Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutschland
Finnland
Nur für EU-Länder
Koskee vain EU-maita
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöys-
verwertung zugeführt werden.
tävälliseen kierrätykseen.
Great Britain
Norge
Only for EU countries.
Kun for EU-land
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektronis-
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
ke produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy
law, electric tools that have reached the end of their life must be col-
som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvenn-
lected separately and returned to an environmentally compatible recycling
lig gjenvinningsanlegg.
facility.
Danmark
France
Kun for EU-lande
Pour les pays européens uniquement
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
miljøet mest muligt.
tés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l'environnement.
Slovakia
Italia
Len pre štáty EÚ
Solo per Paesi UE
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiature
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme na-
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte sepa-
zbierat' oddelene od ostatného odpadu a podrobit' ekologicky šetrnej
ratamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
recyklácii.
Nederlands
Slovenia
Allen voor EU-landen
Samo za drzave EU
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
de geldende milieu-eisen.
Ungarn
España
Csak EU-országok számára
Sólo para países de la UE
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legisla-
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
ción nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su
újra kell hasznositani.
fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Hrvatska
Portugal
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Apenas para países da UE
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i elektroniˇckim
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléc-
alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
tricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e enca-
minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Czchia
Sverige
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Gåller endast EU-länder
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrickými
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Händler:
Gerätetype:
Dealer:
Appliance type:
Gerätenummer:
Serial number:
GARANTIE – DEUTSCHLAND
Takuu – FINNLAND
Auf dieses Gerät gewähren wir Ihnen 24 Monate Garantie
Tälle koneelle myönnämme 24 kuukauden takuun.
1. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- oder Fabrikationsfehler. Schadhafte
1. Takuu koskee ainoastaan aine- ja valmistusvikoja. Viallisen osan tilalle annetaan.
Teile werden kostenlos ersetzt, der Austausch ist kundenseitig vorzunehmen. Wir
Korjaustyötä ei korvata. Rikkoutunut osa on lähetettävä veloituksetta maah antuojalle.
übernehmen nur Garantie für Original scheppach-Teile.
Myönnämme takuun vain alkuperäisille scheppach-osille.
2. Kein Garantieanspruch besteht bei: Transportschäden, Verschleißteilen, Schäden durch
2. Takuu ei korvaa:
unsachgemäße Behandlung sowie Nichtbeachtung der Betriebsanweisung, Ausfälle der
– koneen luonnollista kulumista
elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften. VDE-Bestimmungen
– kuljetusvahinkoja
0100, DIN 57113/VDE 0113.
– vahinkoja jotka -johtuvat koneen -väärästä käytöstä tai ei ole noudatettu koneen käyttöohjetta
3. Desweiteren können Garantieansprüche nur für Geräte geltend gemacht werden, welche von
– koneen luonnollista kulumista
dritten Personen nicht repariert wurden.
– vahinkoja, jotka -johtuvat siitä.
Der Garantieschein hat nur Gültigkeit in Verbindung mit der Rechnung.
3. Takuu ei ole voimassa jos kolmas henkilö korjaa konetta ilman maahantuojan lupaa tai kone
on siirtynyt kolmannen henkilön omistukseen.
Guarantee – GREAT BRITAIN
Takuutodistus on voimassa vain ostokuitin kanssa.
This appliance is covered by a 24 month's guarantee
Garanti – NORGE
1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of
charge, customers must carry out replacement work. We guarantee only original scheppach
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti.
parts.
1. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten
2. The guarantee does not cover: Transport damage, wearing parts, damage resulting from
omkostninger. Selve utskiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale
improper use or failure to observe operating instructions, electrical faults if electrical
scheppach deler.
regulations are not observed.
2. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller
3. Guarantee claims are valid only if no repairs have been made by a third party.�The warranty
uforsiktig bruk.
certificate is only valid with the invoice.
3. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utført av tredje person.
Garantibeviset har bare gyldighet i forbindelse med fakturaen.
Garantie – FRANCE
Garanti – DANMARK
Sur cet appareil, nous vous assurons 24 mois de garantie
1. La garantie ne prend effet que pour des défauts de matériel ou de fabrication. Les piéces
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti.
défectueuses sont remplacées gratuitement, l'échange doit être accompli par le client. Nous
1. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden
n'assurons la garantie que pour les pièces scheppach d'origine.
omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
2. La garantie ne prend pas effet lors de: Avaries de transport, piéces d'usure, dommages
scheppach-dele.
résultants d'une manipulation erronée, ainsi que pour les détériorations résultant d'un non
2. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. ukorrekt behandling eller
respect des consignes d'utilisation et d'une défectuosité des circuits électriques lors du non
manglende overholdelse af driftsvejledningen.
respect des consignes en vigueur.
3. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget
3. De plus, le droit à la garantie ne peut être sollicité que pour des appareils n'ayant pas fait
reparationer gennem tredjepart.
l'objet de réparation par une tierce personne.
Garantibeviset er kun gyldigt i forbindelse med faktura.
Le certificat de garantie n'a d'effet que sur presentation de la facture.
Garancia – UNGARN
Garanzia – ITALIA
Erre a készülékre 24 hónapos jótállási időszakot biztosítunk Önnek.
o odpani elektricni in
1. A jótállás kizárólagosan az anyagi– és gyártási hibákra terjed ki. A károsodott részeket
Per quest'apparecchio diamo una garanzia di 24 mesi
költségmentesen kicseréljük, a cserét a vevőnek kell kieszközölnie. Csak eredeti
1. La garanzia si estende esclusivamente ai difetti di materiale o di fabbrica. Le parti difettose
scheppach-részekre vállalunk jótállást.
saranno ricambiate gratuitamente, la sostituzione va effettuata da parte del cliente. Ci
2. Semmiféle jótállási igénylési lehetőség nem áll fenn a következő esetekben: szállítási
assumiamo la garanzia solo per parti originali scheppach.
károk, elhasználódott részek, szakszerűtlen kezelésből származó károk, valamint az
2. La garanzia non copre: Danni da trasporto, pezzi d'usura, danni derivati da uso improprio o
üzemeltetési utasítások figyelmen kívül hagyása, az elektronikus berendezés kiesése,
dalla mancata osservazione -delle istruzioni per l'uso, guasti dell'impianto elettrico dovuti
a VDE-határozmányok 0100, DIN 57113/VDE 0113 elektronikai előírásainak a figyelmen
all'inosservanza delle norme sull'elettricità.
kívül hagyása.
3. La garanzia decade se vengono effettuate -riparazioni da persone non autorizzate.
3. Ráadásul a jótállási igényeket csak olyan berendezések esetében lehet érvényesíteni,
Il certificato di garanzia è valido solo insieme alla fattura.
amelyeken harmadik személyek nem eszközöltek javításokat.
Garantie – NEDERLANDS
A jótállási elismervény csak a számlával együtt érvényes.
Op dit apparaat bieden wij U 24 maanden garantie
Garancija – SLOWAKEI
1. De garantie heeft alleen betrekking op materiaal of fabricagefouten. Beschadigde
Na toto zariadenie sa vzťahuje záruka 24 mesiacov.
onderdelen worden kostenloos vervangen. De vervanging wordt bij de klant doorgevoerd. Wij
1. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a na konštrukčné chyby. Chybné časti sú
bieden alleen garantie op originele onderdelen van scheppach.
vymenené zadarmo, zákazník zaplatí len za cenu práce. Záruku poskytujeme len na
2. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt bij: Transportschade, slijtende
originálne diely Scheppach.
onderdelen, schade door ondeskundige behandeling alsmede door het niet inachtnemen
2. Záruka sa nevzťahuje na: poškodenie pri prevoze, opotrebovanie súčiastok, poškodenie
van de gebruiksaanwijzing, bij het uitvallen van de electrische installatie door het niet
elektrinou v prípade, že neboli dodržané bezpečnostné predpisy.
inachtnemen van de electrische voorschriften.
3. Záruka je poskytovaná pokiaľ na stroji neboli vykonané opravy treťou stranou.
3. Vervolgens kan er alleen aanspraak op garantie worden gemaakt, als het apparaat niet door
Záručný list je platný len s faktúrou.
derden werd gerepareerd.
Deze garantieverklaring is alleen geldig in verbinding met de rekening.
Garanciju – HRVATSKA
Garantía – ESPAÑA
Na ovaj pribor odobrijemo vama 24 mjeseca garanciju.
1. Garancija se protegnuje samo na materijalne- ili tvorničke greške. Oštečna djelar se
Esta máquina tiene 24 meses de garantía.
besplatno zamijenjuju, izmenu mora strana kupca da naumi. Mi preuzimamo samo
1. La garantía sólo incluye defectos de material y fabricación. Piezas defectuosas son
garanciju za originalne Scheppach-djelove.
repuestas sin gasto alguno, el montaje corre a cargo del cliente. La garantía sólo es válida a
2. Nema garancijski zahtjev kod: prijevozne štete, istrošenih djelova, šteta skroz pogrešno
condición que se utiliza piezas originales de la casa scheppach.
rukovanje i nepoštovanje upute uz uporabu, ispadanje iz elektrićnog postrojenja kod
2. La garantiía no incluye: piezas de desgaste, daños ocasionados por transporte, por manejo
nepozornosti elektrićnih propisa. VDE-odredba 0100,DIN 57113/VDE0113.
inadecuado, por inobservancia de las instrucciones.
3. Osim toga se mogu garancijski zahtjevi za pribor samo na važenje napraviti, koji se od
3. La garantía tampoco es válida para aparatos que hayan sido reparados por terceros.
nisu popravili od treće osobe.
La garantía sólo es válida en combinación con la factura.
Garancija samo ima vrijednost u vezanjem sa raćunom.
Garantia – PORTUGAL
Garancijo – SLOWENIEN
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses.
Za to napravo Vam nudimo 24 mesečno garancijo
1. A garantia cobre exclusivamente defeitos de material ou de fabricação. Peças avariadas são
1. Garancija se nanaša izključno na napake v materu ali izdelavi. Okvarjene dele bomo
substituídas gratuitamente; cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia
brezplačno zamenjali, izmenjava je izvedena s strani stranke. Garancijo prevzamemo le
unicamente de peças genuinas scheppach.
za originalne dele.
2. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
2. Pravice iz garancije se ne nanašajo na poškodbe ob transportu, obrabljene dele,
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção às instruções de serviço.
okvare, ki so posledica neupoštevanja navodil za uporabo, izpada električne naprave ob
3. Além disso, a garantia só poderá ser reivindicada para aparelhos que não tenham sido
neupoštevanju električnih predpisov. Predpisi VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
consertados por terceiros.
3. Nadalje lahko zahtevke iz garancije uveljavljate le za naprave, ki jih niso popravljale tretje
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
osebe.
Garanti – SVERIGE
Záruka – TSCHECHIEN
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti.
Toto zařízení má záruku 24 měsíců
1. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
1. Záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a konstrukční vady. Vadné části jsou
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal
vyměněny zdarma, zákazník si platí pouze cenu práce. Záruku poskytujeme pouze na
scheppach-delar.
originální díly Scheppach.
2. Anspråk på garanti -öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
2. Záruka se nevztahuje: poškození převozem, opotřebování součástí, poškození vzniklé
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
nesprávným použitím nebo jiným postupem, než je uveden v návodu k použití, poškození
3. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
elekřinou v případě, že nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy
Garantisedeln är endast giltig tillsammans med faktura.
3. Záruka je poskytována pokud na stroji nebyly provedeny opravy třetí stranou. Záruční list
je platný pouze s fakturou.
Slik 5.0b,
Art.-Nr. 1903301801 / 1903301802
Kantenschleifmaschine
D
Original-Anleitung
Edge grinding machine
GB
Translation from the original instruction manual
Ponceuse de chants
FR
Traduction du manuel d'origine
Kantschuurmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Reunahiomakone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Levigatrice oscillante per bordi
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Kantslibemaskine
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kantslipmaskin
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kantslipemaskin
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Slik 5.0b
D
Kantenschleifmaschine
03–08
GB
Edge grinding machine
09–14
FR
Ponceuse de chants
15–20
NL
Kantschuurmachine
21–26
FIN
Reunahiomakone
27–32
Levigatrice oscillante per
I
33–38
bordi
DK
Kantslibemaskine
39–44
SE
Kantslipmaskin
45–50
NO
Kantslipemaskin
51–56
U 2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Slik 5.0b

  • Seite 1 1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of Kantenschleifmaschine Danmark charge, customers must carry out replacement work. We guarantee only original scheppach På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Kantenschleifmaschine 03–08 France parts.
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 9 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 2 Fig. 10 4 0 0 V Fig. 7 Fig. 16 Fig. 3 OV ER HE AT P RO TE CT IO N DE VI CE Fig. 11 Fig. 17 Fig.
  • Seite 3 Adapterplatte Quertisch Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Absaugstutzen mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Schleifanschlag 200 mm Querschneidlehre 150 mm Hinweis: Schleifband Leinen 80 / 120 / 240 Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Beipackbeutel Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    geltenden TRK-Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen • Steigen Sie niemals auf die Maschine. Ernsthafte Ver- werden. Je nach zu bearbeitenden Werkstoffen oder Werk- letzungen könnten auftreten, wenn die Maschine kippt stoffbeschaffenheit, die Belastungswerte des Werk stoff- oder wenn Sie das Schleifwerkzeug unbeabsichtigt be- herstellers beachten.
  • Seite 5: Ausstattung Fig

    Es wird empfohlen die Maschine auf dem mitgelieferten der Benutzer. Untergestell zu befestigen. • Zum Absaugen ist die scheppach Absauganlage ha 3210, Zur Befestigung sind 4 Schrauben beigelegt. ha 2600 oder ha 2000 zu verwenden. Die Strömungs- geschwindigkeit am Absaugstutzen muß 20 m/s betra- Längstisch mit Verstellbügel, Fig.
  • Seite 6: Elektrischer Anschluss

    Inbetriebnahme führt werden. Wichtige Hinweise Der Elektromotor ist für Betriebsart S 6/40% ausge führt. Nach Anschluss an das Stromnetz ist Ihre scheppach- Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Maschine betriebsbereit. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich Achten Sie bei der Inbetriebnahme auf die Schleifband- der Motor wieder einschalten.
  • Seite 7: Wartung

    Das Schleifband vor jeder Inbetriebnahme auf Unver sehrt- Höhenverstellung Längstisch, Fig. 15 Nach dem Lockern der beiden Klemmgriffe (C) kann mit heit prüfen. Dies ist besonders wichtig bei ge brauchten Schleif bändern oder solchen, die längere Zeit auf der dem höhenverstellbaren Längstisch beim Schleifen das Maschi ne montiert waren.
  • Seite 8: Störungsabhilfe

    m Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an – kein Strom – Netzsicherung prüfen – Kondensator und/oder Schalter – Schalter und Kondensator durch eine defekt Elektro-Fachkraft prüfen lassen – Verlängerungsleitung defekt – Netzstecker ziehen, Verlängerungs- leitung prüfen, ggf. austauschen Schleifband rutscht durch –...
  • Seite 9: General Notes

    Spare parts are available from to the “Principles for the evaluation of the dust emission your specialized scheppach dealer. (concentration parameters) of wood working machines” of • Specify our part numbers as well as the type and year the Fachausschuss Holz (Expert committee wood) are be- of construction of the device in your orders.
  • Seite 10: General Safety Rules

    plant with an air speed of at least 20 m/s. • Check for damaged parts. Before further use of the tool, Please observe the load values of the material manufac- a guard or other part that is damaged should be care- turer depending on the materials to be processed or the fully checked to determine that it will operate properly material quality.
  • Seite 11: Proper Use

    Equipment Fig. 1–2 • Avoid awkward hand positions where a sudden slip could cause your hand to touch the sanding belt or disc. Base (packed separately) • When sanding a large piece of material, provide an ad- Sanding frame ditional support at table height. Traverse table •...
  • Seite 12: Electrical Connection

    Start-up on cable used must comply with these regulations. • The product meets the requirements EN 61000-3- Once connected to the mains supply, your Scheppach 11 and is subject to specific terminal conditions. machine is operational. This is that the use of any arbitrary connection Pay attention to the running direction of the grinding belt points is not permitted.
  • Seite 13: Maintenance

    Fig. 11 • Grinding belts must be rolled in towards the bearing, The locking lever is pre-set to zero clearance by default. DO NOT BEND! By means of the adjustment screw, the locking lever may • Grinding belts must not be suspended on nails since be readjusted, if required.
  • Seite 14: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Possible Cause Solution Motor does not start up. – no electricity – check fuses – capacitor and/or switch defective – allow an expert to check capacitor – extension cord defective and switch – unplug the machine, check and replace, if necessary, the extension cord if necessary Sanding belt slides through...
  • Seite 15: Conseils Généraux

    Constructeur: • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser scheppach que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé Günzburger Strafle 69 scheppach. D-89335 Ichenhausen • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ain- si que le type et I’année de fabrication de I’appareil.
  • Seite 16: Consignes Générales De Sécurité

    Niveau de pression acoustique au poste de travail indiqué nement insuffisant engendre une panne du courant la- en dB quelle entraîne une réduction de la performance et une Marche à vide L = 77,0 dB(A) surchauffe. Usinage L = 87,0 dB(A) •...
  • Seite 17: Utilisation Conforme

    • Cette machine doit uniquement être utilisée pour des Des modifications sur la machine effectuées sans auto- travaux à l’intérieur. risation entraînent une exclusion de la responsabilité • Si la machine risque durant le fonctionnement, surtout du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant. lors du ponçage de pièces à...
  • Seite 18: Branchement Électrique

    • L’appareil peut entraîner des variations de tension Après le raccordement au réseau électrique votre machine passagères lorsque le réseau n’est pas suffisamment scheppach est opérationnelle. puissant. Lors de la mise en service, veiller au sens de déplacement • L’appareil ne peut être raccordé qu’à des prises pré- de la bande abrasive, voir autocollant avec flèche sur...
  • Seite 19 Ne pas arrêter la machine tant que la pièce à usiner est Remplacement de la bande abrasive, Fig. 17 1 Rabattre la butée de ponçage vers l‘extérieur en contact avec la bande abrasive. 2 Ouvrir le dispositif de protection Ponçage de surfaces, Fig. 9 3 Desserrer l‘écrou papillon sur le raccord d‘aspiration et Effectuer le ponçage de surfaces avec la bande abrasive tirer le raccord vers le bas...
  • Seite 20 Defaillances Defaillances Causes Possibles Remèdes Le moteur ne tourne pas – il n‘y a pas de courant – Contrôler le fusible réseau – Condensateur et/ou interrupteur – Faire contrôler l’interrupteur et défectueux le condensateur par un électricien – Câble de prolongation défectueux professionnel –...
  • Seite 21 • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Gebruiksaanwijzing • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen- Technische gegevens sen. Constructiematen • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach 1300 / 600 / 1000 LxBxH mm reserveonderdelen“. 790 / 220 Langstafel L x B mm •...
  • Seite 22: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Afhankelijk van de te bewerken materialen of materiaal- • Controleer beschadigde onderdelen. Wanneer een on- eigenschappen, de belastingswaarden van de materiaal- derdeel van de machine niet werkt, beschadigd is of fabrikant in acht nemen. een elektrisch deel niet goed functioneert, schakel dan de machine direct uit en trek direct de stekker uit de In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die specifiek uw wandcontactdoos.
  • Seite 23: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Uitrusting Fig. 1–2 • Schuur nooit een niet ondersteund werkstuk. Onder- steun het werkstuk met de tafel of met de aanslag, met uitzondering van gekromde werkstukken. Onderstel (apart verpakt) • Verwijder altijd afvalstukken en andere dingen van de Schuurframe tafel, van de aanslag of van de schuurband, voor u de Langstafel machine inschakelt.
  • Seite 24: Electrische Aansluiting

    Ingebruikneming • Het product voldoet aan de eisen van EN 61000-3-11 en valt onder speciale aansluitingsvoorwaarden. Dat Na aansluiting op het elektriciteitsnet is uw Scheppach- betekent, dat gebruik op een willekeurig vrij te kiezen machine klaar voor gebruik. aansluitpunt niet toegestaan is.
  • Seite 25 Afb. 11 • Schuurbanden mogen niet aan spijkers worden opge- De vergrendelingshendel is in de fabriek spelingsvrij inge- hangen, omdat dit tot beschadigingen zoals knikken en steld. Met de verstelschroef kan de vergrendelingshendel inscheuringen kan leiden. nagesteld worden indien nodig. •...
  • Seite 26 Oplossing van storingen Storing Mogelijke oorzaak Remedie Motor start niet – Geen spanning – Stroomzekering controleren – Condensator en/of schakelaar – Schakelaar en condensator door defect een elektricien laten controleren – Verlengkabel defect – Stekker eruit trekken, verlengkabel controleren, evt. vervangen Schuurband slipt –...
  • Seite 27 • Käytä vain alkuperäisiä osia lisävarusteina ja kuluvina ja varaosina. Pölypäästöjen tiedot • Varaosia saat niihin erikoistuneelta scheppach-jälleen- Pölypäästöarvot, jotka mitattiin Fachausschuss Holzin myyjältä. (puun asiantuntijaryhmä) “Puuntyöstökoneiden pölypääs- • Anna tilauksessasi tarkat osanumeromme ja laitteesi töjen (pitoisuusrajat) arviointiperiaatteiden“ mukaan, ovat tyyppi ja valmistusvuosi.
  • Seite 28: Yleiset Turvallisuussäännöt

    Näissä käyttöohjeissa turvallisuutta koskevat kohdat on mer- • Työjärjestys. Työnnä työstettävä kappale sahanterää tai kitty tällä kuviolla: m leikkainta kohti vain työkalun liikesuuntaan. • Älä jätä konetta vartioimatta sen käydessä. Odota, että m Yleiset turvallisuussäännöt kone on pysähtynyt täysin, ennen kuin lähdet koneen luota.
  • Seite 29: Oikea Käyttö

    • Sammuta kone ja vedä virtapistoke pistorasiasta, kun Pitkittäispöytä asetuskaarella, kuva 3 1 Ruuvaa pitkittäispöytä löysästi kiinni kahdella kiinni- kiinnität tai irrotat lisäosia. • Älä koskaan lähde työalueelta, kun työkalu on käynnissä tyskahvalla. tai kun se pyörii vielä ennen sammumistaan. 2 Pistä...
  • Seite 30 Käännä pistokkeen sisällä oleva vaihtosuuntaaja. Kulmavaste kiinnitetään kiertokahvalla (B). Käyttöönotto Vasteputki, kuva 14 Vasteputki (1) ei tasohionnassa saa kallistua ulospäin. Sähköverkkoon yhdistämisen jälkeen scheppach-koneesi Kiristä tarvittaessa nivelen varmistusmuttereilla (2). on käyttövalmis. Ota käyttöönotossa huomioon hiomanauhan kulkusuunta, Pitkittäispöydän korkeusasetus, kuva 15 katso laitteen nuolitarraa.
  • Seite 31 4 Löysää vanha hiomanauha ja poista se 5 Ota uutta hiomanauhaa asentaessasi huomioon kulku- suuntanuolet hiomanauhan sisäpuolella 6 Kiristä hiomanauha 7 Asenna imuistukka takaisin hiomanauhaan ja kiristä siipimutterit 8 Säädä tarkka nauhan kulku koneen käydessä. Vyön vaihto, kuva 18 1 Poista vyösuojus (1) 2 Ruuvaa irti laakeriside (2) 3 Löysää...
  • Seite 32 Vian etsintä Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty – ei virtaa – Tarkasta verkkosulake – Kondensaattori ja/tai kytkin rikki – Anna sähkömiehen tarkistaa kytkin ja – Pidennysjohto rikki kondensaattori – Vedä verkkopistoke pois, Vaihda pidennysjohto tarvittaessa Hiomanauha luistaa – Hiomanauha venynyt pitkän käytön –...
  • Seite 33: Avvertenze Generali

    • In caso di ordinazioni indicare sempre il nostro codice arti colo nonché il tipo e l’anno di fabbricazione dell’ Gentile cliente, apparecchio Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- Slik 5.0b china scheppach. Fornitura Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge Levigatrice oscillante per bordi sul la responsabilità...
  • Seite 34 Indicazioni relative all’emissione di polvere • Non salire mai sulla macchina. Potrebbero verificarsi I valori di emissione polveri misurati in base alle „Norme ferite gravi, se la macchina cade o se si toccano incau- per il controllo dell‘emissione di polveri (parametri del- tamente le parti abrasive.
  • Seite 35: Uso Conforme Alle Disposizioni

    500 Pa. 2 Inserire la staffa regolabile attraverso la piastra di re- • Il dispositivo di accensione automatica Scheppach è golazione del tavolo longitudinale nell’alloggiamento disponbile come accessorio speciale. e fissarla sul lato posteriore dell’alloggiamento con 2 Tipo ALV 2: Art.
  • Seite 36: Allacciamento Elettrico

    Dopo il collegamento alla rete elettrica la Vostra macchina Ciò significa che non ne è consentito l’uso con collega- Scheppach è in funzione. mento a punti scelti a proprio piacimento. Durante la messa in servizio per quanto riguarda il senso •...
  • Seite 37: Manutenzione

    Levigature angolari, Fig. 10, 11, 12 3 Allentare il dado ad alette sul bocchettone di aspira- Per lavori di levigature angolari posizionare il nastro zione e spingere il bocchettone di aspirazione verso abrasivo in posizione verticale. Effettuare il ribaltamento l‘interno. del tavolo di levigatura solo verso il lato posteriore della 4 Allentare e rimuovere il nastro abrasivo vecchio macchina.
  • Seite 38: Rimedi In Caso Di Guasto

    m Rimedi in caso di guasto Problemi Cause Possibile Soluzioni Il motore non si avvia a) Manca la corrente a) Verificare l'alimentazione della rete b) Interruttore, condensatore difettati b) Far controllare da un elettricista c) Prolunga elettrica difettata c) Togliere la spina, controllarla e se necessario sostituirla Slittamento del nastro abrasivo a) Nastro abrasivo disteso dopo un...
  • Seite 39: Generelle Anvisninger

    Værktøj • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Brugervejledning • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Tekniske data • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach 1300 / 600 / 1000 originale reservedele. Byggemål LxBxH mm 790 / 220 • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Seite 40: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    I denne betjeningsvejledning har vi forsynet de steder, som • Anvend nettilslutningsledningen korrekt. Nettilslut- vedrører din sikkerhed med dette symbol: m ningsledningen må ikke stikke ud under drift. Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med nettilslutningsled- m Generelle sikkerhedsanvisninger ningen. ADVARSEL: •...
  • Seite 41: Anvendelse Efter Formålet

    Længdebord med justeringsbøjle, fig. 3 • Til afsugning skal scheppach afsugningsanlæg HA 1 Længdebordet skrues løst fast med 2 låsegreb. 3210, HA 2600 eller HA 2000 anvendes. Strømnings- 2 Justeringsbøjlen stikkes gennem længdebordets juste-...
  • Seite 42 I modsat må polariteten vendes. Drej polvender på redskab. Ibrugtagning Når du har sluttet din scheppach-maskine til strømnettet, er den klar til brug. Ved ibrugtagning skal du være opmærksom på slibebån- dets omdrejningsretning, se pilene, der er klæbet på ap- paratet.
  • Seite 43 Arbejdsanvisninger Vedligeholdelse Overhold sikkerhedsanvisningerne! Ved alt vedligeholdelses- og rengøringsarbejde slukkes der Man må først begynde at slibe, når slibebåndet er spændt, for motoren, og stikket tages ud. og slibemaskinen har nået det maksimale tomgangs-om- Alle beskyttelses- og sikkerhedsindretninger skal efter af- drejningstal.
  • Seite 44 Fejlsøgningsskema Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor tænder ikke a) Ingen strøm a) Kontroller forsyningssikringen b) Kontakt, Kondensator defekt b) Lad en elektriker kontrollere c) Elektrisk forlængerledning defekt c) Træk elstikket ud, kontroller, udskift om nødvendigt Slibebåndet glider igennem a) Slibebåndet er slidt efter længere a) Læg nyt slibebånd i tids brug b) Spændestang er ikke spændt...
  • Seite 45: Allmänna Upplysningar

    • Läs igenom heia bruksan,:,isningen. Det underiätter För ovannämnda emissionsvärden gäller ett påslag för montering och senare arbete. mätosäkerhet på K = 4 dB • Använd endast original scheppach tillbehör och reservdelar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach- Uppgifter om stoftemission återförsäliare.
  • Seite 46: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    II denna bruksanvisning har vi försett de ställen, som gäller • Använd nätanslutningskabeln rätt. inte din säkerhet, med denna symbol: m nätanslutningskabeln under drift. aldrig ur stickkontakten ur uttaget genom att dra i m Allmänna säkerhetsanvisningar nätanslutningskabeln. • Var alltid varsam. Var alltid uppmärksam på vad du VARNING: Om du använder elverktyg, bör du följa dessa gör även om du använder maskinen regelbundet.
  • Seite 47: Ändamålsenlig Användning

    ändamålsenlig. Tillverkaren ansvarar inte för uppkomna skador; risken för dessa bär användaren ensam. Längdbord med inställningsbygel, figur 3 • För utsugning ska scheppach utsugsanläggning ha 3210, 1 Skruva lätt åt längdbordet med 2 låsgrepp. ha 2600 eller ha 2000 användas. Flödeshastigheten i 2 Stick inställningsbygeln...
  • Seite 48 Efter det att de båda klämhandtagen (C) lossats, kan slipbandet utnyttjas optimalt höjdinställbart Efter anslutning till elnätet är din scheppach-maskin längdbord vid slipning. driftsklar. Dra åt klämhandtagen efter inställningen. Beakta slipbandets gångriktning vid idrifttagandet; se piletiketten på apparaten. Vid nätanslutning kan motorns Utsugning vid tvärbordet, figur 16...
  • Seite 49 Underhåll Stäng av motorn och dra ur nätkontakten vid alla underhålls- och rengöringsarbeten. Samtliga skydds- och säkerhetsanordningar måste efter avslutade reparations- och underhållsarbeten genast återmonteras. Slipbandsbyte, figur 17 1 Fäll ut slipanslaget 2 Öppna skyddsluckan 3 Lossa vingmuttern på utsugsröret och dra utsugsröret bakåt 4 Lossa spänningen på...
  • Seite 50 Felsökningsschema Möjlig orsak Åtgärd Motor startar inte a) Ingen ström a) Kontrollera nätsäkring b) Brytare, kondensator defekt b) Låt kvalificerad elektriker c) Elektrisk förlängningskabel defekt kontrollera c) Drag ut nätkontakt, kontrollera, byt vid behov Slipband glider genom a) Slipband uttöjt efter längre a) Lägg på...
  • Seite 51 Günzburger Straße 69 Understell D-89335 Ichenhausen Adapterplate Kjrere kunde, Tverrbord Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Avsugingsstuss maskinen. Slipeplakat 200 mm Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold Tverrskjæremal 150 mm til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått Slipebånd lerret 80 / 120 / 240...
  • Seite 52: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    II denne bruksanvisningen har vi på steder som angår din • Tenk alltid sikkerhet. Sikkerhet er en kombinasjon av sikkerhet, satt inn dette tegnet: m konsentrasjon og oppmerksomhet, alltid når maskinen er tilkoblet. m Generelle sikkerhetsinstruksjoner Ytterligere sikkerhetsregler for kantslipemaskiner ADVARSEL: Når elektroverktøy benyttes, skal de etterfølgende ADVARSEL: Ikke benytt maskinen, før den er fullstendig grunnleggende sikkerhetsforanstaltningene følges, for å...
  • Seite 53: Elektrisk Tilkobling

    Det anbefales å feste maskinen på det leverte understel- • For avsug skal det benyttes scheppach avsugingsanlegg let. ha 3210, ha 2600 eller ha 2000. Strømningshastighe- Til fastgjøring er det vedlagt 4 skruer.
  • Seite 54 Stoppkantrøret (1) må ved flatesliping ikke vippe utover. Ved behov ettertrekkes begge sikkerhetsmutterne (2) til Igangsetting leddet. Etter tilkobling til strømnettet er scheppach-maskinen Høyderegulering av langbord, Fig. 15 driftsklar. Etter løsning av begge klemhåndtakene (C) kan slipebån- Vær oppmerksom på slipebånd-løperetningen ved igang- det bli utnyttet optimalt med det høydejusterbare lang-...
  • Seite 55 Vedlikehold I forbindelse med alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider må motoren være avslått og støpslet uttrukket. Samtlige beskyttelses- og sikkerhetsinnretninger, må umid- delbart igjen bli montert etter avsluttede reparasjons- og vedlikeholdsarbeider. Skifte av slipebånd, Fig. 17 1 Slå ut slipestoppkanten 2 Åpne beskyttelsesskjermen 3 Løsne vingemutteren på...
  • Seite 56 Feilsøkingsskjema Problem Mulig årsak Løsning Motor starter ikke a) Ingen strøm a) Kontroller nettsikring b) Bryter, kondensator er defekt b) La elektrisk fagpersonell c) Elektrisk forlengelsesledning er kontrollere defekt c) Dra ut nettplugg, kontroller, skift om nødvendig Slipebånd sklir av a) Slipebånd er strukket etter lang a) Legg på...
  • Seite 57 international 57...
  • Seite 58: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...

Diese Anleitung auch für:

19033018011903301802

Inhaltsverzeichnis