Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STIEBEL ELTRON CNS 50	S Gebrauchs- Und Montageanleitung
STIEBEL ELTRON CNS 50	S Gebrauchs- Und Montageanleitung

STIEBEL ELTRON CNS 50 S Gebrauchs- Und Montageanleitung

Wand-konvektor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CNS 50 S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
CNS 50 S, CNS 75 S, CNS 100 S, CNS 125 S,
CNS 150 S, CNS 175 S, CNS 200 S, CNS 250 S, CNS 300 S
CNS 50 U, CNS 75 U, CNS 100 U, CNS 125 U,
CNS 150 U, CNS 175 U, CNS 200 U, CNS 250 U, CNS 300 U
Deutsch
Wand-Konvektor
Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Wall mounted convector heater
Operation and installation instructions
Français
Convecteur mural
Notice d'installation et d'utilisation
Nederlands
Wand-convector
Gebruiks- en installatieaanwijzing
Español
Convector mural
Instrucciones de uso y montaje
Polska
Konwektory
Instrukcja użytkowania i montażu
Česky
Nástěnný konvektor
Návod k použití a k montáži
Pyccкий
Êонвектор
Инструкция по монтажу и эксплуатации
한국어
벽걸이 컨벡터 라디에이터
작동 및 설치 설명서
Technik zum Wohlfühlen
Сеть супермаркетов отопления
БАУТЕРМ - официальный партнер
STIEBEL ELTRON в России.
Тел. (495) 665-55-55;
www.bautherm.ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STIEBEL ELTRON CNS 50 S

  • Seite 1 CNS 50 S, CNS 75 S, CNS 100 S, CNS 125 S, Technik zum Wohlfühlen CNS 150 S, CNS 175 S, CNS 200 S, CNS 250 S, CNS 300 S Сеть супермаркетов отопления БАУТЕРМ - официальный партнер STIEBEL ELTRON в России. CNS 50 U, CNS 75 U, CNS 100 U, CNS 125 U, Тел. (495) 665-55-55; CNS 150 U, CNS 175 U, CNS 200 U, CNS 250 U, CNS 300 U www.bautherm.ru Deutsch Wand-Konvektor Gebrauchs- und Montageanweisung English Wall mounted convector heater Operation and installation instructions Français Convecteur mural Notice d‘installation et d‘utilisation Nederlands Wand-convector Gebruiks- en installatieaanwijzing Español Convector mural Instrucciones de uso y montaje Polska Konwektory Instrukcja użytkowania i montażu Česky...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhoudsoverzicht  Česky  23  25 Deutsch Seite 4 - 7 Nederlands bladzijde 14 - 16 1. Gebrauchsanweisung 1. Gebruiksaanwijzing     2 1.1 Gerätebeschreibung 1.1 Toestelbeschrijving    1. Bedienung 1. Bediening 2 h 1.3 Sicherheitshinweise 1.3 Veiligheidsaanwijzingen    1.4 Pflege und Wartung 1.4 Verzorging en onderhoud ...
  • Seite 3 ≥ 100 mm ≥ 100 mm ≥ 500 mm a a a I...
  • Seite 4: Gebrauchsanweisung

    1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann abschaltet. Nach Beseitigung der Ursache (z. B. Dabei muss der Temperatur­Wählknopf (2) Das Wichtigste in Kürze verdeckte Luftaus­ oder ­eintrittsöffnung) geht auf Rechtsanschlag (MAX) gedreht werden. das Gerät nach einer Abkühlzeit von wenigen Der Raumtemperaturregler sollte in möglichst Minuten wieder in Betrieb. großer Entfernung vom Gerät und mindestens in 1,5 m Höhe angebracht werden. 1.2 Bedienung 1.2.2 Außerbetriebnahme Über den Schalter (1) an der rechten Geräte­ Zur Außerbetriebnahme des Gerätes ist der seite wird der Konvektor ein­ bzw. ausgeschaltet. Schalter in AUS-Stellung zu bringen und der Die gewünschte Raumtemperatur ist mit Netzstecker aus der Wandsteckdose zu ziehen dem Temperatur­Wählknopf (2) zwischen ca. (Stecker nicht mittels der Anschlussleitung aus +6 °C und ca. +30 °C stufenlos einstellbar. der Steckdose ziehen). Sobald die eingestellte Raumtemperatur er­ reicht ist, wird diese durch intermittierendes 1.3 Sicherheitshinweise Heizen konstant auf der eingestellten Tempe­ 1 EIN­/AUS­Schalter ratur gehalten (die Heizleistung des Gerätes 2 Temperatur­Wählknopf muss hierbei mindestens dem benötigten Wär­...
  • Seite 5: Was Tun Wenn

    Die Warmluft muss ungehindert austreten brechlichen Personen oder Tieren benutzt Das Gerät ist im kalten Zustand mit gebräuch­ können! wird. Verletzungsgefahr! lichen Pflegemitteln zu reinigen. • Das Gerät darf nicht als Standgerät benutzt • Ist ein Gerätebauteil beschädigt, das Gerät Scheuernde und ätzende Pflegemittel sind zu werden. heruntergefallen oder es lag bereits eine vermeiden. • Nicht auf das Gerät treten! Fehlfunktion vor, ist das Gerät nicht in Be­ Feuchtigkeit darf nicht in das Gerät eindringen. • Es dürfen keinerlei Änderungen am Gerät trieb zu nehmen. Kein Reinigungsspray in die Luftschlitze sprühen. vorgenommen werden. Bei den regelmäßigen Wartungen empfehlen wir, • Das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb 1.4 Pflege und Wartung auch die Kontroll­ und Regelorgane überprüfen lassen.
  • Seite 6: Elektrischer Anschluss

    2.4 Elektrischer Anschluss 2.5 Übergabe 2.3.2 Gerätemontage Der elektrische Anschluss kann nur an Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen des Der Konvektor wird mit seinen Aufnahme­ Wechselstrom 30 V ~ 50 Hz erfolgen. Gerätes. Machen Sie ihn besonders auf die schlitzen in der Geräterückseite gleichzeitig auf Sicherheitshinweise aufmerksam. die 4 Laschen der Wandhalterung gehängt und Für den Anschluss ist im Abstand von min­ Überreichen Sie dem Benutzer die Gebrauchs­ zur Arretierung angedrückt. Danach wird der destens 10 cm seitlich vom Heizgerät eine und Montageanweisung. Verschlussbolzen (6) der Wandhalterung im Schutzkontakt­Steckdose oder Geräte­An­ Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht und schlussdose für Festanschluss zu installieren. somit die Befestigung verriegelt. Zur Demontage des Konvektors muss nach lösen des Verschlussbolzens das Gerät leicht angehoben und dann nach vorne von der Hal­ terung abgenommen werden. Technische Daten CNS 50 S CNS 75 S CNS 100 S CNS 125 S CNS 150 S CNS 175 S CNS 200 S CNS 250 S CNS 300 S CNS 50 U CNS 75 U CNS 100 U CNS 125 U CNS 150 U CNS 175 U...
  • Seite 7: Kundendienst Und Garantie

    wenn kein Garantiefall vorliegt, werden entstandener Schäden, geltend machen. Ge­ Kunden an den Kundendienst in Deutschland Sie sicherlich verstehen. setzliche Ansprüche des Kunden gegen Stiebel zu senden. Die Rücksendung durch Stiebel Eltron oder Dritte bleiben jedoch unberührt. Eltron erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten Stiebel Eltron – Garantie für die ab des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche 01.01.2002 gekauften Stiebel Eltron-Geräte Garantiedauer des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Die Garantiezeit beträgt 4 Monate für jedes bleiben auch in diesem Fall unberührt. Garantieleistungen von Stiebel Eltron gegenüber Stiebel Eltron­Gerät, das im privaten Haushalt dem Endkunden, die neben die gesetzlichen eingesetzt wird, und 1 Monate für jedes Stie­...
  • Seite 8: Operating Instructions

    1. Operation instructions for the user and the professional 1.2 Operation 1.3 Safety notes Important features in brief The convector is switched on and off via the switch (1) on the right­hand side. The desired The unit should not be operated room temperature is set via the temperature – in rooms at risk of explosion or fire from selector (2) anywhere between around +6°C chemicals, dust, gas or vapour, and +30 °C. As soon as the set room tem­ – in the immediate vicinity of pipes or con- perature has been reached, it is maintained tainers which transport or contain flam- constantly by intermittent heating (the heating...
  • Seite 9: What To Do If

    For regular maintenance we recommend At the latest 10 years after first use, the safety, checking the control and adjustment elements. control and adjustment elements should be checked by an expert. What to do if . . . ? • the unit does not get Chechk that . . . hot? . . . the ON/OFF switch is turned on. . . . in your fuse box, the corresponding fuse is intact or whether the breaker has tripped. Eliminate cause! If the heater still does not warm up, call an engineer! • the unit switches Check whether it is covered, so it could have overheated (e.g. covered air outlet or inlet opening). itself off? Eliminate cause! If it does not warm up again after a few minutes‘ cooling down period, call an engineer!
  • Seite 10: Technical Data

    Technical data Type CNS 50 S CNS 75 S CNS 100 S CNS 125 S CNS 150 S CNS 175 S CNS 200 S CNS 250 S CNS 300 S CNS 50 U CNS 75 U CNS 100 U CNS 125 U CNS 150 U CNS 175 U CNS 200 U CNS 250 U CNS 300 U Height Width 1040 Depth with wall bracket Dimension A Weight Connection 1/N ~ 30 V 50 Hz Power 0,75 1,5 1,75 Temperature ºC approx. 6 to 30 adjustment range Frost protection ºC approx.
  • Seite 11: Notice D'utilisation

    1. Notice d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur ouvertures situées dans la partie inférieure de 1.2.1 Régulateur externe de L’essentiel en bref l’appareil. température En cas de besoin, l’appareil peut être utilisé Dispositif de sécurité avec un régulateur externe de température Le convecteur est doté d’un régulateur de que l’on trouve généralement dans le com­ température de protection (STR) qui éteint merce. l’appareil en cas de surchauffe. Après avoir en­ Pour ce faire, le sélecteur de température doit digué la cause du problème (p.ex. les ouvertu­ être tourné jusqu’à la butée de droite (MAX). res de sortie ou d’entrée d‘air sont obstruées), Il convient de placer le régulateur de tempéra­ après un délai de refroidissement de quelques ture le plus loin possible de l’appareil et à une minutes, l’appareil se remet en marche. hauteur de minimum 1,5 mètre. 1.2. Fonctionnement 1.2.2 Mise hors service L’interrupteur (1) situé à droite de l’appareil 1 Marche / arrêt Pour la mise hors service de l’appareil, l’inter- permet d’allumer le convecteur ou de l’étein­...
  • Seite 12: Entretien Et Maintenance

    ainsi que par rapport aux autres matières • Il est interdit d’apporter des modifications plus rapidement possible au moyen d’un chif­ inflammables : quelles qu’elles soient à l’appareil. fon humide et d’eau claire. Par rapport à la grille de sortie d’air • Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance. L’appareil doit être nettoyé quand il est froid et ⇒ 500 mm • Une prudence toute particulière s’impose au moyen de nettoyants usuels. L’utilisation de Par rapport aux côtés de l’appareil lorsque l’appareil est utilisé en présence produits abrasifs ou mordants est à éviter. ⇒ 100 mm d’enfants, de personnes handicapées ou L’humidité ne peut pas pénétrer dans l’appareil. Par rapport à la partie supérieure de l’ap­ d’animaux. Risque de blessure ! Ne pas pulvériser d’aérosols dans les fentes ⇒ pareil 150 mm • Si un composant est endommagé, si l’appa­ d’aération.
  • Seite 13: Caractéristique Techniques

    2.4 Raccordement électrique Pour fixer l’appareil, procédez comme suit : verticaux longitudinaux permettent de met­ Placer le support mural (5) orienté sur tre le support d’aplomb.  L’appareil peut uniquement être raccordé sur le point central à l’horizontale sur le sol et du courant alternatif de 30 V ~ 50 Hz. 2.3.2 Montage de l’appareil marquer les trous indiqués par les lettres a Pour le raccordement, il faut prévoir une prise Le convecteur est suspendu par les fentes si­ et d sur le mur où l’appareil sera installé ; de courant avec contact de protection ou ins­ tuées dans la partie arrière simultanément sur Soulever le support mural de façon tel­  taller une boîte de raccordement pour raccor­ les 4 pattes du support mural et est ensuite le à que les trous b dans le support mural dement fixe sur le côté de l’appareil, à une dis­ calé. Ensuite, les boulons de serrage (6) du coïncident parfaitement avec les marquages tance de minimum 10 cm. support mural doivent être vissés à fond dans indiqués sur le mur ; le sens des aiguilles d’une montre afin que la  M arquer les trous c et d dans le support 2.5 Remise de l’appareil fixation soit verrouillée.
  • Seite 14: Gebruiksaanwijzing

    1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur aan de onderzijde van het toestel stroomt telkens door het plaatsen van stift in een Het belangrijkste in het kort koele lucht naar binnen. enigszins excentrische geplaatst tegenoverlig­ gend gat worden gemarkeerd. Veiligheidsvoorziening De convector is voorzien van een veiligheids­ 1.2.1 Externe ruimtetemperatuur- temperatuurregelaar (STR), die het toestel bij regelaar oververhitting uitschakelt. Nadat de oorzaak Het toestel kan desgewenst met een in de (bijv. afgedekt luchtuitlaat­ of luchtinlaatroos­ handel verkrijgbare externe ruimtetempera­ ter) is verholpen, wordt het toestel na een af­ tuurregelaar worden bediend. koelingstijd van enkele minuten weer in bedrijf Hierbij moet de temperatuurkeuzeknop (2) gesteld. volledig naar rechts (MAX) worden gedraaid. De ruimtetemperatuurregelaar moet zo ver 1.2 Bediening mogelijk van het toestel en op een hoogte Via schakelaar (1) aan de rechterzijde van het van ten minste1,5 m worden aangebracht. 1 AAN/UIT­schakelaar toestel kan de convector worden in­ of uit­ 2 Temperatuurkeuzeknop 1.2.2 Buiten bedrijf stellen geschakeld.
  • Seite 15: Wat Te Doen Als

    • A Voor diverse soorten voorwerpen, bijv. • Niet op het toestel gaan staan! dienen deze zo snel mogelijk met een voch­ meubels, gordijnen en textiel of andere • Er mogen geen wijzigingen aan het toestel tige doek en heet water met zeepsop te wor­ brandbare of niet­brandbare materialen worden aangebracht. den verwijderd. moeten de volgende minimumafstanden tot • Het toestel mag nooit zonder toezicht in Het toestel dient in koude toestand met de het toestel in acht worden genomen: bedrijf worden gelaten. gebruikelijke middelen te worden gereinigd. ⇒ 500 mm tot het luchtuitlaatrooster • Bij gebruik van het toestel in aanwezigheid Schuurmiddelen en bijtende reinigingsmidde­ tot de zijkanten van het toestel ⇒ 100 mm van kinderen, gehandicabte personen of len dienen te worden vermeden. tot de bovenzijde van het toestel dieren moet extra voorzichtig worden ge­ Er mag geen vocht het toestel binnendringen. ⇒ 150 mm handeld.
  • Seite 16: Elektrische Aansluiting

    2.4 Elektrische aansluiting dige afstand tot de vloer. Om het toestel te de verticale langgaten kan de wandhouder bevestigen, gaat u als volgt te werk: worden teruggeplaatst wanneer het geheel Het toestel mag uitsluitend worden aangeslo­  Plaats de op het middelpunt gerichte tijdens het boren verschuift. ten op wisselstroom 30 V ~ 50 Hz. wandhouder (5) horizontaal op de vloer, en Voor de aansluiting moet op een afstand van 2.3.2 Toestelmontage markeer de met a en b aangeduide borin­ ten minste 10 cm van de zijkant van het ver­ De convector dient met de bevestigingsgleu­ gen op de montagewand; warmingstoestel een wandcontactdoos wor­ ven aan de achterzijde van het toestel tegelij­ Til de wandhouder omhoog, zodat  den aangebracht. kertijd op de vier strips van de wandhouder de boringen b in de wandhouder zich ter te worden gehangen en ter vergrendeling te hoogte van de zojuist aangebrachte marke­ 2.5 Overdracht worden aangedrukt. Daarna dient de aanslag­ ringen op de montagewand bevinden; bout (6) van de wandhouder rechtsom tot Leg de gebruiker de functies van het toestel  M arkeer boringen c en d van de wandhou­...
  • Seite 17: Instrucciones De Uso

    1. Instrucciones de uso para el usuario y el instalador Dispositivo de seguridad cio exactamente enfrentado a la temperatura Elementos básicos Este convector incorpora un regulador térmico límite respectiva. de seguridad, que desconecta el aparato en 1.2.1 Termostato externo caso de sobrecalentamiento. Una vez eliminada En caso necesario se puede controlar el la causa (p.ej. cobertura de las rejillas de sa­ aparato con un termostato externo de tipo lida o de admisión de aire), el aparato entra comercial. nuevamente en funcionamiento transcurrido un periodo de enfriamiento de unos pocos Para ello hay que girar el botón de ajuste de minutos. temperatura (2) hasta su tope derecho (MAX). El termostato deberá estar montado a la ma­ 1.2 Manejo yor distancia posible del aparato y a una altura mínima de 1,5 m con respecto al suelo. El convector se conecta y desconecta median­ te el interruptor (1) situado en el lateral de­ 1.2.2 Apagado recho del aparato. La temperatura ambiente 1 Interruptor CON/DESC Para apagar el aparato llevar el interruptor a deseada se puede ajustar sin solución de con­...
  • Seite 18: Cuidados Y Mantenimiento

    ⇒ 500 mm a rejilla de salida de aire personas delicadas o animales. ¡Riesgo de Limpiar el aparato, siempre frío, con los pro­ ⇒ 100 mm a los laterales del aparato lesión! ductos de limpieza corrientes para estos usos. a la cara superior del aparato ⇒ 150 mm • No poner en funcionamiento el aparato si No emplear productos de limpieza abrasivos a la cara inferior del aparato ⇒ 100 mm ha resultado dañado un componente del o cáusticos. a la pared trasera del aparato ⇒ 6 mm mismo, se ha caído el mismo o se había Prevenir la entrada de humedad en el aparato. ¡El aire caliente debe poder escapar sin producido ya anteriormente una incidencia No rociar spray limpiador en el interior de las obstáculos del aparato!
  • Seite 19: Datos Técnicos

    2.4 Conexionado eléctrico bre el suelo y marcar los taladros identifica­ 2.3.2 Montaje del aparato dos como a y d en la pared de montaje; El conexionado eléctrico se debe realizar ex­ Suspender el convector encajando simultánea­  subir el soporte mural de forma que clusivamente a instalaciones de 30 V ~ 50 Hz. mente las 4 pestañas del soporte mural en las los taladros b del soporte coincidan con las ranuras receptoras del panel trasero y presio­ Para la conexión a red montar una base de marcas recién realizadas en la pared; narlo a continuación hasta su enclavamiento. A enchufe Schuko a un lado del aparato, a una  m arcar los taladros c y d del soporte mural continuación girar el perno de bloqueo (6) del distancia de mín. 10 cm. Para realizar una insta­ en la pared de montaje; soporte mural hasta el tope derecho, con lo lación fija utilizar una caja de conexiones.  t aladrar en las 4 marcas y fijar el soporte cual se enclavará el bloqueo. mural con los elementos (tornillos, tacos) Para desmontar el convector retirar el perno 2.5 Entrega adecuados para el tipo de pared en cues­...
  • Seite 20: Instrukcja Obsługi

    1. Instrukcja obsługi dla Użytkownika i Instalatora Zimne powietrze dopływa do urządzenia Przy ograniczaniu zakresu nastaw Najważniejsza wskazówka poprzez otwory znajdujące się w jego temperatury należy nastawić wartość dolnej części. minimalną i maksymalną pokrętłem doboru temperatury i zaznaczyć poprzez Elementy zabezpieczające wetknięcie sztyftu w otwór znajdujący Konwektory CNS posiadają...
  • Seite 21: Czyszczenie I Konserwacja

    • Urządzenia nie pozostawiać bez nadzoru Urządzenie należy myć po ostygnięciu • A Należy zachować niżej wymienione podczas pracy używając zwykłych środków minimalne odległości mebli, zasłon, pielęgnacyjnych. Unikać środków Ostrożność zalecana jest szczególnie w • firanek i materiałów łatwopalnych od szorujących i żrących.
  • Seite 22: Podłączenie Elektryczne

    zatrzask. Obrócić bolec zabezpieczający odległości minimum 10 cm od boku w miejscach wszystkich czterech  (6) listwy mocującej do oporu, w kierunku urządzenia. Przy podłączeniu do puszki zaznaczeń wywiercić otwory i ruchu wskazówek zegara. przyłączeniowej należy obciąć wtyczkę, przymocować listwę mocującą przy W celu demontażu konwektora, po a przewód elektryczny skrócić...
  • Seite 23: Nejdůležitější Informace Ve Zkratce

    1. Návod k použití pro uživatele a pro odborníka Zabezpečovací zařízení Přitom se musí natočit volící knoflík teploty Nejdůležitější informace Konvektor je vybaven ochrannou tepelnou (2) k pravému dorazu (MAX). pojistkou (STR), která při přehřátí přístroj Regulátor teploty místnosti by se měl ve zkratce vypne.
  • Seite 24: Ošetřování A Údržba

    žádné části svislých stěnách, jež jsou odolné proti pouze odborník s použitím originálních příslušenství přístroje. teplotě nejméně 80 °C. náhradních dílů firmy Stiebel Eltron. Při montáži je nutno dodržet minimální • 2.1 Konstrukce přístroje odstup k plochám vedlejších objektů.
  • Seite 25: Elektrická Přípojka

    nadzvednout a potom sejmout směrem topného přístroje zásuvka s ochranným 2.3.2 Montáž přístroje dopředu z držáku. kontaktem nebo přípojná krabice pro pevné Zavěste konvektor jeho úchytnými výřezy připojení. v zadní straně přístroje současně na 4 lišty 2.4 Elektrická přípojka nástěnného držáku a přitlačte jej, abyste 2.5 Předání...
  • Seite 26: Инструкция По Эксплуатации

    1.Инструкция по эксплуатаци и для пользователя и специалиста опасности перегрева. После устранения 1.2.1 Внешний регулятор Коротко о главном причины перегрева (например, закрыто температуры отверстие выхода воздуха) прибор через В случае надобности прибор может несколько минут охлаждения снова приводиться в действие обычным начинает функционировать. внешним регулятором температуры. При этом ручка выбора температуры 1.2 Обслуживание...
  • Seite 27: Уход И Техническое Обслуживание

    должны соблюдаться следующие • В неработающем состоянии прибор Не оставлять работающий прибор минимальные расстояния: без присмотра можно протирать обычным средством ⇒ для ухода. Избегать абразивных или до воздушной решетки 500 мм • Особенно осторожно использовать в ⇒ растворяющих чистящих средств. до...
  • Seite 28: Электрическое Подключение

    местным предписаниям и законам 4. Гарантия Условия и порядок гарантийного Монтаж прибора, первый обслуживания определяются ввод в эксплуатацию и отдельно для каждой страны. За обслуживание могут проводиться информацией о гарантии и гарантийном только компетентным обслуживании обратитесь пожалуйста в специалистом в соответствии с представительство Stiebel Eltron в Вашей данной инструкцией. стране. Не принимаются претензии по неисправностям, возникшим вследствие неправильной установки и эксплуатации прибора.
  • Seite 29: Adressen Und Kontakte

    Adressen und Kontakte www.stiebel-eltron.com Zentrale Holzminden Stiebel Eltron Vertriebszentren Nederland Stiebel Eltron GmbH & Co. KG Stiebel Eltron Nederland B.V. Dortmund Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Daviottenweg 36 Oespel (Indupark) Telefon 0 5531/702-0 Postbus 00 NL­50 CA‘s­Hertogenbosch Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Fax Zentrale 05531/702-480 & 073­6 3 00 00 Fax 073­6 3 11 41 Telefon 0 31/96 50 ­10 E-Mail info@stiebel-eltron.com E­Mail...

Inhaltsverzeichnis