Instalace stlačeného vzduchu ......................... 6.3.1 Požadavky ............................. 6.3.2 Instalace ..............................EMC ..................................PTC ..................................7 Použití RBU ..................................Před spuštěním ..............................První spuštění ..............................7.2.1 Kontrola směru otáčení ........................7.2.2 Kontrola nastavení Y/D času ......................7.2.3 Kontrola spouštěcího a regulačního podtlakového ventilu ............
  • Seite 27 Tepelná pojistka ..............................Vstupní bezpečnostní mřížka ........................... Ložiska motoru ..............................8.10 Spouštěcí a regulační podtlakový ventil ......................8.11 Úroveň podtlaku ..............................8.11.1 Nastavení úrovně podtlaku ....................... 8.12 Servis čerpadla ..............................9 Náhradní díly .................................. Objednávání náhradních součástí ........................10 Recyklace ..................................11 Příloha A: Protokol o instalaci ............................
  • Seite 28: Úvod

    Před zahájením údržby vypněte a zajistěte části, kontaktujte svého nejbližšího autorizovaného spínač hlavního přívodu, nebo odstraňte pojist- prodejce společnosti Nederman . Pokud jsou některé ky hlavního napájecího vedení. součásti při dodání poškozeny nebo ztraceny, infor- mujte přepravce a místního zástupce společnosti Ne- VAROVÁNÍ! Riziko popálení...
  • Seite 29: Popis

    3 Popis 3.1 Technické údaje Table 3.1 Technické údaje 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Provozní teplota -20 °C až +40 °C (-4 °F až +104 °F) Rozměry Viz Obrázek 2. Vstup mm (") Ø 200 (7.78") Výstup mm (") Ø 200 (7.78") Váha bez motoru, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Seite 30: Funkce

    Spotřeba energie čerpadla s rotujícími písty se zvyšu- ventil s gumovým diskem pro zpětné proplachování. je se zvyšující se úrovní podtlaku a snižováním průtoku Ventil se používá, pokud je dvě nebo více RBU jedno- vzduchu (charakteristiky čerpadla). tek zapojeno paralelně a zabraňuje tomu, aby nedošlo ke zpětném chodu jednotek, které...
  • Seite 31: Hlavní Součásti

    Pokud je použito jiné zařízení, pak 19 Vakuová jednotka. musí být toto zařízení vybaveno a zapojeno podob- ně, aby byla zachována platnost záruky jednotky RBU. 4.2 Limitní podtlakový ventil Většina závad plyne z vad elektrických zařízení nebo Pro připojení elektromagnetického ventilu 24 VDC V1 propojení.
  • Seite 32: Volitelné: Vypínač Pro Stlačený Vzduch

    100 kPa, který může velmi vážně poškodit tepel- nou základnu, například betonový základ. ný výměník. Při výpočtu parametrů základů a podpěrných kon- Hladiny hluku pro RBU se liší v závislosti na velikosti, strukcí vezměte v úvahu celkovou váhu jednotky s pří- místě a provozních podmínkách. Viz Část 3.1 Technic- slušenstvím, viz...
  • Seite 33: Venkovní Instalace

    Ventil stlačeného vzduchu vypustí zbývající tlak v jed- rázek 6- Obrázek 8. notce. • Spouštěcí a ovládací jednotky společnosti Nederman Pokud je jednotka instalována v chladném pro- jsou připojeny do terminálů a v některých případech středí, je nutné provést opatření chránící před jsou propojení...
  • Seite 34: Kontrola Nastavení Y/D Času

    4 Prohoďte vzájemně dva příchozí fázové vodi- cích vyšších než je maximální frekvence hrozí nebez- če. pečí přetížení motoru. 7.2.2 Kontrola nastavení Y/D času Křivka poměru U/f používaná pohonem s proměnlivou frekvencí musí být lineární funkcí. Zastavení motoru nastavení Y/D je obvykle nastaveno z výroby a se provede bezmotorovým doběhem do zastavení.
  • Seite 35: Řemenový Převod

    • Zkontrolujte přívodní napojení. Ujistěte, že jsou Odstraňte kryt řemenu, viz Obrázek 1, bod 7. všechny kabely a hadice řádně upevněny. Demontujte boční panel motoru pro snadný pří- • Zkontrolujte znaky začínající koroze nebo jiného po- stup ke šroubům kotvícím motor. škození.
  • Seite 36: Vypouštěcí Tlumič

    Nederman. Následující kontrolu spuštění a podtlakového regulač- ního ventilu provádějte vždy po 500 hodinách provo- S dotazy ohledně servisu nebo náhradních dílů se ob- raťte na nejbližšího autorizovaného prodejce nebo na společnost Nederman . Viz také www.nederman.com. Spusťte jednotku.
  • Seite 37: Objednávání Náhradních Součástí

    žené daly recyklovat. S různými typy materiálů je tře- robku). ba nakládat dle platných místních předpisů. V přípa- • Přesné číslo a název náhradního dílu (viz dě dotazů při likvidaci výrobku po době jeho životnosti www.nederman.com/en/service/spare-part- kontaktujte prodejce nebo společnost Nederman. search).
  • Seite 38: Příloha A: Protokol O Instalaci

    11 Příloha A: Protokol o instalaci • Zkopírujte protokol o instalaci, vyplňte jej a založte jako servisní záznam. • Pro hodnoty, poznamenejte hodnoty ve sloupci výsledků, jinak bude stačit odškrtnutí u každé položky, která byla provedena a posouzena. Pokud je hodnota mimo limit, výsledek je nesprávný nebo chybí, musí se to napravit před prvním spuště- ním a před běžným provozem.
  • Seite 39 Popis Odkazy Výsledek Poznámky Tlak vzduchu Část 6.3 Instalace stlačeného vzduchu Čistý a suchá vzduch (ISO Část 6.3 Instalace stlačeného 8573-1, třída 5) vzduchu Hlavní ventil stlačeného Část 6.3 Instalace stlačeného vzduchu vzduchu Stlačený vzduch napojený na Část 6.3 Instalace stlačeného jednotku vzduchu První spuštění Vypínač pro údržbu Část 7.2 První...
  • Seite 40: Příloha B: Protokol O Servisu

    Výměna oleje čerpadla Část 8.4 Výměna oleje čerpa- Vnitřní čištění Část 8.5 Vnitřní čištění Servis čerpadla Část 8.12 Servis čerpadla Výměna čerpadla Kontaktujte místního zástup- ce firmy Nederman. Motor Namazání ložisek motoru Část 8.9 Ložiska motoru Výměna ložisek motoru Část 8.9 Ložiska motoru Výměna motoru Viz manuál motoru. Ostatní...
  • Seite 41 Popis Odkazy Výsledek Poznámky Funkce regulačního podtlako- Část 8.10 Spouštěcí a regu- vého ventilu lační podtlakový ventil Úroveň podtlaku Část 8.11 Úroveň podtlaku Výměna tepelné pojistky Část 8.7 Tepelná pojistka Vypouštěcí tlumič Část 8.6 Vypouštěcí tlumič...
  • Seite 42: Dansk

    Udendørs installation ............................Trykluftinstallation ............................49 6.3.1 Krav ................................ 6.3.2 Installation ............................EMC ..................................PTC ..................................7 Brug af RBU ..................................Før opstart ................................Første start ................................49 7.2.1 Kontrol af rotationsretning ....................... 7.2.2 Kontrol af Y/D-tidsindstilling ......................7.2.3 Kontrol af start- og vakuumgrænseventil ..................
  • Seite 43 Termosikring ............................... Indløbssikkerhedsgitter ............................ Motorlejer ................................8.10 Start- og vakuumgrænseventil ........................8.11 Vakuumniveau ..............................8.11.1 Justering af vakuumniveau ........................ 8.12 Pumpeservice ..............................9 Reservedele ................................... Bestilling af reservedele ........................... 10 Genbrug ................................... 11 Bilag A: Installationsprotokol ............................12 Bilag B: Serviceprotokol ...............................
  • Seite 44: Forord

    Stop altid enheden, før der kigges ind i udløbet. Tak, fordi du har valgt et Nederman-produkt! Pumpen roterer ved høj hastighed, og selv små Nederman Group er en af verdens førende leverandø- støvpartikler kan beskadige øjnene alvorligt. rer og udviklere af produkter og løsninger til miljøtek- ADVARSEL! Risiko for at skære sig...
  • Seite 45: Beskrivelse

    3 Beskrivelse 3.1 Tekniske data Tabel 3.1 Tekniske data 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Driftstemperatur -20 °C til +40 °C (-4 °F til +104 °F) Dimensioner Se Figur 2. Indløb mm (tomme) Ø 200 (7.78") Udløb mm (tomme) Ø 200 (7.78") Vægt uden motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Seite 46: Funktion

    Ventilen bruges, når to Roots-pumpens strømforbrug forøges med forøget eller flere RBU enheder er opstillet parallelt, hvor den vakuum og faldende luftstrøm (pumpekarakteristika). forhindrer enheder, der endnu ikke er startet, i at køre baglæns.
  • Seite 47: Tilslutninger

    Se ledningsdiagrammet for start- og kontrolenheden formet og tilsluttet for, at garantien for RBU enheden vedrørende tilslutning af 24 VDC-magnetventil V1. er gyldig. De fleste fejl skyldes fejl i det elektriske ud- styr eller i tilslutninger.
  • Seite 48: Valgfri: Trykluftkontakt

    140 °C eller højere. I stedet • Installer RBU enheden væk fra varmekilder eller var- kræves manuel nulstilling af et kredsløb i start- me overflader. og kontrolenheden. Spændingen må ikke over- •...
  • Seite 49: Udendørs Installation

    Figur 6 - Figur 8. heden er installeret i kolde omgivelser. • Nederman start- og kontrolenheder har terminaler Hvis antifrostvæske bruges, skal det bruges tilsluttet og i visse tilfælde ved hjælp af en bøjletil- kontinuerligt. Når det er tilføjet, kan fjernelse slutning.
  • Seite 50: Kontrol Af Y/D-Tidsindstilling

    forsyningslederne skiftes og trin 4 springes Den U/f-forholdskurve, der bruges af det variable fre- over. kvensdrev, skal være en lineær funktion. Standsning af motoren skal udføres med en effektfri tomgangs- 4 Skift to af de indgående faseledninger. kørsel til standsning. 7.2.2 Kontrol af Y/D-tidsindstilling Det anbefales på...
  • Seite 51: Båndtransmission

    8.7 Termosikring hætten fjernes. Dette ødelægger gevindfor- seglingen, hvilket resulterer i olielækage, og Kør aldrig enheden uden en fungerende termosikring hele aftapningsudstyret skal udskiftes. eller temperaturføler installeret. Kontakt din lokale Nederman-repræsentant for at afhjælpe årsagen og...
  • Seite 52: Indløbssikkerhedsgitter

    Den cirkulære ‘kant’ skal vende mod trykluftcylinderen. Kontakt din nærmeste autoriserede forhandler el- ler Nederman for at få råd om teknisk service, eller Udfør den følgende inspektion af start- og vakuum- hvis du har brug for hjælp til reservedele. Se også...
  • Seite 53: Bilag A: Installationsprotokol

    11 Bilag A: Installationsprotokol • Kopier installationsprotokollen, udfyld den, og gem den som serviceregistrering. • Ved værdier skal værdien noteres i resultatkolonnen. Ellers er det tilstrækkeligt at sætte et flueben, hvis punktet er blevet udført eller taget i betragtning. Hvis en værdi ligger uden for grænsen, eller et resultat er forkert eller mangler, skal dette rettes før start første gang og normal drift.
  • Seite 54 Beskrivelse Reference Resultat Noter Lufttryk Afsnit 6.3 Trykluftinstallation Ren og tør luft (ISO 8573-1 Afsnit 6.3 Trykluftinstallation klasse 5) Hovedtrykluftventil Afsnit 6.3 Trykluftinstallation Trykluft tilsluttet enheden Afsnit 6.3 Trykluftinstallation Første start Vedligeholdelseskontakt Afsnit 7.2 Første start Automatisk start og stop, hvis Afsnit 7.2 Første start monteret Grænseventil til vakuum Afsnit 7.2 Første start Motor, rotationsretning Afsnit 7.2 Første start Tid i Y-tilstand Afsnit 7.2 Første start...
  • Seite 55: Bilag B: Serviceprotokol

    Udskift bånd Afsnit 8.2 Båndtransmission Udskift talje Afsnit 8.2 Båndtransmission Pumpe Pumpeolieniveau og kvalitet Afsnit 8.3 Oliepumpe Pumpeolieskift Afsnit 8.4 Pumpeolieskift Indvendig rengøring Afsnit 8.5 Indvendig rengø- ring Pumpeservice Afsnit 8.12 Pumpeservice Pumpeudskiftning Kontakt lokal Nederman-re- præsentant. Motor Smør motorlejer Afsnit 8.9 Motorlejer Udskift motorlejer Afsnit 8.9 Motorlejer Udskift motor Se motorvejledning. Andet Indløbssikkerhedsgitter Afsnit 8.8 Indløbssikkerheds- gitter...
  • Seite 56 Beskrivelse Reference Resultat Noter Tilstand af skive til vakuum- Afsnit 8.10 Start- og vakuum- grænseventil grænseventil Funktion af vakuumgrænse- Afsnit 8.10 Start- og vakuum- ventil grænseventil Vakuumniveau Afsnit 8.11 Vakuumniveau Udskiftning af termosikring Afsnit 8.7 Termosikring Udløbslyddæmper Afsnit 8.6 Udløbslyddæmper...
  • Seite 57: Deutch

    Außeninstallation .............................. Druckluftinstallation ............................6.3.1 Voraussetzungen ..........................6.3.2 Installation ............................EMV ..................................PTC ..................................7 Gebrauch der RBU ................................. Vor der Inbetriebnahme ............................ 64 Erst-Inbetriebnahme ............................7.2.1 Kontrolle der Drehrichtung ........................ 7.2.2 Kontrolle der Stern-/Dreieck-Umschaltzeit ................... 7.2.3 Kontrolle des Start- und Vakuumbegrenzungsventils ..............
  • Seite 58 Thermosicherung............................... Einlass-Schutzgitter ............................Motorlager ................................8.10 Start- und Vakuumbegrenzungsventil ......................8.11 Vakuumdruck ..............................8.11.1 Einstellung des Vakuumdrucks ......................68 8.12 Wartung der Pumpe ............................9 Ersatzteile ..................................68 Bestellung von Ersatzteilen ..........................10 Entsorgung ..................................11 Anhang A: Installationsprotokoll ..........................12 Anhang B: Serviceprotokoll ............................
  • Seite 59: Vorwort

    Drehzahl und selbst kleine Staubpartikel, die den anspruchsvollsten Umgebungen. Die Produkte herausgeschleudert werden, können schwere und Lösungen von Nederman helfen Ihnen, Ihre Pro- Augenverletzungen verursachen. duktivität zu verbessern, Kosten zu senken und auch die Auswirkungen industrieller Prozesse auf die Um- WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzun-...
  • Seite 60: Beschreibung

    3 Beschreibung 3.1 Technische Daten Tabelle 3.1 Technische Daten 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Betriebstemperatur -20 °C bis +40 °C (-4 °F bis +104 °F) Abmessungen Siehe Abbildung 2. Einlass mm (in) Ø 200 (7.78") Auslass mm (in) Ø 200 (7.78") Gewicht ohne Motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Seite 61: Funktion

    Der Verbrauch der Drehkolbenpumpe steigt mit stei- schlagventil in Form einer Gummischeibe. Dies ist gendem Vakuumdruck und sinkendem Luftstrom an beim Parallelbetrieb von zwei oder mehr RBU-Aggre- (Pumpenmerkmale). gaten erforderlich. Ohne Rückschlagventil würden die nicht arbeitenden Aggregate beginnen, sich rück- Bei Modellen mit Stern-/Dreieck-Anlauf muss die wärts zu drehen.
  • Seite 62: Hauptkomponenten

    (1/4")-Schlauch am Nippel des Vakuumaggre- sprechend ausgestattet und angeschlossen werden, gats angeschlossen. Das Messgerät ist im Liefer- damit die Garantie des RBU-Aggregats gültig bleibt. umfang des Aggregats inbegriffen. Ausfälle sind meist auf Fehler der elektrischen Aus- 17 Kühllufteinlass des Motors, ohne Anschlüsse. Der rüstung oder fehlerhafte Anschlüsse zurückzuführen.
  • Seite 63: Vakuumbegrenzungsventil

    Schaltung für diesen Zweck zu Abschnitt 5.2.2 Fundament. liefern. Zum Anschluss der thermischen Sicherung • RBU darf nicht in der Nähe von Wärmequellen oder siehe Schaltplan der Start- und Steuereinheit. Ein Min- heißen Oberflächen installiert werden. destluftstrom von 500 N m /h ist erforderlich, um ei- •...
  • Seite 64: Inneninstallation

    Eine der Öffnungen ist oben im Raum, Maßnahmen zu ergreifen. die andere unten anzubringen. • Ein kleiner Raum mit einem RBU-Aggregat darf auf Frostschutzmittel ist entweder durchgängig keinen Fall vollständig abgedichtet werden. Unter oder gar nicht zu verwenden. Sobald es einmal bestimmten Umständen kann die Einheit die Umge-...
  • Seite 65: Erst-Inbetriebnahme

    Motorgeräusch (ein Hinweis auf volle Drehzahl) in nommen, wie in den Abbildung 6 - Abbildung 8. den Dreieckmodus schalten. • Nederman Start- und Steuergeräte sind mit Klem- 7.2.3 Kontrolle des Start- und Vakuumbe- men angeschlossen, an einigen Stellen werden die grenzungsventils Anschlüsse überbrückt. Anschlüsse anhand der An- schlusspläne kontrollieren.
  • Seite 66: Wartung

    beträgt 60 Hz. Bei Frequenzen oberhalb dieser Fre- WARNUNG! Verletzungsgefahr quenz besteht die Gefahr einer Überlastung des Mo- Sicherstellen, dass das Vakuumdruckgerät, sie- tors. Abbildung 3 Position 15, bei Servicearbeiten keinen Vakuumdruck im System anzeigt. Die vom Frequenzumrichter verwendete U/f-Verhält- niskurve muss eine lineare Funktion sein. Das Anhal- WARNUNG! Gefahr von Verbrennungen ten des Motors muss mit einem stromlosen Auslauf Einheit vor Inspektionsarbeiten abkühlen las-...
  • Seite 67: Ölpumpe

    Einlass-Schutzgitter auf zugesetzte Stellen über- • Wenn Pumpe und Motor schwergängig sind, prüfen, siehe Abbildung 1 Position 17. muss die Pumpe eventuell innen gereinigt wer- 4 Dach wieder aufsetzen. den. Wenden Sie sich für diesen Service an Ihren zuständigen Nederman-Vertreter.
  • Seite 68: Motorlager

    • Im Sternbetrieb wird Luft in den Motorkühlluft- auslass gesogen. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler oder an Nederman, um Hilfestellung zum technischen Ser- • Im Dreieckbetrieb tritt am Motorkühlluftauslass vice zu erhalten oder um Ersatzteile zu bestellen. Sie- heiße Luft aus.
  • Seite 69: Anhang A: Installationsprotokoll

    11 Anhang A: Installationsprotokoll • Installationsprotokoll kopieren, ausfüllen und als Wartungsnachweis aufheben. • Die entsprechenden Werte sind in die Ergebnis-Spalte einzutragen. Ansonsten genügt es, den jeweils ausge- führten oder berücksichtigten Punkt abzuhaken. Falls ein Wert außerhalb der Grenzwerte liegt oder ein Ergebnis falsch ist bzw. fehlt, muss dies vor der Erst-Inbetriebnahme und dem normalen Betrieb korrigiert werden.
  • Seite 70: Abschnitt 7.2 Erst-Inbetrieb- Nahme

    Beschreibung Referenz Ergebnis Anmerkungen Druckluft Luftleitungen gereinigt Abschnitt 6.3 Druckluftinstal- lation Luftdruck Abschnitt 6.3 Druckluftinstal- lation Saubere und trockene Luft Abschnitt 6.3 Druckluftinstal- (ISO 8573-1 Klasse 5) lation Hauptdruckluftventil Abschnitt 6.3 Druckluftinstal- lation Druckluft, ans Aggregat an- Abschnitt 6.3 Druckluftinstal- geschlossen lation Erst-Inbetriebnahme Wartungsschalter Abschnitt 7.2 Erst-Inbetrieb- nahme Start-/Stoppautomatik, so- Abschnitt 7.2 Erst-Inbetrieb- fern vorhanden nahme Vakuumbegrenzungsventil Abschnitt 7.2 Erst-Inbetrieb-...
  • Seite 71: Anhang B: Serviceprotokoll

    Ölpumpenwechsel Abschnitt 8.4 Ölpumpen- wechsel Innenreinigung Abschnitt 8.5 Innenreinigung Wartung der Pumpe Abschnitt 8.12 Wartung der Pumpe Austausch der Pumpen Wenden Sie sich an Ihren zu- ständigen Nederman-Vertre- ter. Motor Schmieren der Motorlager Abschnitt 8.9 Motorlager Austausch der Motorlager Abschnitt 8.9 Motorlager Austausch des Motors Siehe Bedienungsanleitung für den Motor.
  • Seite 72: Beschreibung

    Beschreibung Referenz Ergebnis Anmerkungen Einlass-Schutzgitter Abschnitt 8.8 Einlass-Schutz- gitter Zustand der Vakuumbegren- Abschnitt 8.10 Start- und Va- zungsscheibe kuumbegrenzungsventil Funktion des Vakuumbegren- Abschnitt 8.10 Start- und Va- zungsventils kuumbegrenzungsventil Vakuumdruck Abschnitt 8.11 Vakuumdruck Austausch der Thermosiche- Abschnitt 8.7 Thermosiche- rung rung. Auslass-Schalldämpfer Abschnitt 8.6 Auslass-Schall- dämpfer...
  • Seite 73: Español

    6.3.1 Requisitos ............................. 6.3.2 Instalación ............................. EMC ..................................PTC ..................................7 Uso de RBU ..................................Antes del arranque ............................Arranque inicial ..............................7.2.1 Comprobación de la dirección de rotación ..................82 7.2.2 Comprobación del ajuste del tiempo de Y/D ...................
  • Seite 74 Fusible térmico ..............................Rejilla de seguridad de entrada ........................Cojinetes del motor ............................84 8.10 Arranque y válvula limitadora de vacío ......................8.11 Nivel de vacío ..............................8.11.1 Ajuste del nivel de vacío ........................8.12 Mantenimiento de la bomba ..........................9 Piezas de repuesto ................................
  • Seite 75: Prólogo

    ¡Gracias por usar un producto de Nederman! Por cuestiones de seguridad, este manual de- El Grupo Nederman es un proveedor y desarrollador lí- be ser examinado antes de usar el producto por der mundial de productos y soluciones para el sector primera vez.
  • Seite 76 PRECAUCIÓN! Riesgo de daño del equipo El colector de polvo debe situarse antes de la unidad de vacío y debe estar diseñado y con- servado de modo que evite que las partículas gruesas y el polvo se aspiren hacia el interior de la bomba.
  • Seite 77: Descripción

    3 Descripción 3.1 Datos técnicos Tabla 3.1 Datos técnicos 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Temperatura de funciona- De -20 °C a +40 °C (de -4 °F a +104 °F) miento Dimensiones Consulte Ilustración 2. Entrada mm (in) Ø 200 (7.78") Salida mm (in) Ø 200 (7.78") Peso sin motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Seite 78: Funcionamiento

    Ilustración 1 Punto 16. El ajuste de la máquina de la unidad RBU para obtener los datos incorrecto del regulador de la válvula de seguri- sobre el voltaje, la corriente, la potencia del motor y la dad daña la bomba y anula la garantía.
  • Seite 79: Componentes Principales

    La entrada debe mantenerse siempre rantía de la unidad de RBU sea válida. La mayoría de libre para evitar el sobrecalentamiento. los fallos se deben a errores en el equipo eléctrico o 18 Orificio de ventilación con eliminador de ruido sin...
  • Seite 80: Válvula Limitadora De Vacío

    Asegúrese de que el interior del tubo entre el filtro y la bomba está limpio y exento de partí- Compruebe la unidad de RBU para ver si se han sufri- culas antes del montaje. Incluso las partículas do daños durante el transporte. En caso de daño o de pequeñas pueden causar daños en la bomba si...
  • Seite 81: Instalación En Interiores

    100 kPa, lo que dañaría gravemente el intercambiador de calor. 6.4 EMC Los niveles de ruido para RBU varían dependiendo del Las unidades diseñadas para su uso con variadores de tamaño, la ubicación y las condiciones de funciona- frecuencia están equipadas con prensaestopas com-...
  • Seite 82: Arranque Inicial

    D. ción 8. 7.2.3 Comprobación del arranque y de la vál- • Las unidades de arranque y control de Nederman vula limitadora de vacío tienen los terminales conectados, y en algunos ca- Realice la comprobación del arranque y la válvula li- sos, las conexiones puenteadas.
  • Seite 83: Mantenimiento

    con un variador de frecuencia, la frecuencia se esta- ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesión por que- blezca en la más baja permitida. Esto garantiza un con- maduras sumo de energía mínimo para períodos en los que no Asegúrese de que la unidad esté fría antes de se requiera un vacío fuerte.
  • Seite 84: Bomba De Aceite

    Consulte a su representante local de Nederman para cambio de aceite. El cambio de aceite debe hacerse en subsanar la causa e intervenir si es preciso, en caso de ambos lados de la bomba.
  • Seite 85: Arranque Y Válvula Limitadora De Vacío

    Distintos tipos de materiales Siga las siguientes instrucciones para ajustar el nivel deben manipularse según la normativa local aplicable. de vacío: Contacte con el distribuidor o con Nederman si le plan- tea dudas cómo desechar el producto al final de su vi- da útil.
  • Seite 86: Apéndice A: Protocolo De Instalación

    11 Apéndice A: Protocolo de instalación • Copie el protocolo de instalación, complételo y consérvelo como un registro de reparación. • En cuanto a los valores, anote el valor en la columna del resultado; si no, bastará con realizar una marca si el punto ha sido efectuado o considerado.
  • Seite 87 Descripción Referencia Resultado Notas Aire comprimido Líneas de aire limpias Sección 6.3 Instalación de ai- re comprimido Presión de aire Sección 6.3 Instalación de ai- re comprimido Aire limpio y seco (ISO 8573-1 Sección 6.3 Instalación de ai- Clase 5) re comprimido Válvula principal de aire com- Sección 6.3 Instalación de ai- primido re comprimido...
  • Seite 88: Apéndice B: Protocolo De Servicio

    Limpieza interna Sección 8.5 Limpieza interna Mantenimiento de la bomba Sección 8.12 Mantenimiento de la bomba Sustitución de la bomba Contacte con el representan- te local de Nederman. Motor Engrase de los cojinetes del Sección 8.9 Cojinetes del mo- motor Sustitución de los cojinetes Sección 8.9 Cojinetes del mo-...
  • Seite 89 Descripción Referencia Resultado Notas Sustitución del motor Consulte el manual del motor. Otro Rejilla de seguridad de entra- Sección 8.8 Rejilla de seguri- dad de entrada Estado del disco de la válvula Sección 8.10 Arranque y vál- limitadora de vacío vula limitadora de vacío Función de la válvula limita- Sección 8.10 Arranque y vál- dora de vacío...
  • Seite 90: Suomi

    Sisäasennus ................................ Ulkoasennus ............................... Paineilmajärjestelmän asennus ........................6.3.1 Vaatimukset ............................6.3.2 Asennus ..............................EMC ..................................PTC ..................................7 RBU-yksikön käyttö ..............................Ennen käynnistystä ............................Ensimmäinen käynnistyskerta ........................7.2.1 Pyörimissuunnan tarkastus ....................... 7.2.2 Y/D-aika-asetuksen tarkastaminen ....................7.2.3 Käynnistys- ja tyhjiönrajoitusventtiilin tarkastaminen ...............
  • Seite 91 Lämpösulake ............................... Tulon suojaverkko .............................. 99 Moottorin laakerit .............................. 8.10 Käynnistys- ja tyhjiönrajoitusventtiili ......................100 8.11 Alipaine ................................100 8.11.1 Alipaineen säätäminen ........................100 8.12 Pumpun huolto ..............................100 9 Varaosat ..................................100 Varaosien tilaaminen ............................100 10 Kierrätys ..................................100 11 Liite A: Asennusprotokolla ............................
  • Seite 92: Esipuhe

    VAROITUS! Silmävammojen vaara Pysäytä yksikkö aina ennen poistoaukon tut- Kiitos Nederman-tuotteen käyttämisestä! kimista. Pumppu pyörii suurella nopeudella, ja Nederman Group on maailman johtava ympäristötek- mahdolliset pienetkin irtohiukkaset saattavat nologia-alan tuotteiden ja ratkaisujen toimittaja ja ke- aiheuttaa vakavan silmävamman. hittäjä. Innovatiiviset tuotteemme suodattavat, puh- VAROITUS! Viiltohaavojen vaara...
  • Seite 93: Kuvaus

    3 Kuvaus 3.1 Tekniset tiedot Taulukko 3.1 Tekniset tiedot 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Käyttölämpötila -20 °C - +40 °C (-4 °F - +104 °F) Mitat Katso Kuva 2. Imuaukko mm Ø 200 (7.78") Poistoaukko mm Ø 200 (7.78") Paino ilman moottoria, kg (1609) (1609) (1609)
  • Seite 94: Toiminta

    * Moottorin paino mukaan lukien. tai useampi RBU-yksikkö on yhteiskäytössä. Se estää 3.2 Toiminta vielä käynnistämättömiä yksiköitä pyörimästä takape- rin. RBU (Roots Blower Unit) on imuyksikköjen sarja, jos- sa on kolmilapainen Roots-pumppu alipainelähteenä. Kumilevyllinen ylipaineventtiili sijaitsee yleisventtiili- Katso Osio 3.1 Tekniset tiedot, jossa on ilmavirtatieto- puolella, katso Kuva 1...
  • Seite 95: Liitännät

    Muus- 19 Imuyksikkö. sa tapauksessa RBU-yksikön takuu ei ole voimassa. Useimmat viat johtuvat sähkölaite- tai liitäntävirheis- 4.2 Tyhjiönrajoitusventtiili tä. Moottorin ylikuormitusreleen on sovelluttava ras- kaalle käynnistykselle, sillä jotkin yksiköt ovat hidas- Katso käynnistys- ja ohjausyksikön kytkentäkaavio 24...
  • Seite 96: Valinnainen: Paineilmakytkin

    RBU on suositeltavaa kuljettaa asennuspaikalle teh- • Älä koskaan sulje kokonaan pientä huonetta, johon daspakkauksessa. RBU on asennettu. Joissakin vaiheissa yksikkö imee 5.2 Asennusta koskevat vaatimukset ilmaa suoraan Roots-pumppuun. Tämä saattaa ai- heuttaa vaarallisen alipaineen huoneeseen, jos il- 5.2.1 Sijainti...
  • Seite 97: Asennus

    Tämä on pakollinen taajuus- muuttajakäyttöön tarkoitetuissa yksiköissä. Y/D-aika-asetus on esiasetettu tehtaalla eikä sitä tarvitse yleensä säätää. 7  RBU-yksikön käyttö Käynnistys- ja ohjausyksikkö saattaa vaurioitua, jos D- 7.1 Ennen käynnistystä tilaan siirrytään ennen kuin moottori on saavuttanut Imuyksikkö ja siihen mahdollisesti asennetut lisäva- täyden nopeuden.
  • Seite 98: Alipaineen Tarkastaminen

    7.2.4 Alipaineen tarkastaminen VAROITUS! Sähköiskun vaara Sähköliitäntätöitä saa suorittaa vain pätevä Tarkista seuraavilla toimenpiteillä ensimmäisessä sähkömies. käynnistyksessä, että alipaine on oikealla tasolla: • Tarkasta, että alipainemittarin alipaine (Kuva 3 koh- VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara ta 15) vastaa kohdassa Osio 3.1 Tekniset tiedot Käytä asianmukaisia henkilösuojaimia käyttö- nettuja määritettyjä tasoja. Katso lisätietoja alipai- kohteissa, joissa on pölylle altistumisen vaara.
  • Seite 99: Öljypumppu

    Öljyn- laketta tai asennettua lämpötila-anturia. Ota yhteyt- vaihto on tehtävä pumpun molemmilla puolilla. tä paikalliseen Nederman-edustajaan syyn selvittämi- seksi ja korjaustoimenpiteisiin ryhtymiseksi, jos pum- Täytä punaisen kortin taustapuolen tiedot jokaisen öl- pun lämpötila ylittää 140 °C. Sulakkeen saa vaihtaa ja jynvaihdon jälkeen.
  • Seite 100: Käynnistys- Ja Tyhjiönrajoitusventtiili

    9 Varaosat • Ilma imetään moottorin jäähdytysilmanpois- toaukkoon Y-tilassa. HUOMIO! Laitevaurion vaara • Kuuma ilma puhalletaan ulos moottorin jäähdy- Käytä vain Nederman alkuperäisiä varaosia ja tysilmanpoistoaukosta D-tilassa. lisävarusteita. 8.11 Alipaine Jos haluat neuvoja teknisistä palveluista tai ti- lata varaosia, ota yhteys lähimpään valtuutet- VAROITUS! Kuulovammojen vaara.
  • Seite 101: Liite A: Asennusprotokolla

    11 Liite A: Asennusprotokolla • Kopioi asennusrekisteri, täytä se ja säilytä osana huoltotietoja. • Kirjoita arvo tulossarakkeeseen, tai lisää rasti, kun kohta on suoritettu tai käsitelty. Jos arvo on raja-arvojen ulkopuolella tai tulos on virheellinen tai puuttuu, tämä on korjattava ennen en- simmäistä...
  • Seite 102 Kuvaus Viite Tulos Huomautuksia Ilmanpaine Osio 6.3 Paineilmajärjestel- män asennus Puhdas ja kuiva ilma (ISO Osio 6.3 Paineilmajärjestel- 8573-1, luokka 5) män asennus Pääpaineilmaventtiili Osio 6.3 Paineilmajärjestel- män asennus Paineilma liitetty yksikköön Osio 6.3 Paineilmajärjestel- män asennus Ensimmäinen käynnistyskerta Huoltokytkin Osio 7.2 Ensimmäinen käyn- nistyskerta Automaattinen käynnistys ja Osio 7.2 Ensimmäinen käyn- pysäytys, jos asennettu nistyskerta Tyhjiönrajoitusventtiili...
  • Seite 103: Liite B: Huoltorekisteri

    12 Liite B: Huoltorekisteri • Kopioi huoltorekisteri, täytä se ja säilytä osana huoltotietoja. Jos tarkastuksen tulokset (esim. mitatut arvot) eroavat huomattavasti edellisistä tuloksista, tee huolelli- nen tutkimus. Yksikön määrä Päivämäärä: Suorittaja   Kuvaus Viite Tulos Huomautuksia Yleinen tarkistus Liitännät Osio 8.1 Yleinen tarkistus Syöpymät/vauriot Osio 8.1 Yleinen tarkistus Ilmanvaihto...
  • Seite 104 Kuvaus Viite Tulos Huomautuksia Alipaine Osio 8.11 Alipaine Lämpösulakkeen vaihto Osio 8.7 Lämpösulake Poistoäänenvaimennin Osio 8.6 Poistoäänenvaimen-...
  • Seite 105: Français

    6.3.1 Exigences .............................. 112 6.3.2 Installation ............................112 EMC ..................................112 PTC ..................................112 7 Utilisation RBU ................................112 Avant le démarrage ............................112 Mise en service ..............................113 7.2.1 Vérification du sens de rotation ....................... 113 7.2.2 Vérification du paramètre de durée Y/D ..................113 7.2.3...
  • Seite 106 Fusible thermique .............................. 115 Grille de protection d'entrée ..........................115 Roulements du moteur ............................. 115 8.10 Vanne de démarrage et de limitation de vide ....................116 8.11 Niveau de vide ..............................116 8.11.1 Réglage du niveau de vide ......................... 116 8.12 Entretien de la pompe ............................
  • Seite 107: Préface

    Merci d’utiliser un produit Nederman ! Pour des raisons de sécurité, ce manuel doit être lu avant d'utiliser le produit pour la pre- Le Groupe Nederman est un fournisseur et dévelop- mière fois. peur leader de produits et solutions pour le secteur de la technologie environnementale.
  • Seite 108: Description

    3 Description 3.1 Caractéristiques techniques Table 3.1 Caractéristiques techniques 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Température de fonctionne- -20 °C à +40 °C (-4 °F à +104 °F) ment Dimensions Voir Figure 2. Entrée mm (in) Ø 200 (7.78") Sortie mm (in) Ø 200 (7.78") Poids sans moteur, kg (lb) (1609) (1609)
  • Seite 109: Fonction

    à l'entrée de la vanne universelle. Le clapet s'utilise (caractéristiques de pompage). lorsque deux systèmes RBU ou plus sont reliés en pa- rallèle et sert à empêcher que les systèmes n'ayant Pour les modèles à démarrage Y/D, il est nécessaire pas encore démarré...
  • Seite 110: Principaux Composants

    6 mm (1/4"). équipés et raccordés de la même façon pour garantir L'indicateur est livré avec l'appareil. le bon fonctionnement du système RBU. La plupart 17 Sortie d'air de refroidissement du moteur sans au- des pannes proviennent de défaillances des équipe- cun raccordement.
  • Seite 111: Vanne De Limitation De Vide

    Voir le schéma de câblage du dispositif de démarrage ‘5.2.2 Fondations’. et de commande pour le raccordement du fusible ther- • Installer la RBU à l'écart des sources de chaleur ou mique. Un débit d’air minimum de 500 N m /h est re- des surfaces chaudes.
  • Seite 112: Installation À L'intérieur

    6.4 EMC Les niveaux sonores du RBU varient selon la taille, Les appareils destinés à être utilisés avec des varia- l'endroit d'installation et les conditions de fonctionne- teurs de fréquence sont équipés de presse-étoupes ment.
  • Seite 113: Mise En Service

    • Les bornes des dispositifs de démarrage et de com- 7.2.3 Vérification de la vanne de démarrage mande Nederman sont raccordées, par des bretelles et de limitation de vide dans certains cas. Vérifier les raccordements à l'aide Effectuer le contrôle de la vanne de démarrage des schémas de principe.
  • Seite 114: Maintenance

    pareil peut être utilisé est de 60 Hz. À des fréquences ATTENTION! Risque de brûlure supérieures, le moteur risque une surcharge. S'assurer que l'appareil a bien refroidi avant d'entreprendre une inspection pour éviter les La courbe de rapport U/f utilisée par le variateur de brûlures.
  • Seite 115: Pompe À Huile

    La vidange d'huile doit être faite des deux cô- état de fonctionnement. Contacter le représentant tés de la pompe. Nederman local pour éliminer la cause et prendre les mesures nécessaires si la température de la pompe Chaque vidange réalisée doit être notée au verso de dépasse 140 °C.
  • Seite 116: Vanne De Démarrage Et De Limitation De Vide

    D. Pour obtenir des conseils techniques ou des rensei- gnements concernant les pièces de rechange, contac- 8.11 Niveau de vide ter le distributeur agréé le plus proche ou Nederman. Consulter également www.nederman.com. ATTENTION! Risque de trouble de l'audi- tion 9.1 Commande de pièces de rechange...
  • Seite 117: Annexe A: Protocole D'installation

    11 Annexe A: Protocole d'installation • Copier le protocole d'installation, le remplir et l'enregistrer comme archive de mise en service. • Pour les valeurs, noter la valeur dans la colonne de résultat, autrement une marque suffira si le point a été ef- fectué...
  • Seite 118 Description Référence Résultat Remarques Air comprimé Conduites d'air propres Section 6.3 Installation d'air comprimé Pression d'air Section 6.3 Installation d'air comprimé Air propre et sec (ISO 8573-1, Section 6.3 Installation d'air classe 5) comprimé Régulateur à air comprimé Section 6.3 Installation d'air principal comprimé Air comprimé raccordé à l'ap- Section 6.3 Installation d'air pareil comprimé...
  • Seite 119: Annexe B : Protocole De Mise En Service

    Nettoyage interne Section 8.5 Nettoyage in- terne Entretien de la pompe Section 8.12 Entretien de la pompe Remplacement de la pompe Contacter le représentant Nederman local. Moteur Graisse des roulements du Section 8.9 Roulements du moteur moteur Remplacement des roule- Section 8.9 Roulements du ments du moteur...
  • Seite 120 Description Référence Résultat Remarques Remplacement du moteur Voir le manuel du moteur. Autre Grille de protection d'entrée Section 8.8 Grille de protec- tion d'entrée État du disque de vanne de li- Section 8.10 Vanne de dé- mitation de vide marrage et de limitation de vide Fonctionnement de la vanne Section 8.10 Vanne de dé-...
  • Seite 121: Italiano

    6.3.1 Requisiti ..............................128 6.3.2 Installazione ............................128 EMC ..................................128 PTC ..................................128 7 Utilizzo RBU ..................................128 Prima dell'accensione ............................128 Primo avviamento .............................. 129 7.2.1 Controllo del senso di rotazione ......................129 7.2.2 Controllo dell'impostazione Y/D ......................129 7.2.3...
  • Seite 122 Fusibile termico ..............................131 Grata di sicurezza ingresso ..........................131 Cuscinetti del motore ............................131 8.10 Valvola di accensione e limitazione vuoto ..................... 131 8.11 Livello di vuoto ..............................131 8.11.1 Regolazione del livello di vuoto ......................131 8.12 Assistenza alla pompa ............................132 9 Ricambi ....................................
  • Seite 123: Premessa

    Grazie per aver utilizzato un prodotto Nederman! lo scarico. La pompa ruota ad alta velocità e an- Il gruppo Nederman è leader mondiale nella fornitu- che le particelle più minuscole di polvere pos- ra e nello sviluppo di prodotti e soluzioni per il settore sono lesionare gravemente gli occhi.
  • Seite 124: Descrizione

    3 Descrizione 3.1 Dati tecnici Tabelle 3.1 Dati tecnici 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Temperatura di esercizio -20 °C a +40 °C (-4 °F a +104 °F) Dimensioni Vedere Figura 2. Ingresso mm Ø 200 (7.78") Uscita mm Ø 200 (7.78") Peso senza motore, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Seite 125: Funzionamento

    ATTENZIONE! Rischio di danni all'apparec- 3.2 Funzionamento chiatura Il regolatore della valvola di sicurezza non de- La RBU (Roots Blower Unit) è una serie di unità di de- ve mai essere modificato, Figura 1 voce 16. Una pressione dotate di pompa Roots a 3 lobi come sor- regolazione scorretta del regolatore della val- gente di vuoto.
  • Seite 126: Componenti Principali

    18 Apertura di ventilazione antirumore senza alcun da RBU. La maggior parte dei malfunzionamenti sono collegamento. Tenere sempre libera l'apertura per causati da guasti delle apparecchiature o collegamen- evitare il surriscaldamento.
  • Seite 127: Supervisione Termica Della Pompa

    La tensione non deve piana, fare riferimento alla ‘5.2.2 Fondamenta’. superare i 24 V. • Installare l'unità RBU lontano da fonti di calore o su- L'attivazione termica deve essere indicata da una spia perfici calde. o un LED. Il fabbricante dell'unità di accensione e co- •...
  • Seite 128: Installazione In Esterni

    100 kPa, che potrebbe danneggiare grave- 6.5 PTC mente lo scambiatore di calore. La rumorosità di RBU può variare in funzione della di- Il motore ha in aggiunta una protezione termica sotto mensione, del sito e della condizioni di funzionamen- forma di tre dispositivi PTC collegati in serie e incorpo- to.
  • Seite 129: Primo Avviamento

    7.2 Primo avviamento 7.2.5 Controllo del funzionamento del cavo segnalazione pilota 7.2.1 Controllo del senso di rotazione All'accensione iniziale delle unità con cavo di segnala- All'accensione iniziale, controllare il senso di rotazione zione pilota assicurarsi anche: con il sistema seguente: • L'unità si accende direttamente solo nei seguenti Accendere l'unità.
  • Seite 130: Ispezione Generale

    • Controllare che la ventilazione dell'ambiente non sia AVVERTENZA! Rischio di lesioni personali ostruita, se collocata all'interno. Utilizzare i dispositivi di protezione adatti se si • Controllare eventuale polvere o materiale raccolto rischia l'esposizione alla polvere. all'interno dell'unità. La polvere o il materiale raccol- AVVERTENZA! Rischio di folgorazione to possono indicare un malfunzionamento del filtro.
  • Seite 131: Pulizia Interna

    Se la temperatura della pompa supera i 140 verifica del livello di vuoto. Il livello sonoro è °C, contattare il rappresentante Nederman di riferi- molto alto quando l'unità viene fatta funziona- mento per capirne la causa e prendere i provvedimenti re rimuovendo il tettuccio.
  • Seite 132: Assistenza Alla Pompa

    Spostare il pomello regolatore dalla posizione di Contattare il rivenditore autorizzato più vicino bloccaggio, vedere Figura 1 voce 15. o Nederman per consulenze in caso di interven- ti tecnici o di necessità di ricambi. Vedere anche • Per diminuire il vuoto ruotare il pomello in senso www.nederman.com.
  • Seite 133: Appendice A: Protocollo Di Installazione

    11 Appendice A: Protocollo di installazione • Copiare il protocollo di installazione, compilarlo e salvarlo come registrazione di servizio. • I valori devono essere annotati nella colonna dei risultati, mentre è sufficiente “spuntare” le voci corrispon- denti alle attività eseguite. Se un valore è fuori limite o un risultato non è corretto o è mancante, rettificarlo prima dell'accensione iniziale e del normale funzionamento.
  • Seite 134 Descrizione Riferimento Risultato Note Condutture dell’aria pulite Sezione 6.3 Collegamento dell’aria compressa Pressione aria Sezione 6.3 Collegamento dell’aria compressa Aria pulita e secca (ISO Sezione 6.3 Collegamento 8573-1 classe 5) dell’aria compressa Valvola principale aria com- Sezione 6.3 Collegamento pressa dell’aria compressa Aria compressa collegata Sezione 6.3 Collegamento all'unità dell’aria compressa Primo avviamento Interruttore per manutenzio- Sezione 7.2 Primo avviamen-...
  • Seite 135: Appendice B: Registro Di Manutenzione

    Sezione 8.3 Pompa dell'olio Cambio dell'olio della pompa Sezione 8.4 Cambio dell'olio della pompa Pulizia interna Sezione 8.5 Pulizia interna Assistenza alla pompa Sezione 8.12 Assistenza alla pompa Sostituzione pompa Contattare il rappresentante locale Nederman. Motore Grasso per cuscinetti motore Sezione 8.9 Cuscinetti del motore Sostituzione cuscinetti moto- Sezione 8.9 Cuscinetti del motore...
  • Seite 136 Descrizione Riferimento Risultato Note Sostituzione motore Vedere il manuale del moto- Altro Grata di sicurezza ingresso Sezione 8.8 Grata di sicurezza ingresso Condizione del disco della val- Sezione 8.10 Valvola di ac- vola di limitazione del vuoto censione e limitazione vuoto Funzione della valvola di limi- Sezione 8.10 Valvola di ac- tazione del vuoto censione e limitazione vuoto...
  • Seite 137: Nederlands

    6.3.1 Vereisten .............................. 145 6.3.2 Installatie .............................. 145 EMC ..................................145 PTC ..................................145 7 Gebruik van RBU ................................145 Alvorens op te starten ............................145 Eerste inbedrijfstelling ............................. 146 7.2.1 De draairichting controleren ......................146 7.2.2 Controleren van de Y/D-tijdinstelling ....................146 7.2.3...
  • Seite 138 Thermische zekering ............................148 Inlaat veiligheidsrooster ........................... 148 Motorlagers ................................. 148 8.10 Opstart- en vacuüm beperkende klep ......................148 8.11 Vacuümniveau ..............................148 8.11.1 Aanpassen van het vacuümniveau ....................149 8.12 Pomponderhoud ..............................149 9 Reserveonderdelen ..............................149 Bestellen van reserveonderdelen ........................149 10 Milieugegevens ................................
  • Seite 139: Voorwoord

    Ver- vang de documentatie onmiddellijk indien deze verlo- WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel ren geraakt is. Nederman behoudt zich het recht voor Controleer of de stofcollector vastgemaakt is om zijn producten, inclusief de documentatie, zonder...
  • Seite 140 VOORZICHTIG! Gevaar voor schade aan het materieel De stofcollector moet voor de vacuümunit ge- plaatst worden en zodanig ontworpen en on- derhouden worden dat grove deeltjes en stof niet in de pomp gezogen worden. Het filteren van fijnstof moet zodanig zijn dat overmatige slijtage van de pomp wordt voorkomen.
  • Seite 141: Beschrijving

    3 Beschrijving 3.1 Technische gegevens Tabel 3.1 Technische gegevens 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Bedrijfstemperatuur -20 °C tot +40 °C (-4 °F tot +104 °F) Afmetingen Zie Afbeelding 2. Inlaat mm (in) Ø 200 (7.78") Uitlaat mm (in) Ø 200 (7.78") Gewicht zonder motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Seite 142: Functie

    De klep wordt gebruikt wanneer Het stroomverbruik van de basispomp neemt toe twee of meer RBU units in parallel aan elkaar gehaakt met toenemend vacuüm en afnemende luchtstroom zijn en verhindert dat units die nog niet gestart zijn te- (pompkenmerken).
  • Seite 143: Koppelingen

    17 Motorkoeling luchtuitlaat zonder koppelingen. De manier voorzien en aangesloten te worden opdat de inlaat moet steeds vrij gehouden worden om over- garantie van de RBU unit geldig zou zijn. De meeste verhitting te voorkomen. storingen zijn het gevolg van defecten in de elektri- 18 Ventilatie-opening met geluidsval zonder kop- sche apparatuur of aansluitingen.
  • Seite 144: Optioneel: Persluchtschakelaar

    Fundering’. Thermisch doorslaan moet aangeduid worden met een lamp of LED. De fabrikant van de motor start- en • Installeer de RBU niet in de buurt van warmtebron- regelunit is verantwoordelijk voor de levering van een nen of hete oppervlakken.
  • Seite 145: Installatie Buitenshuis

    EMC-compatibele kabelwartels. den, waardoor de warmtewisselaar ernstig bescha- Er moeten EMC-compatibele, gescreende kabels ge- digd kan raken. bruikt worden. Geluidsniveaus voor de RBU verschillen al naarge- 6.5 PTC lang de afmeting, locatie en bedrijfsomstandigheden. Raadpleeg Paragraaf 3.1 Technische gegevens...
  • Seite 146: Eerste Inbedrijfstelling

    7.2 Eerste inbedrijfstelling 7.2.5 Controleren van het functioneren van het kabel controlelampsignaal 7.2.1 De draairichting controleren Voor units met kabel controlelampsignaal dient u ook Bij de eerste inbedrijfstelling dient u de draairichting het volgende te controleren bij de eerste inbedrijf- te controleren door het volgende te doen: stelling: start de unit.
  • Seite 147: Algemene Inspectie

    • Controleer op tekenen van corrosie of andere be- WAARSCHUWING! Risico op elektrische schadiging. schokken • Controleer of de ventilatie-inlaat en -uitlaat van de Het werk met elektrische apparatuur moet unit vrij zijn. worden uitgevoerd door een bevoegd elektri- cien. • Controleer of de ventilatie naar de ruimte vrij is (in- dien binnenshuis geplaatst).
  • Seite 148: Interne Reiniging

    Gebruik een gehoorbeschermer tijdens het de thermische zekering of temperatuursensor. Neem controleren van het vacuümniveau. Het ge- contact op met uw plaatselijke Nederman vertegen- luidsniveau is zeer hoog wanneer de unit draait woordiger om de oorzaak te verhelpen en neem de met het dak van de behuizing verwijderd.
  • Seite 149: Aanpassen Van Het Vacuümniveau

    Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende 8.11.1 Aanpassen van het vacuümniveau dealer of met Nederman voor technisch advies en re- Doe het volgende om het vacuümniveau aan te pas- serveonderdelen. Zie ook www.nederman.com. sen: 9.1 Bestellen van reserveonderdelen Verwijder het dak.
  • Seite 150: Bijlage A: Installatie Protocol

    11 Bijlage A: Installatie protocol • Kopieer het installatieprotocol, vul het in en bewaar het als een onderhoudsrapport. • Voor waarden noteert u de waarde in de kolom resultaat, anders volstaat het dit af te vinken als het punt uit- gevoerd of overwogen is. Wanneer een waarde buiten de limiet ligt of wanneer een resultaat verkeerd is of ontbreekt, dient dit voor de eerste inbedrijfstelling en normaal gebruik gecorrigeerd te worden.
  • Seite 151 Beschrijving Referentie Resultaat Opmerkingen Perslucht Luchtleidingen gereinigd Paragraaf 6.3 Persluchtin- stallatie Luchtdruk Paragraaf 6.3 Persluchtin- stallatie Schone en droge lucht (ISO Paragraaf 6.3 Persluchtin- 8573-1, klasse 5) stallatie Hoofdpersluchtkraan Paragraaf 6.3 Persluchtin- stallatie Perslucht aangesloten op Paragraaf 6.3 Persluchtin- unit stallatie Eerste inbedrijfstelling Onderhoudsschakelaar Paragraaf 7.2 Eerste inbe- drijfstelling Automatisch starten en stop- Paragraaf 7.2 Eerste inbe- pen, indien voorzien drijfstelling...
  • Seite 152: Appendix B: Onderhoudsrapport

    Niveau en kwaliteit van pom- Paragraaf 8.3 Oliepomp polie Olie in de pomp vervangen Paragraaf 8.4 Olie in de pomp vervangen Interne reiniging Paragraaf 8.5 Interne reini- ging Pomponderhoud Paragraaf 8.12 Pomponder- houd Pomp vervangen Neem contact op met uw plaatselijke Nederman verte- genwoordiger. Motor Motorlagers smeren Paragraaf 8.9 Motorlagers Motorlagers vervangen Paragraaf 8.9 Motorlagers...
  • Seite 153 Beschrijving Referentie Resultaat Opmerkingen Motor vervangen Raadpleeg de handleiding van de motor. Overige Inlaat veiligheidsrooster Paragraaf 8.8 Inlaat veilig- heidsrooster Toestand vacuüm beperken- Paragraaf 8.10 Opstart- en de klepschijf vacuüm beperkende klep Functie vacuüm beperkende Paragraaf 8.10 Opstart- en klep vacuüm beperkende klep Vacuümniveau Paragraaf 8.11 Vacuümni- veau Vervangen van thermische Paragraaf 8.7 Thermische ze- zekering...
  • Seite 154: Norsk

    Installasjon av trykkluft ............................ 160 6.3.1 Krav ................................ 160 6.3.2 Installasjon ............................161 EMC ..................................161 PTC ..................................161 7 Bruke RBU ..................................161 Før oppstart ................................. 161 Første oppstart ..............................161 7.2.1 Kontrollere rotasjonsretningen ......................161 7.2.2 Kontrollere Y/D-tidsinnstillingen ..................... 161 7.2.3...
  • Seite 155 Termosikring ............................... 163 Sikkerhetsgitter innløp ............................. 163 Motorlagre ................................163 8.10 Oppstarts- og vakuumbegrensningsventil ....................164 8.11 Vakuumnivå ................................ 164 8.11.1 Justere vakuumnivået ......................... 164 8.12 Pumpeservice ..............................164 9 Reservedeler .................................. 164 Bestille reservedeler ............................164 10 Resirkulering .................................. 164 11 Tillegg A: Installasjonsprotokoll ..........................
  • Seite 156: Forord

    Figurene som er vist uten beskyttel- finner igjen dokumentasjonen, må du umiddelbart sen på plass i denne håndboken, er kun for il- skaffe en ny. Nederman forbeholder seg retten til å lustrasjon og betyr ikke at enheten noen gang endre og forbedre produktene, inkludert dokumenta- må...
  • Seite 157: Beskrivelse

    3 Beskrivelse 3.1 Tekniske data Tabell 3.1 Tekniske data 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Arbeidstemperatur -20 °C til +40 °C (-4 °F to til °F) Størrelse Se Figur 2. Innløp mm (tommer) Ø 200 (7.78") Utløp mm (tommer) Ø 200 (7.78") Vekt uten motor, kg (lb) (1609) (1609) (1609)
  • Seite 158: Funksjon

    Se Avsnitt 8.7 Termosikring for mer informasjon. Alle RBU enheter er utstyrt med en kombinert opp- starts- og vakuumbegrensningsventil. Denne ventilen På modeller som skal brukes med variabel frekvens- styres av en lavfriksjons trykkluftssylinder, en sole- drift, overvåkes pumpetemperaturen med en PT1000...
  • Seite 159: Tilkoblinger

    Hvis det brukes annet utstyr, må dette være tilsvarende ut- 4.2 Vakuumbegrensningsventil styrt og tilkoblet for at garantien på RBU-enheten skal Se koblingsskjema for start- og styringsenheten for være gyldig. De fleste feil skyldes feil i elektrisk ut- tilkobling av 24 V DC magnetventilventil V1.
  • Seite 160: Før Installasjon

    RBU-enheten til installasjonsstedet mens den fortsatt res høyt, og den andre skal plasseres lavt i rommet. ligger i emballasjen fra fabrikken. • Små rom der RBU-enheten er montert, må aldri for- 5.2 Installasjonskrav segles. Enheten vil trekke inn luft direkte i pumpen.
  • Seite 161: Installasjon

    Ved første oppstart må du forvisse deg om at vakuum- som i Figur 6–Figur 8. nivået er riktig ved å gjøre følgende: • Nederman start- og styringsenheter har tilkoblede • Kontroller at vakuumnivået på vakuummåleren, terminaler, og i enkelte tilfeller jumpertilkoblinger. gur 3, punkt 15, samsvarer med de angitte nivåene i Verifiser tilkoblingene med koblingsskjemaene.
  • Seite 162: Kontrollere Funksjonen Til Styresignalkabelen

    nivå for mer informasjon om hvodan du sjekker va- ADVARSEL! Fare for personskader kuumnivået. Bruk ordentlig beskyttelsesutstyr når du risike- rer eksponering for støv. 7.2.5 Kontrollere funksjonen til styresignal- kabelen ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Når det gjelder enheter med styresignalkabel, må du Koble alltid fra matespenningen før du utfører også...
  • Seite 163: Oljepumpe

    • Hvis det er tungt å rotere pumpen og motoren, rens dataetikett eller i motorhåndboken. kan det hende pumpen må rengjøres innvendig. Ta kontakt med din lokale Nederman-represen- Driftstid før service avhenger av størrelse, miljø- og tant for denne servicen.
  • Seite 164: Bestille Reservedeler

    D-modus. tilbehør. 8.11 Vakuumnivå Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhand- ler eller Nederman for råd og tips om teknisk service ADVARSEL! Fare for hørselskader eller hvis du trenger hjelp med reservedeler. Se også Bruk hørselvern når du verifiserer vakuumnivå- www.nederman.com.
  • Seite 165 11 Tillegg A: Installasjonsprotokoll • Kopier installasjonsprotokollen, fyll den ut og lagre den som en serviceregistrering. • Når det gjelder verdier, skriver du verdien inn i resultatkolonnen, ellers er det nok å krysse av hvis punktet er utført eller vurdert. Hvis en verdi ligger utenfor grensen eller et resultat er feil eller mangler, må dette rettes opp før første oppstart og normal drift.
  • Seite 166 Beskrivelse Referanse Resultat Merknader Lufttrykk Avsnitt 6.3 Installasjon av trykkluft Ren og tørr luft (ISO 8573-1, Avsnitt 6.3 Installasjon av klasse 5) trykkluft Hovedventil trykkluft Avsnitt 6.3 Installasjon av trykkluft Trykkluft koblet til enheten Avsnitt 6.3 Installasjon av trykkluft Første oppstart Vedlikeholdsbryter Avsnitt 7.2 Første oppstart Automatisk start og stopp, Avsnitt 7.2 Første oppstart hvis montert Vakuumbegrensningsventil...
  • Seite 167 Pumpens oljenivå og -kvalitet Avsnitt 8.3 Oljepumpe Skifte pumpeolje Avsnitt 8.4 Skifte pumpeolje Innvendig rengjøring Avsnitt 8.5 Innvendig rengjø- ring Pumpeservice Avsnitt 8.12 Pumpeservice Utskifting av pumpe Ta kontakt med din lokale Nederman-representant. Motor Motorlagerfett Avsnitt 8.9 Motorlagre Utskifting av motorlagre Avsnitt 8.9 Motorlagre Motorutskifting Se håndboken for motoren. Annet Sikkerhetsgitter innløp Avsnitt 8.8 Sikkerhetsgitter...
  • Seite 168 Beskrivelse Referanse Resultat Merknader Tilstand på vakuumbegrens- Avsnitt 8.10 Oppstarts- og ningsspjeld vakuumbegrensningsventil Funksjonen til vakuumbe- Avsnitt 8.10 Oppstarts- og grensningsventilen vakuumbegrensningsventil Vakuumnivå Avsnitt 8.11 Vakuumnivå Utskifting av termosikring Avsnitt 8.7 Termosikring Utløpslyddemper Avsnitt 8.6 Utløpslyddemper...
  • Seite 169: Polski

    6.3.1 Wymagania ............................177 6.3.2 Instalacja ............................... 177 EMC ..................................177 PTC ..................................177 7 Użytkowanie RBU ................................178 Przed rozruchem ..............................178 Pierwszy rozruch ..............................178 7.2.1 Sprawdzanie kierunku obrotów ......................178 7.2.2 Skontroluj ustawienie czasu rozruchu gwiazda-trójkąt............... 178 7.2.3...
  • Seite 170 Bezpiecznik termiczny ............................180 Wlotowa kratka ochronna ..........................180 Łożyska silnika ..............................181 8.10 Zawór rozruchowy/podciśnienia granicznego ..................... 181 8.11 Poziom podciśnienia ............................181 8.11.1 Regulacja poziomu podciśnienia ....................... 181 8.12 Serwisowanie pompy ............................181 9 Części zamienne ................................181 Zamawianie części zamiennych ........................
  • Seite 171: Wprowadzenie

    Po zakończeniu prac nale- tuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzo- ży ponownie zamontować osłonę. Rysunki w wanym dystrybutorem. W przypadku uszkodzenia lub niniejszym podręczniku, na których nie jest wi- brakujących części należy natychmiast poinformować...
  • Seite 172 PRZESTROGA! Ryzyko uszkodzenia sprzę- Przed zespołem podciśnienia musi się znaleźć odpylacz skonstruowany i utrzymywany w taki sposób, żeby do wnętrza pompy nie były zasy- sane gruboziarniste cząstki i pył. Filtracja drob- nego pyłu musi być wystarczająca do przeciw- działania nadmiernemu zużyciu pompy. W ra- zie nierównomiernych obrotów pompy bądź podejrzenia, że doszło do uszkodzenia pompy albo jej łożysk, należy natychmiast zatrzymać...
  • Seite 173: Opis

    3 Opis 3.1 Dane techniczne Tabela 3.1 Dane techniczne 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Temperatura robocza -20 °C od +40 °C (-4 °F od +104 °F) Wymiary Patrz Ilustracja 2. Otwór wlotowy, mm (cale) Ø 200 (7.78") Otwór wylotowy, mm (cale) Ø 200 (7.78") Ciężar bez silnika, kg (funty) (1609) (1609)
  • Seite 174: Działanie

    Doko- wór ten jest wykorzystywany, gdy równolegle pod- nuje się tego przez otwarcie zaworu elektromagne- łączone są dwa lub więcej zespołów RBU i zapobie- tycznego w celu swobodnego dopuszczenia powietrza ga wstecznemu działaniu zespołów, które nie zostały do pompy podczas pracy silnika w trybie gwiazda.
  • Seite 175: Główne Elementy

    łącznik zgodny ze standardem EMC. Jest to wyma- go sprzętu utrzymanie ważności gwarancji udzielo- gane w większości krajów. nej na zespół RBU wymaga podobnego wyposażenia i podłączenia tego sprzętu. Większość awarii jest wy- 16 Miernik podciśnienia Miernik ten podłącza się do nikiem usterek podzespołów lub połączeń...
  • Seite 176: Zawór Podciśnienia Granicznego

    • Fundament musi być równy i solidny, patrz „5.2.2 okablowania jednostki rozruchowej i sterującej. Dla Fundament”. zapewnienia pompie odpowiedniego chłodzenia wy- • Zespół RBU należy zainstalować z dala od źródeł cie- magany jest przepływ powietrza o natężeniu co naj- pła lub rozgrzanych powierzchni. mniej 500 N m •...
  • Seite 177: Instalacja Pod Dachem

    Urządzenia przeznaczone do stosowania z napędami o zmiennej częstotliwości są wyposażone w dławiki ka- Poziomy hałasu generowanego przez zespół RBU róż- blowe kompatybilne z EMC. Konieczne jest stosowanie nią się w zależności od rozmiaru, miejsca instalacji i ekranowanych kabli spełniających wymagania EMC.
  • Seite 178: Użytkowanie Rbu

    Ilustracja 6–Ilustra- cja 8. • Upewnij się, że przed przełączeniem w tryb trójkąta silnik wydaje ciągły, wysoki dźwięk, wskazujący na • Zespoły rozruchu i sterowania firmy Nederman po- pełną moc. siadają podłączone przyłącza, a w niektórych przy- padkach również połączenia mostkowe. Zweryfikuj 7.2.3 Kontrola zaworu rozruchowego/pod-...
  • Seite 179: Parametry Do Stosowania Z Napędem Bezstopniowym

    • Następuje otwarcie zaworu na obszarze robo- OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała czym, co powoduje zamknięcie mikroprzełącznika. Jeśli istnieje ryzyko wystawienia na działa- • Zostaje naciśnięty przycisk rozpoczęcia testu w nie pyłu, należy stosować odpowiednie środki zespole rozruchu i sterowania (o ile dotyczy). ochronne.
  • Seite 180: Pompa Olejowa

    ść do zluzowania całego zespołu spustowego kraczała 140°C, należy skontaktować się z lokalnym następnym razem, kiedy zostanie zdjęta za- przedstawicielstwem firmy Nederman w celu usunię- ślepka. Prowadzi to do uszkodzenia uszczelnie- cia przyczyny i podjęcia wszelkich niezbędnych dzia- nia gwintu, co skutkuje wyciekaniem oleju i ko- łań.
  • Seite 181: Łożyska Silnika

    W razie konieczności uzyskania wskazówek dotyczą- • Podczas pracy w trybie gwiazdy powietrze je- cych serwisu technicznego lub pomocy w sprawie czę- st zasysane do otworu wylotowego powietrza ści zamiennych, skontaktuj się z firmą Nederman lub chłodzącego silnik. jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. Patrz również: www.nederman.com.
  • Seite 182 Z materiałami podczas utylizowania produktu po zakończeniu okre- różnego rodzaju należy postępować zgodnie z właści- su jego eksploatacji skontaktuj się z firmą Nederman wymi przepisami miejscowymi. W razie wątpliwości lub jej dystrybutorem.
  • Seite 183: Załącznik A: Protokół Instalacji

    11 Załącznik A: Protokół instalacji • Skopiuj protokół instalacji, wypełnij go i zachowaj jako zapis serwisowy. • Wartości zapisuj w kolumnie z wynikami; innego rodzaju pozycje – wykonane lub uwzględnione – po prostu za- znaczaj. Jeśli wartość wykracza poza dopuszczalny zakres, wynik jest nieprawidłowy lub brakuje wyniku, taką nie- prawidłowość...
  • Seite 184 Opis Symbol Wynik Uwagi Sprężone powietrze Wyczyszczone przewody po- Punkt 6.3 Instalacja ze sprę- wietrzne żonym powietrzem Ciśnienie powietrza Punkt 6.3 Instalacja ze sprę- żonym powietrzem Czyste i suche powietrze (kla- Punkt 6.3 Instalacja ze sprę- sa 5 zgodnie z wymaganiami żonym powietrzem normy ISO 8573-1) Główny zawór sprężonego Punkt 6.3 Instalacja ze sprę- powietrza żonym powietrzem...
  • Seite 185: Załącznik B: Protokół Serwisowy

    12 Załącznik B: Protokół serwisowy • Skopiuj protokół serwisowy, wypełnij go i zachowaj jako zapis serwisowy. Jeśli wyniki kontroli (na przykład zmierzone wartości) znacząco odbiegają od poprzednich wyników, prze- prowadź bardziej wnikliwą kontrolę. Numer urządzenia Data: Wykonane przez   Opis Symbol Wynik Uwagi Przegląd ogólny...
  • Seite 186 Opis Symbol Wynik Uwagi Inne Wlotowa kratka ochronna Punkt 8.8 Wlotowa kratka ochronna Stan talerza zaworu podci- Punkt 8.10 Zawór rozrucho- śnienia granicznego wy/podciśnienia granicznego Działanie zaworu podciśnie- Punkt 8.10 Zawór rozrucho- nia granicznego wy/podciśnienia granicznego Poziom podciśnienia Punkt 8.11 Poziom podciśnie- Wymiana bezpiecznika ter- Punkt 8.7 Bezpiecznik ter- micznego miczny Tłumik spustowy Punkt 8.6 Tłumik spustowy...
  • Seite 187: Português

    6.3.1 Requerimentos ............................ 194 6.3.2 Instalação .............................. 194 EMC ..................................194 PTC ..................................194 7 Utilização de RBU ................................194 Antes do arranque ............................. 194 Arranque inicial ..............................195 7.2.1 Verificação do sentido de rotação ....................195 7.2.2 Verificação da definição de tempo Y/D ................... 195 7.2.3...
  • Seite 188 Fusível térmico ..............................197 Grade de segurança da entrada ........................197 Rolamentos do motor ............................197 8.10 Válvula de arranque e válvula de restrição de vácuo ................... 197 8.11 Nível de vácuo ..............................198 8.11.1 Ajuste do nível de vácuo ........................198 8.12 Assistência da bomba ............................
  • Seite 189: Prefácio

    Assegure que o colector de poeiras está fixa- tes. Os produtos e soluções da Nederman ajudarão vo- do à entrada da unidade e que o silenciador es- cê a melhorar sua produtividade, reduzir custos e di- tá...
  • Seite 190: Descrição

    3 Descrição 3.1 Dados técnicos Tabela 3.1 Dados técnicos 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Temperatura de funcionamen- -20 °C a +40 °C (-4 °F a +104 °F) Dimensões Consulte Figura 2. Entrada mm (in) Ø 200 (7.78") Saída mm (in) Ø 200 (7.78") Peso sem motor, kg (lb) (1609) (1609)
  • Seite 191: Função

    3.2 Função lador. A RBU (Unidade de ventilação do tipo Roots) é uma sé- CUIDADO! Risco de danos no equipamento rie de unidades de vácuo equipadas com uma fonte de O regulador da válvula de segurança nunca de- vácuo na bomba de vácuo de tipo Roots de 3 lóbulos.
  • Seite 192: Componentes Principais

    (1/4"). O vacuómetro é fornecido com a unida- te equipamento deve estar equiparavelmente equi- pado e ligado para a garantia da unidade RBU ser váli- da. A maioria das falhas são o resultado de avarias no 17 Saída de ar de refrigeração do motor sem ligações.
  • Seite 193: Válvula De Restrição De Vácuo

    A tensão Fundamento’. não deve exceder 24 V. • Instale a RBU longe de fontes de calor ou superfícies quentes. O disparo térmico deve ser indicado por uma lâmpada ou LED. O fabricante da unidade de arranque e contro- •...
  • Seite 194: Instalação No Exterior

    As unidades destinadas a ser utilizadas com unida- permutador de calor. des de frequência variáveis estão equipadas com bu- Os níveis de ruído para RBU variam em função do ta- cins compatíveis com EMC. Devem ser utilizados cabos manho, do local e das condições de funcionamento.
  • Seite 195: Arranque Inicial

    • As unidades de arranque e controlo da Nederman 7.2.3 Verificação da válvula de arranque e têm os terminais ligados e, em alguns casos, liga- válvula de restrição de vácuo ções em ponte. Verifique as ligações utilizando os Efetue a verificação da válvula de arranque e limitação diagramas de ligação.
  • Seite 196: Inspecção Geral

    8.1 Inspecção geral É recomendado que instale um medidor de horas de serviço na unidade de arranque e controlo. Efectue a seguinte inspecção geral a cada 500 horas Os intervalos neste capítulo baseiam-se no de funcionamento: pressuposto de a manutenção da unidade ser •...
  • Seite 197: Bomba De Óleo

    • Verifique o nível do óleo. do. Contacte o seu representante local Nederman para • Verifique se o óleo está limpo. resolver a causa e tomar as medidas necessárias se a temperatura da bomba exceder 140°C.
  • Seite 198: Nível De Vácuo

    ção do motor durante o modo D. dentadas após 30.000 horas de funcionamento. Es- te serviço tem de ser realizado por pessoal qualifica- 8.11 Nível de vácuo do. Contacte o seu representante Nederman local para obter mais informações. ADVERTÊNCIA! Risco de problemas auditi- 9 Peças sobressalentes Utilize uma protecção auditiva ao verificar o ní-...
  • Seite 199: Apêndice A: Protocolo De Instalação

    11 Apêndice A: Protocolo de instalação • Copie o protocolo de instalação, preencha-o e guarde-o como um registo de assistência. • Anote o valor na coluna de resultados ou, marcando com um sinal de visto, será suficiente em caso do item ter sido realizado ou considerado.
  • Seite 200 Descrição Referência Resultado Notas Linhas de ar limpas Seção 6.3 Instalação de ar comprimido Pressão do ar Seção 6.3 Instalação de ar comprimido Ar limpo e seco (ISO 8573-1, Seção 6.3 Instalação de ar classe 5) comprimido Válvula de ar comprimido Seção 6.3 Instalação de ar principal comprimido Ar comprimido ligado à unida- Seção 6.3 Instalação de ar comprimido Arranque inicial...
  • Seite 201: Apêndice B: Protocolo De Assistência

    Limpeza interna Seção 8.5 Limpeza interna Assistência da bomba Seção 8.12 Assistência da bomba Substituição da bomba Contacte o representante Nederman local. Motor Lubrificação dos rolamentos Seção 8.9 Rolamentos do mo- do motor Substituição dos rolamentos Seção 8.9 Rolamentos do mo- do motor Substituição do motor...
  • Seite 202 Descrição Referência Resultado Notas Outro Grade de segurança da entra- Seção 8.8 Grade de seguran- ça da entrada Condição do disco de válvula Seção 8.10 Válvula de arran- de restrição de vácuo que e válvula de restrição de vácuo Funcionamento da válvula de Seção 8.10 Válvula de arran- restrição de vácuo que e válvula de restrição de vácuo...
  • Seite 203: Русский

    6.3.1 Требования ............................. 210 6.3.2 Монтаж ..............................210 EMC ..................................210 PTC ..................................210 7 Использование RBU ................................ 210 Перед запуском ..............................210 Первичный запуск ..............................211 7.2.1 Проверка направления вращения ......................211 7.2.2 Проверка настроек времени Y/D ......................211 7.2.3...
  • Seite 204 Плавкий предохранитель ............................ 213 Входная защитная решетка ..........................213 Подшипники двигателя ............................213 8.10 Клапан запуска и ограничения вакуума ......................213 8.11 Уровень вакуума ..............................213 8.11.1 Настройка уровня вакуума ........................214 8.12 Обслуживание насоса ............................214 9 Запчасти ................................... 214 Заказ...
  • Seite 205: Предисловие

    документацию по нему и проверьте информацию на его паспортной табличке. При потере документации сразу ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!   Риск порезов же закажите ее новый экземпляр. Компания Nederman Убедитесь, что на входе блока установлен оставляет за собой право вносить изменения и улучшать пылесборник, а на выходе - глушитель. На входе...
  • Seite 206: Описание

    3  Описание 3.1  Технические данные таблица  3.1  Технические данные 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 -20 °C до +40 °C (-4 °F до +104 °F) Рабочая температура  2. Размеры См. количество Ø 200 (7.78") Вход мм (дюйм.) Ø 200 (7.78") Выход, мм...
  • Seite 207: Функция

    На входе универсального клапана находится клапан Потребляемая мощность насоса Рутса возрастает с ростом обратной промывки с резиновой тарелкой. Данный вакуума и снижением воздушного потока (характеристики клапан используется, когда два или более блоков RBU насоса). установлены параллельно, и препятствует запуску блоков в обратном направлении.
  • Seite 208: Основные Компоненты

    вакуумного блока посредством трубки 6 мм (1/4"). Все прочее оборудование должно подключаться Вакуумметр входит в комплект блока. аналогичным образом для гарантии работоспособности блока RBU. Большинство отказов системы связано с 17 Выход воздушного охлаждения двигателя не имеет неисправностью электрооборудования или соединений. соединений. Впуск никогда не должен перекрываться...
  • Seite 209: Клапан Ограничения Вакуума

    • Основание должно быть ровным и твердым, см. ‘5.2.2 комплектацию блока надежной электроцепью. В Фундамент’. отношении подключения теплового предохранителя см. • Устанавливайте блок RBU вдали от источников тепла и электрическую схему блока запуска и управления. Для горячих поверхностей. обеспечения достаточного охлаждения насоса требуется...
  • Seite 210: Установка Вне Помещения

    Если вы используете антифризные добавки, второе − у самого пола помещения. используйте их в непрерывном режиме. Если • Установка RBU не должна быть герметично закрыта в убрать внесенные антифризные добавки, можно небольшом помещении. На некоторых этапах установка повредить пневматические компоненты.
  • Seite 211: Первичный Запуск

    • Блоки запуска и управления Nederman имеют • Проверьте при помощи вакуумметра, что уровень количество  3 Пункт  15, соответствует соединенные клеммы, иногда при помощи перемычек. вакуума, Раздел  3.1  Технические Проверить соединения, используя схему. значениям, указанным в . См. Раздел  8.11  Уровень вакуума...
  • Seite 212: Общая Проверка

    • Поверка входных соединений. Проверка надежности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!   Риск повреждения слуха крепления всех кабелей и шлангов. Используйте средства защиты органов слуха. • Проверка отсутствия коррозии или других Высокий уровень шума при работе со снятой повреждений. крышкой. • Проверка чистоты входных и выходных ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  ...
  • Seite 213: Внутренняя Очистка

    8.11  Уровень вакуума Нельзя запускать насос без функционирующего теплового предохранителя или датчика температуры. Свяжитесь ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!   Риск повреждения слуха с вашим Nederman местным представителем, чтобы При проверке уровня вакуума используйте исправить причину и принять необходимые меры, средства защиты слуха. Высокий уровень шума...
  • Seite 214: Настройка Уровня Вакуума

    обслуживанию оборудования или для заказа запасных Для настройки уровня вакуума сделайте следующее: частей обращайтесь к ближайшему уполномоченному Снимите крышку. Панели корпуса оставьте на месте. дистрибьютору или в компанию Nederman. См. также Выдвиньте ручку регулятора из фиксированного www.nederman.com. количество  1 Пункт  15.
  • Seite 215: Приложение B: Протокол Техобслуживания

    11  Приложение B: Протокол техобслуживания • Снимите копию протокола установки, заполните и сохраняйте в качестве эксплуатационной документации. • Что касается значений, отметьте значение в столбце результатов, либо поставьте галочку, если пункт выполнен или зачтен. Если значения каких-либо параметров выходят за установленные пределы, либо результат не соответствует нормативам, не...
  • Seite 216 Описание Ссылка Результат Примечания Раздел  6.3  Установка сжатого Воздушные линии очищены воздуха Раздел  6.3  Установка сжатого Давление воздуха воздуха Чистый и сухой воздух (ISO Раздел  6.3  Установка сжатого 8573-1, класс 5) воздуха Раздел  6.3  Установка сжатого Главный клапан сжатого воздуха воздуха...
  • Seite 217: Приложение B: Протокол Обслуживания

    Замена масла насоса насоса Раздел  8.5  Внутренняя очистка Внутренняя очистка Раздел  8.12  Обслуживание Обслуживание насоса насоса Замена насоса Свяжитесь с местным представителем Nederman. Двигатель Раздел  8.9  Подшипники Смазка подшипников двигателя двигателя Раздел  8.9  Подшипники Замена подшипников двигателя двигателя Замена двигателя...
  • Seite 218 Описание Ссылка Результат Примечания Раздел  8.8  Входная защитная Входная защитная решетка решетка Раздел  8.10  Клапан запуска и Состояние тарелки клапана ограничения вакуума ограничения вакуума Раздел  8.10  Клапан запуска и Функция клапана ограничения вакуума ограничения вакуума Раздел  8.11  Уровень вакуума Уровень вакуума Раздел...
  • Seite 219: Svenska

    6.3.1 Krav ................................ 225 6.3.2 Installation ............................226 EMC ..................................226 PTC ..................................226 7 Använda RBU .................................. 226 Före start ................................226 Första start ................................226 7.2.1 Kontrollera rotationsriktningen ....................... 226 7.2.2 Kontrollera Y/D-inställningarna för år och datum ................. 226 7.2.3...
  • Seite 220 Termosäkring ..............................228 Inloppets skyddsgaller ............................228 Motorlager ................................229 8.10 Start- och vakuumbegränsningsventil ......................229 8.11 Vakuumnivå ................................ 229 8.11.1 Justera vakuumnivån .......................... 229 8.12 Pumpservice ............................... 229 9 Reservdelar ..................................229 Beställa reservdelar ............................229 10 Återvinning ..................................229 11 Bilaga A: Installationsprotokoll ...........................
  • Seite 221: Förord

    VARNING! Risk för elstötar man. Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare Termosäkringen i enheten får aldrig sättas ur eller Nederman för rådgivning vid teknisk service samt funktion. Säkerhetsbrytaren skall vara frånsla- för att erhålla reservdelar. Kontakta omedelbart spe- gen och låst eller huvudsäkringarna borttagna ditören och den lokala Nederman-representanten om...
  • Seite 222: Beskrivning

    3 Beskrivning 3.1 Tekniska data Tabell 3.1 Tekniska data 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 Drifttemperatur -20 °C till +40 °C (-4 °F till +104 °F) Mått Se Figur 2. Inlopp mm (tum) Ø 200 (7.78") Utlopp mm (tum) Ø 200 (7.78") Vikt utan motor, kg (1609) (1609) (1609)
  • Seite 223: Funktion

    Vid inloppet till universalventilen finns en backventil 3.2 Funktion i form av en gummiskiva. Denna används vid parallell- drift av två eller flera RBU-enheter. Utan backventil RBU betyder ”Roots Blower Unit” och är beteckning- skulle enheter som ej är i drift börja rotera baklänges.
  • Seite 224: Anslutningar

    18 Ventilationsöppning med bullerfälla utan anslut- tavskiljarens manual. ningar. För att förhindra överhettning får öppning- en inte blockeras. Start- och styrenheter från Nederman har de plintar 19 Vakuumenhet. som krävs för enkel anslutning av alla styrkablar. Om annan utrustning används måste den vara försedd 4.2 Vakuumbegränsningsventil...
  • Seite 225: Alternativ: Tryckluftsbrytare

    • Ett litet rum där RBU-enheten installeras får aldrig vara helt tätt. Under vissa driftsbetingelser drar en- 5.2 Installationskrav heten till sig luft som går direkt in i Roots-pumpen.
  • Seite 226: Installation

    • Start- och styrenheter från Nederman har vissa plin- tar som måste vara anslutna och i vissa fall byglade. Vidtag nödvändiga åtgärder för att förhindra Kontrollera att anslutningarna är gjorda enligt an- vatten eller fukt i tryckluften när enheten in-...
  • Seite 227: Kontrollera Start- Och Vakuumbegränsningsventilen

    7.2.3 Kontrollera start- och vakuumbe- Tidsintervallen i detta kapitel bygger på pro- gränsningsventilen fessionellt underhåll av enheten. Utför kontrollen av start- och vakuumbegränsnings- Inspektioner i enheten görs lämpligen genom att en- ventilen enligt beskrivningen i Avsnitt 8.10 Start- och dast ta av kabinettets tak. vakuumbegränsningsventil.
  • Seite 228: Oljepumpen

    Inspektera att inte skyddsgallret har satt igen, se ningarna. Figur 1 punkt 17. • Om pumpen och motorn inte lätt kan dras runt 4 Montera på taket igen. för hand kan pumpen behöva invändig rengö- ring. Tillkalla service från den lokala Nederman- representanten.
  • Seite 229: Motorlager

    Ventilen fungerar korrekt om: • Luft sugs in i motorns kylluftsutlopp i Y-läge. Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare el- ler Nederman för information om teknisk service • Varmluft blåses ut ur motorns kylluftsutlopp i D- eller om du behöver beställa reservdelar. Se även läge.
  • Seite 230: Bilaga A: Installationsprotokoll

    11 Bilaga A: Installationsprotokoll • Kopiera installationsprotokollet, fyll i det och spara som ett servicedokument. • När det gäller värden anger du värdet i resultatkolumnen. I annat fall räcker det att sätta en bock om en post har genomförts eller tagits under övervägande. Om ett värde ligger utanför gränserna eller om ett resultat är felaktigt eller saknas måste det korrigeras före första start och normal drift.
  • Seite 231 Beskrivning Referens Resultat Anteckningar Filtrerad och torr luft (ISO Avsnitt 6.3 Tryckluftsinstalla- 8573-1, klass 5) tion Huvudtryckluftsventil Avsnitt 6.3 Tryckluftsinstalla- tion Tryckluft ansluten till enhe- Avsnitt 6.3 Tryckluftsinstalla- tion Första start Underhållsbrytare Avsnitt 7.2 Första start Automatisk start och stopp, Avsnitt 7.2 Första start om installerad Vakuumbegränsningsventil Avsnitt 7.2 Första start Motor, rotationsriktning Avsnitt 7.2 Första start Tid i Y-läge Avsnitt 7.2 Första start...
  • Seite 232: Bilaga B: Serviceprotokoll

    12 Bilaga B: Serviceprotokoll • Kopiera serviceprotokollet, fyll i det och spara som ett servicedokument. Om kontrollresultaten (t.ex. de uppmätta värdena) avviker betydligt från tidigare resultat måste det gö- ras en noggrannare undersökning. Enhetsnummer Datum: Utfört av   Beskrivning Referens Resultat Anteckningar Allmän inspektion Anslutningar...
  • Seite 233 Beskrivning Referens Resultat Anteckningar Vakuumbegränsningsventi- Avsnitt 8.10 Start- och vaku- lens funktion umbegränsningsventil Vakuumnivå Avsnitt 8.11 Vakuumnivå Byta termosäkring Avsnitt 8.7 Termosäkring Utloppsljuddämpare Avsnitt 8.6 Utloppsljuddäm- pare...
  • Seite 234 室外安装 ................................240 压缩空气装置 ............................... 240 6.3.1 要求 ................................ 240 6.3.2 安装 ................................ 240 EMC ..................................240 PTC ..................................240 7 使用 RBU ..................................240 启动前 ................................... 240 初次启动 ................................240 7.2.1 检查转动方向 ............................240 7.2.2 检查 Y/D 时间设置 ..........................241 7.2.3 检查启动和真空调节阀...
  • Seite 235 热熔丝 ................................... 242 入口安全光栅 ............................... 242 电机轴承 ................................242 8.10 启动和真空调节阀 ............................... 242 8.11 真空度 ................................... 242 8.11.1 调整真空度 ............................. 243 8.12 泵维护 ................................... 243 9 备件 ....................................243 订购备件 ................................243 10 回收利用 ..................................243 11 附录 A:安装协议 ................................244 12 附录...
  • Seite 236: 安全性

    1  前言 警告!   电击风险。 本装置中的热敏开关必须始终处于启用状态。开 感谢您使用 Nederman 产品! 始维护工作之前,须关闭并锁定电源检修开关或 Nederman 集团是环境技术领域产品和解决方案的全球 切断电源保险丝。 领先供应商和开发商。 我们的创新产品将在最苛刻的环 警告!   告!烧伤危险。 境中进行过滤,清洁和回收利用。 Nederman 的产品和 废气、排气管、电机、泵以及消音器的温度有时 解决方案将帮助您提高生产率,降低成本,并减少工业 会非常高。 流程对环境的影响。 请在安装、使用和维修本产品之前,认真阅读本手册。 警告!   设备损坏风险 一旦手册丢失,请立即更换。 Nederman 保留修改和改 集尘器必须安装于真空装置之前,且其设计和维 进其产品(包括文档)且无须事先通知的权利。 护程序必须能够防止颗粒和粉尘被吸入泵中。细 粉尘的过滤应充分,以避免对泵造成过度磨损。 本产品设计符合相关 EC 指令的要求。为保持这一状态, 如果泵运转异常,或怀疑泵或其轴承有损坏,必...
  • Seite 237: 技术数据

    3  说明 3.1  技术数据 表  3.1  技术数据 1300 1600 1600E 2100 2100E 2600 2600 工作温度 -20 °C 至 +40 °C (-4 °F 至 +104 °F) 尺寸 见数字  2 。 入口 mm (in.) Ø 200 (7.78") 出口 mm (in.) Ø 200 (7.78") 不含电机时的重量,kg (lb) (1609) (1609)
  • Seite 238: 主要组件

    在打算与变频驱动一起使用的型号上,泵的温度由 3.2  功能 PT1000 温度传感器监测。如果泵温度达到 140 ,则必 须停止泵。 RBU (罗茨鼓风机)是一组装有三叶片罗茨泵真空源的 真空装置。有关气流的信息,请参见 部分  3.1  技术数 打算与变频驱动器一起使用的型号还配备了 PT1000 温 据。电机为三相异步电机。有关电压、电流、电机功率 度传感器,用于监测电机的表面温度以及冷却空气入口 以及频率的详情,请参见 RBU 装置机器标签。 的温度。 罗茨泵的功率消耗随着真空度的增加和空气流量的减少 4  主要组件 而增加(泵特性)。 数字  1 显示了 RBU 装置的主要组件。包括: 对于 Y/D 启动的型号,有必要最大程度降低功率要求。 入口消音器。 为此,当电机在 Y 模式下运行时,可打开电磁阀让空气 自由进入泵中。...
  • Seite 239: 真空调节阀

    10 用于 1 至 2 台装置的集尘器。集尘器需单独订购。 5.1  交货检查 11 至过滤净化装置的电缆。更多信息请参见集尘器说明 检查 RBU 装置是否存在因运输造成的任何损坏。若出 书。 现损坏或零部件缺失,请立即通知承运商以及您当地的 12 用于连接热熔丝的双导线电缆,也请见 数字  5 。该电 Nederman 代表。建议仍使用工厂包装将 RBU 装置运输 缆可与连接至螺线管 V1(项目 13)的电缆组合成一 到其安装地点。 条四导线电缆。 13 用于连接万向阀螺线管 V1 的双导线电缆,也请见 数 5.2  安装要求 字  4 。该电缆可与连接至热熔丝(项目 12)的电缆...
  • Seite 240: 室内安装

    6.5 PTC 6.1  室内安装 该电机以三个 PTC 器件的形式增加了热保护,这些器 将本装置安装于室内时,需考虑以下事项: 件串联在一起并嵌入到绕组中。电机接线盒中提供电机 热保护连接。如果检测到温度过高,强烈建议使用电机 • 需预留两个通风口,尺寸至少为 250x250 mm PTC 来停止装置,并且对于打算与变频驱动装置一起使 (10"x10")。一个通风口设置在高处,另一个设置在房 用的装置来说,这是强制性的。 间的低处。 • 切勿将安装完成的 RBU 装置密封在一个小房间内。在 7  使用 RBU 某些阶段,本装置会直接将空气吸入罗茨泵内。如果 空气流量受阻,这会在房内形成危险的负压。 7.1  启动前 • 将排出的热气导出并排至大气中或热交换器中。所排 真空装置以及任何辅助选配件在交付前已经过测试,且 出的空气温度可超过 100°C (212°F)。此排气管中不 所有功能均经过检查。每台装置均随附一份测试报告。 得安装任何空气限制阀。一个关闭的阀门可形成超过 100 kPa 的负压,这可能会严重损坏热交换器。...
  • Seite 241: 检查 Y/D 时间设置

    7.2.2  检查 Y/D 时间设置 建议仅取下机顶罩壳对本装置进行检查。 警告!   告!听力损伤危险。 意! Y/D 时间设置为出厂预设,一般无需调整。 请使用听力防护装置。本装置运行期间取下机顶 罩壳后,噪声级会非常高。 在电机达到全速前切换至 D 模式可能会损坏启动和控制 警告!   电击风险。 单元。如果安装了自动启动和停止功能,这一点特别重 电气设备上的相关工作必须仅由具备相关资质的 要。长时间处于 Y 模式会造成装置在达到全真空前出现 电气工程师完成。 不必要的延迟。 首次启动时,依照以下步骤检查 Y/D 时间设置: 警告!   有人身伤害危险。 如果具有暴露至粉尘的危险,请使用适当的防护 • 电机切换至 D 模式前,确保电机声音稳定且高频,这 装置。 表示达到了全电机效应。 7.2.3  检查启动和真空调节阀 警告!...
  • Seite 242: 泵油更换

    1300 2100 2600 2600 2600 FC 1600 2100E 1600E 50–60 50–60 20–60 新皮带 F(N) 旧皮带 F(N) Nederman 代表以排除故障原因,并采取必要的措施。 8.3  油泵 只有在查明过热原因后,才能更换热熔丝和启动装置。 每运行 500 小时后,执行以下泵油检查: 8.8  入口安全光栅 • 确保泵没有任何漏油迹象。 如果吸尘能力差,或如果真空装置安装于多尘环境中, • 检查油位。 入口消音器的安全光栅可能会被堵塞。每运行 500 小时 • 检查确认油洁净、无混浊迹象。 后,执行以下入口安全光栅检查: 关闭装置。 8.4  泵油更换...
  • Seite 243: 调整真空度

    9  备件 确认真空计上显示的真空度对应于部分  3.1  技术数 据中指定的工作真空度。 警告!   设备损坏风险 4 如有必要,调整真空度,见 部分  8.11.1  调整真空 只能使用 Nederman 原装备件。 度。 8.11.1  调整真空度 如需有关技术服务的建议或者需要备件相关帮助,请 联系距您最近的授权经销商或 Nederman 。另请参见 根据以下步骤调整真空度: www.nederman.com 。 取下顶板。所有其他罩壳盖板保留在原位不动。 9.1  订购备件 将调节器旋钮从其锁定位置释放,见 数字  1 项目 15。 订购备件时请务必阐明以下信息: • 逆时针转动旋钮,可降低真空度。 • 零件号和控制号(参见产品铭牌)。...
  • Seite 244: 附录 A:安装协议

    11  附录 A:安装协议 • 复制安装协议,填写相关信息,并作为维护记录进行保存。 • 对于数值项目,在结果栏中填写相关数值;对于其他执行项或考虑项,打勾即可。 意!如果某个值超出了限值范围或如果结果不正确或缺失,在首次启动及正常运行之前,必须对这一情况进 行纠正。 单位编号 日期: 执行人   说明 参考 结果 备注 交付检查 缺失的部件 部分  5.1  交货检查 部分  5.1  交货检查 运输损坏 安装前 基座 部分  5.2.2  基座 部分  3.1  技术数据 总重 维护空间 部分  5.2.1  位置 安装(检查可用性) 可选:检修开关...
  • Seite 245 说明 参考 结果 备注 检查压缩空气是否已连接到设 部分  6.3  压缩空气装置 备。 初次启动 部分  7.2  初次启动 检修开关 自动启动和停止,如果安装的 部分  7.2  初次启动 话 真空调节阀 部分  7.2  初次启动 部分  7.2  初次启动 电机,转动方向 处于 Y 模式的时间 部分  7.2  初次启动 电机切换至 D 模式时启动阀开 部分  7.2  初次启动 启 VFD 配置...
  • Seite 246: 附录 B:维护协议

    部分  8.2  皮带传动 泵 泵油位和质量 部分  8.3  油泵 泵油更换 部分  8.4  泵油更换 内部清洁 部分  8.5  内部清洁 泵维护 部分  8.12  泵维护 泵更换 请联系当地 Nederman 代表。 电机 电机轴承润滑油 部分  8.9  电机轴承 电机轴承更换 部分  8.9  电机轴承 电机更换 见电机说明书。 其他 入口安全光栅 部分  8.8  入口安全光栅...
  • Seite 247 说明 参考 结果 备注 排气消音器 部分  8.6  排气消音器...
  • Seite 248 www.nederman.com...