Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STIEBEL ELTRON CNS Serie Gebrauchs- Und Montageanweisung

STIEBEL ELTRON CNS Serie Gebrauchs- Und Montageanweisung

Wand-konvektor
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
CNS 50 S, CNS 75 S, CNS 100 S, CNS 125 S,
CNS 150 S, CNS 175 S, CNS 200 S, CNS 250 S, CNS 300 S
CNS 50 U, CNS 75 U, CNS 100 U, CNS 125 U,
CNS 150 U, CNS 175 U, CNS 200 U, CNS 250 U, CNS 300 U
Deutsch
Wand-Konvektor
Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Wall mounted convector heater
Operation and installation instructions
Français
Convecteur mural
Notice d'installation et d'utilisation
Nederlands
Wand-convector
Gebruiks- en installatieaanwijzing
Español
Convector mural
Instrucciones de uso y montaje
Polska
Konwektory
Instrukcja użytkowania i montażu
Česky
Nástěnný konvektor
Návod k použití a k montáži
Pyccкий
Конвектор
Инструкция по монтажу и эксплуатации
한국어
벽걸이 컨벡터 라디에이터
작동 및 설치 설명서

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STIEBEL ELTRON CNS Serie

  • Seite 1 CNS 50 S, CNS 75 S, CNS 100 S, CNS 125 S, CNS 150 S, CNS 175 S, CNS 200 S, CNS 250 S, CNS 300 S CNS 50 U, CNS 75 U, CNS 100 U, CNS 125 U, CNS 150 U, CNS 175 U, CNS 200 U, CNS 250 U, CNS 300 U Deutsch Wand-Konvektor Gebrauchs- und Montageanweisung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhoudsoverzicht Obsah Česky strana 23  25 Deutsch Seite 4 - 7 Nederlands bladzijde 14 - 16 Návod k použití 23 - 24 1. Gebrauchsanweisung 4 - 5 1. Gebruiksaanwijzing 14 - 15 1.1 Popis přístroje 1.1 Gerätebeschreibung 1.1 Toestelbeschrijving 1.2 Obsluha 1.2 Bedienung 1.2 Bediening 1.3 Bezpečnostní pokyny...
  • Seite 3 ≥ 100 mm ≥ 100 mm ≥ 500 mm a a a...
  • Seite 4: Deutsch

    Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann Sicherheitseinrichtung 1.2.1 Externer Raumtemperaturregler Das Wichtigste in Kürze Der Konvektor besitzt einen Schutztempera- Das Gerät kann bei Bedarf mit einem handels- turregler (STR), der bei Überhitzung das Gerät üblichen externen Raumtemperaturregler abschaltet. Nach Beseitigung der Ursache (z. betrieben werden.
  • Seite 5: Pflege Und Wartung

    1.4 Pflege und Wartung brennbaren, entzündbaren oder wärme- Die Warmluft muss ungehindert austreten dämmenden Gegenstände oder Stoffe, wie können! Sollten am Gerätegehäuse leichte bräunliche Wäsche, Decken, Zeitschriften, Behälter  Das Gerät darf nicht als Standgerät benutzt Verfärbungen auftreten, so sind diese mög- mit Bohnerwachs oder Benzin, Spraydo- werden.
  • Seite 6: Montage

    Materialien. werk bzw. Fachhandel. duktverantwortung für eine umweltgerechte Die Voraussetzung für eine Material-Wieder- Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit Behandlung und Verwertung der Altgeräte. verwertung sind die Recycling-Symbole und dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre...
  • Seite 7: Kundendienst Und Garantie

    Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche oder schreiben Sie uns: des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un- Stiebel Eltron GmbH & Co. KG berührt. - Kundendienst - Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden Garantiedauer E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de...
  • Seite 8: English

    Operation instructions for the user and the professional 1.3 Safety notes overheating. After eliminating the cause (e.g. Important features in brief covered air outlet or inlet opening), after a The unit should not be cooling down period of a few minutes the unit operated resumes operation.
  • Seite 9: Care And Maintenance

     The mains connection cable may only be persistent odour problems and where appli- forwards and out of the bracket. replaced with original Stiebel Eltron spare cable contamination can occur. parts by experts.
  • Seite 10: Electrical Connection

    2.4 Electrical connection 2.5 Handover The required electrical connection is AC 230V. Explain to the user how the unit functions. Draw his attention in particular to the safety For fixed connection, an earth socket or junc- instructions. tion box should be installed at a distance of at Give the user these operating and usage in- least 100 mm to the side of the heater.
  • Seite 11: Français

    1 Notice d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur Dispositif de sécurité 1.2.1 Régulateur externe de L’essentiel en bref Le convecteur est doté d’un régulateur de tempé- température rature de protection (STR) qui éteint l’appareil en En cas de besoin, l’appareil peut être utilisé avec cas de surchauffe.
  • Seite 12: Entretien Et Maintenance

    1.4 Entretien et maintenance té directe de l’appareil, il est également  L’appareil ne peut jamais être placé sur le interdit de poser des objets inflammables, sol. Si le capot de l’appareil présente des légères dé- combustibles ou isolants ou des tissus, tels ...
  • Seite 13: Montage

    été acheté. A cette fin, il faut prendre maintenance ainsi que la première débarrasser de l’emballage conformément aux contact avec la filiale Stiebel Eltron concernée, à mise en service sont à réaliser par un instal- règles nationales relatives au traitement des défaut l’importateur agréé.
  • Seite 14: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur Werking van het toestel door het plaatsen van stift in een enigszins Het belangrijkste in het kort De lucht in de convector wordt door een verwar- excentrische geplaatst tegenoverliggend gat wor- mingselement verwarmd en stroomt door de den gemarkeerd.
  • Seite 15: Verzorging En Onderhoud

    1.4 Verzorging en onderhoud  Er mogen geen voorwerpen op het toestel  Het toestel mag niet als standverwarming worden gelegd, er tegenaan worden ge- worden gebruikt. Wanneer enigszins bruine verkleuringen op de plaatst of tussen het verwarmingstoestel  Niet op het toestel gaan staan! behuizing van het toestel zichtbaar worden, die- en de wand worden aangebracht (bijv.
  • Seite 16: Montage

    De convector dient met de bevestigingsgleuven voerd conform de VDE-bepalingen (0100), door originele Stiebel Eltron reserveon- aan de achterzijde van het toestel tegelijkertijd de voorschriften van het verantwoordelijke derdelen. op de vier strips van de wandhouder te worden...
  • Seite 17: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso para el usuario y el instalador una resistencia y emitido a través de la rejilla de enfrentado al valor de temperatura. Elementos básicos salida de aire (4) por efecto de la convección. La Para limitar el rango de temperaturas, ajustar los reposición con aire frío se produce a través de las valores mínimo y máximo en el botón de ajuste, aberturas situadas en la parte inferior del aparato.
  • Seite 18: Cuidados Y Mantenimiento

    a la pared trasera del aparato ⇒ entre el mismo y la pared (p.ej. para secar 26 mm marrones en la carcasa del ropa). ¡El aire caliente debe poder escapar sin obstáculos aparato, limpiarlas - a ser posible - No situar objetos combustibles, del aparato! inmediatamente con un paño húmedo y inflamables o termoaislantes, así...
  • Seite 19: Montaje

    Stiebel Eltron. A continuación girar el perno de bloqueo (6) del Datos técnicos Modelo CNS 50 S...
  • Seite 20: Instrukcja Obsługi

    1 Instrukcja obsługi dla Użytkownika i Instalatora wypływa górną kratką wypływu powietrza (4) W celu ograniczenia do żądanej temperatury Najważniejsza wskazówka na zasadzie naturalnej konwekcji. Zimne po- należy sztyft wetknąć w otwór znajdujący wietrze dopływa do urządzenia poprzez otwory się po stronie przeciwnej. znajdujące się w jego dolnej części. Przy ograniczaniu zakresu nastaw tempe- Elementy zabezpieczające ratury należy nastawić wartość minimalną i Konwektory CNS posiadają ogranicznik tem- maksymalną pokrętłem doboru temperatury peratury bezpieczeństwa (STR), który wyłącza i zaznaczyć poprzez wetknięcie sztyftu urządzenie w przypadku jego przegrzania. otwór znajdujący się po przeciwnej stronie. Po usunięciu przyczyny np. zatkane otwory dopływu lub odpływu powietrza, konwektor po- 1.2.1 Dodatkowy regulator dejmuje automatycznie dalszą pracę. temperatury Ogrzewacz może współpracować z Wyłącznik wł. / wył. dostępnymi w handlu regulatorami tempera- 1.2 Obsługa Pokrętło doboru temperatury tury. W tym celu należy przekręcić pokrętło Konwektor jest włączany lub wyłączany przy Sztyfty ograniczające doboru temperatury (2) do oporu w kierunku pomocy wyłącznika (1) znajdującego się z ruchu wskazówek zegara (MAX).
  • Seite 21: Czyszczenie I Konserwacja

    1.4 Czyszczenie i osoby znającej zasady użytkowania od dolnej części obudowy ⇒ 100 mm urządzenia od tylnej ścianki urządzenia ⇒ 26 mm konserwacja Gorące powietrze musi bez przeszkód W przypadku ewentualnego wystąpienia nie zakrywać wypływać z urządzenia na obudowie urządzenia lekkich brązowych  Z uwagi na niebezpieczeństwo zapalenia przebarwień, należy je niezwłocznie usunąć się nie należy układać na ogrzewaczu,  Konwektor nie może być używany jako wilgotną ściereczką. Urządzenie należy myć opierać ani wsuwać pomiędzy ogrzewacz stojący po ostygnięciu używając zwykłych środków i ścianę żadnych przedmiotów np.  Nie stawać na urządzeniu pielęgnacyjnych. Unikać środków szorujących ręczników, bielizny itp. Ponadto w  Nie wolno dokonywać żadnych zmian lub i żrących. Nie wolno pryskać środków najbliższym otoczeniu urządzenia nie przeróbek konwektora czyszczących do otworów wlotu i wylotu mogą znajdować się żadne serwety,  Ostrożność zalecana jest szczególnie w powietrza. Przy regularnych przeglądach zasłony lub pojemniki z substancjami przypadku obecności dzieci, zwierząt lub...
  • Seite 22: Montaż Urządzenia

     o ile urządzenie zostanie podłączone Mocowanie urządzenia należy wykonać w mocującej do oporu, w kierunku ruchu wska- do elektrycznej puszki przyłączeniowej następujący sposób: zówek zegara. W celu demontażu konwektora, należy przewidzieć możliwość odłączenia załączoną do urządzenia listwę po odblokowaniu bolca zabezpieczającego  od sieci na wszystkich biegunach na mocującą (5) ustawić poziomo na urządzenie podnieść lekko i wysunąć do przo- odległość minimum 3 mm, za pomocą podłodze i zaznaczyć na ścianie otwory du z zaczepów. bezpieczników lub przekaźników. montażowe a i d. Instalacja za pomocą kabla przewodu 2.4 Podłączenie elektryczne podnieść listwę mocującą tak,  ułożonego na stałe nie jest dozwolona. aby otwory b w listwie mocującej Podłączenie elektryczne może być wykonane  napięcie w miejscu montażu ogrzewacza pokrywały się z wykonanymi uprzednio tylko do sieci prądu zmiennego o musi być zgodne z podanym na tabliczce zaznaczeniami na ścianie napięciu 230V znamionowej  zaznaczyć na ścianie otwory c i d listwy Do podłączenia należy zainstalować gniaz-  przy instalacji urządzenia w mocującej dko sieciowe z uziemieniem lub elektryczną...
  • Seite 23: Návod K Použití

    1 Návod k použití pro uživatele a pro odborníka je, proudí do konvektoru chladný vzduch z 1.2.1 Externí regulátor teploty místno- Nejdůležitější informace místnosti. Přístroj je možno používat v případě ve zkratce Zabezpečovací zařízení potřeby s externím regulátorem teploty Konvektor je vybaven ochrannou tepelnou místnosti, který lze běžně zakoupit v od- pojistkou (STR), která při přehřátí přístroj borných obchodech. vypne. Po odstranění příčiny (např. zakryté Přitom se musí natočit volící knoflík teploty otvory pro výstup nebo vstup vzduchu) se (2) k pravému dorazu (MAX). uvede přístroj po ochlazovací době, která Regulátor teploty místnosti by se měl um- trvá několik minut, opět do provozu. ístit v co největší vzdálenosti od přístroje a ve výšce nejméně 1,5 m. 1.2.2 Odstavení konvektoru k provozu 1.2 Obsluha Pro odstavení přístroje z provozu se musí...
  • Seite 24: Ošetřování A Údržba

    1.4 Ošetřování a údržba na parkety nebo benzinem, sprejové Teplý vzduch musí mít možnost bez ome- nádobky a podobně. zení z přístroje vystupovat! Pokud by se projevilo na výstupní mřížce Hrozí nebezpečí vzplanutí!  Přístroj se nesmí použít jako volně vzduchu a na skříni přístroje lehké zbarvení, Aby se zabránilo přehřátí topného stojící zařízení. pak je nutno tyto části co možno ihned otřít přístroje, nesmí se zařízení zakrývat.  Na přístroj nevstupujte! vlhkým hadrem a horkou vodou.  Povrch skříně přístroje a vystupující  Na přístroji se nesmí provádět žádné Ve studeném stavu se přístroj čistí obvyklý- vzduch se během provozu velmi změny. mi čistícími prostředky. zahřívají (teplota přes 80 °C). Hrozí  Zvláštní pozornost je vyžadována tehdy, Při těchto pracích je třeba se vyvarovat nebezpečí popálením! když se přístroj používá v přítomnosti používání abrazivních a žíravých čisticích Zásadně nedovolujte malým dětem, aby dětí, nemocných osob nebo zvířat. prostředků. se k přístroji přibližovaly. Hrozí nebezpečí poranění! Do přístroje nesmí vniknout vlhkost.
  • Seite 25: Montáž

    připojovacím vedením není přípustná. ve středu orientovaný nástěnný 2.3.2 Montáž přístroje C   Je třeba respektovat údaje na typovém držák (5) postavte vodorovně na Zavěste konvektor jeho úchytnými výřezy štítku přístroje! podlahu, a vyznačte na montážní stěně v zadní straně přístroje současně na 4 lišty Uvedené napětí musí souhlasit se otvory, označené písmeny a a d; nástěnného držáku a přitlačte jej, abyste síťovým napětím na místě instalace zvedněte nástěnný držák tak, aby přístroj aretovali. Potom otočte uzavírací  přístroje. se kryly otvory b v nástěnném držáku kolík (6) nástěnného držáku ve směru hodi-  Při instalaci vytápěcího přístroje v s právě umístěnými značkami na nových ručiček až k dorazu a tím upevnění místnostech s koupací vanou a / montážní stěně; zajistíte. nebo sprchou je nutno mít na zřeteli  označte otvory c a d nástěnného držáku Při demontáži konvektoru se musí po ochrannou oblast podle příslušné platné na montážní stěně; uvolnění uzavíracího kolíku přístroj lehce normy v souhlasu s údaji, uvedenými na  vyvrtejte na všech 4 značkách otvory nadzvednout a potom sejmout směrem typovém štítku přístroje.
  • Seite 26: Инструкция По Эксплуатации

    1 Инструкция по эксплуатации для пользователя и специалиста Предохранительное устройство Для фиксации желаемой температуры Коротко о главном Конвектор имеет защитное штифт следует вставить точно в температурное реле (STR), напротив расположенное отверстие. которое отключает отопление при При ограничении устанавливаемого возникновении опасности перегрева. диапазона температуры следует После устранения причины перегрева установить минимальное и максимальное (например, закрыто отверстие выхода значение на ручке выбора и воздуха) прибор через несколько соответственно также зафиксировать минут охлаждения снова начинает штифт в другом несколько функционировать. смещённом, расположенном напротив отверстии. 1.2.1 Внешний регулятор 1.2 Обслуживание температуры Конвектор включается/выключается с 1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ В случае надобности прибор может при- помощью кнопки (1), расположенной...
  • Seite 27: Уход И Техническое Обслуживание

    1.4 Уход и техническое только под контролем или после невоспламеняющиеся материалы, соответствующе-го инструктажа должны соблюдаться следующие обслуживание со стороны лица, отве-чающего минимальные расстояния: Загрязнения на корпусе прибора за их безопасность. Необходимо до воздушной решетки ⇒ 500 мм необходимо по возможности сразу присматривать за детьми, чтобы до боковых стенок прибора ⇒ 100 мм обработать влажной салфеткой и горячей убедиться, что они не играют с до верхней стенки прибора ⇒ 250 мм мыльной водой. В неработающем до нижней стенки прибора ⇒ 100 мм прибором состоянии прибор можно протирать до задней стенки прибора ⇒ 26 мм обычным средством для ухода. Избегать Не открывать Тёплый воздух должен выходить абразивных или растворяющих чистящих  Запрещается прислонять к прибору беспрепятственно! средств. Избегайте попадания влаги...
  • Seite 28: Монтаж

     Прибор нельзя устанавливать  В случае замены каких-либо частей 2.3.2 Монтаж прибора Рис. C непосредственно под прибора, подключение должно Конвектор навешивается пазами одно- электророзеткой. временно на 4 петли, расположенные на осуществляться только специалистом.  При подключении прибора к сети настенном кронштейне, и прижимается переменного тока разделяющий вниз для фиксации. Затем фиксирующий 2.3 Монтаж участок к сети должен быть замок (6) настенного кронштейна повора- 2.3.1 Монтаж настенного кронштей- минимум 3 мм на всех участках чивается по часовой стрелке до упора и, на Рис. B цепи. Здесь могут применяться таким образом, фиксирует крепление. Настенный кронштейн использовать в ка- контакторы, силовые выключатели, Для демонтажа конвектора фиксирующий честве шаблона для фиксации, который предохранители и т.д. Установка замок следует повернуть, прибор слегка...
  • Seite 29: 사용 설명서

    1 사용 설명서 (사용자와 전문가를 위해) 1.2 사용  나무바닥, 비닐장판 등의 장소에서 가 주요 기능들 연성의 가스나 증기를 발생시키는 물 오른쪽에 있는 스위치 (1) 를 이용해 전 질을 사용하기 전에 또는 분사하는 광 원을 켜고 끕니다. 6℃ 에서 30℃ 사이의 택제, 알코올...
  • Seite 30: 이럴 땐 어떻게 해야 하나요

    게 하거나 강한 성분의 세척제를 사용하 공기방출구 안에 세척제를 뿌리지 마십 지 마십시오. 시오. 제품에 습기가 차서는 안됩니다. 이럴 땐 어떻게 해야 하나요…? - 전원이 켜져 있는지 확인하십시오. • 난방이 되지 않아요 - 여전히 따뜻해지지 않는다면 본사 A/S부로 문의하십시오. - 제품에 어떠한 것으로 덮여 있어 과열이 되었는지 확인하십시오. •...
  • Seite 31: 기술정보

    기술정보 Type CNS 50 S CNS 75 S CNS 100 S CNS 125 S CNS 150 S CNS 175 S CNS 200 S CNS 250 S CNS 300 S 높이 폭 1040 제품 걸이 깊이 넓이 무게 연결 1/N ~ 230V 전력...
  • Seite 34 Deutschland Verkauf Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Vertriebszentren Tel.

Inhaltsverzeichnis